KM 85/50 R BpKM 85/50 R Bp PackKM 85/50 R Bp Pack 2SB

59681430 (03/21)
59681430 (03/21)
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et le chapitre des consignes de sécurité avant la première utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Lors de la remise du véhicule, veuillez déclarer aussitôt les défauts et dommages dus au transport identifiés à votre vendeur ou concession.
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Les véhicules usés contiennent de précieux matériaux recyclables. Pour l’élimination de votre véhicule, nous vous conseillons de collaborer avec une entreprise spécialisée en élimination.
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels.
![]() | DANGERRisque de se brûler sur les surfaces très chaudes ! Laissez le véhicule refroidir avant de travailler dessus. |
![]() | DANGERRisque d'incendie Ne pas balayer d’objets en feu ou incandescents, comme, p.ex., des cigarettes, des allumettes ou similaires. |
![]() | AVERTISSEMENTRisque de blessures Risque d’écrasement et de cisaillement sur la sangle, le balai latéral, la cuve à poussière, le capot. |
![]() | Pression de remplissage des pneus |
![]() | Prise pour le cric |
![]() | Point d’attache |
![]() | Charge max. de la surface de rangement : 20 kg |
![]() | Position 0N : l’appareil se déplace avec son propre entraînement Position 0FF : l’appareil peut être poussé |
![]() | Pédale d’accélération |
![]() | Pédale du flap pour déchets volumineux |
![]() | Clapet de balayage humide |
![]() | Nettoyage de filtre (manuel) |
Utiliser la balayeuse sur batterie pour le nettoyage de surfaces à l’intérieur et à l’extérieur.
La balayeuse est conçue pour une utilisation professionnelle.
Utiliser la balayeuse exclusivement conformément aux indications de ce manuel d'utilisation. Toute utilisation différente est considérée comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages qui en résulteraient ; l'utilisateur en assume seul les risques.
Ne pas réaliser de modifications sur la balayeuse.
Parcourir et nettoyer exclusivement les surfaces autorisées par l’entrepreneur ou ses missionnés.
L'appareil n’est pas destiné à une utilisation continue sur des pentes.
Ne pas conduire plus de 3 minutes sur des pentes de 12%.
Ne jamais balayer ni aspirer de liquides, gaz explosifs, d’acides et solvants non dilués (p.ex. essence, diluant pour peinture, fioul), ils forment des vapeurs ou mélanges explosifs en liaison avec l’air aspiré.
Ne jamais balayer ni aspirer d’acétone, d’acides et solvants non dilués, car ils attaquent et endommagent les matériaux utilisés sur l’appareil.
Ne jamais balayer ni aspirer de poussière de métal (p.ex. aluminium, magnésium, zinc), en liaison avec des détergents très alcalins ou acides, elle forme des gaz explosifs.
Ne jamais balayer ni aspirer d’objets en feu ou incandescents, risque d'incendie.
Ne pas balayer de substances à risque pour la santé.
Il est interdit de se tenir dans les zones dangereuses. L’utilisation dans des locaux à risque d’explosion est interdite.
Il est interdit de transporter des personnes.
Il est interdit de pousser / tirer ou de transporter des objets avec cet appareil.
L’appareil est seulement adapté aux revêtements suivants :
Asphalte
Sols industriels
Chape
Béton
Pavés
Tapis (uniquement avec le kit en option)
La balayeuse fonctionne selon le principe de soulèvement.
Le balai latéral rotatif nettoie les coins et bords de la surface de balayage et transporte les balayures sur le trajet de la brosse-rouleau.
La brosse-rouleau en rotation transporte les balayures directement dans la cuve à poussière.
La poussière aspirée dans la cuve à poussière est séparée par un filtre à poussière et la soufflerie aspire l’air pur filtré.
Le filtre à poussière est nettoyé manuellement par l’utilisateur.
Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection de l’utilisateur et ne doivent ni être mis hors service, ni shuntés.
Observez les consignes de sécurité dans les chapitres !
Utilisez l'appareil uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et portez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil.
Vérifiez le bon état et la sécurité du fonctionnement de l’appareil avec les dispositifs de travail. Ne l’utilisez pas s’il n’est pas en excellent état.
Dans des zones dangereuses (p.ex. stations service), respectez les consignes de sécurité correspondantes. N'utilisez pas l'appareil dans des locaux à risque d'explosion.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires.
Seules les personnes instruites dans la manipulation de l’appareil ou ayant prouvé leurs compétences pour la commande et étant expressément chargées de son utilisation sont habilitées à utiliser l’appareil.
L’opérateur doit vérifier, avant le début du travail, que tous les dispositifs de protection sont installés correctement et fonctionnent.
L’opérateur de l’appareil est responsable des accidents avec d’autres personnes ou leur propriété.
Veillez à ce que l’opérateur porte des vêtements près du corps et des chaussures solides. Eviter les vêtements trop lâches.
Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les enfants et les adolescents ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil.
Contrôler la zone à proximité avant de démarrer (p.ex. présence d’enfants). Veillez à conserver une bonne vision !
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance tant que l’appareil est bloqué contre les mouvements intempestifs, à l’immobilisation de l’appareil, le frein de stationnement est automatiquement actionné.
Retirez la clé de contact ou la KIK (Kärcher Intelligent Key) pour empêcher toute utilisation non autorisée de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil dans des zones où réside la possibilité d’être touché par des chutes d’objets.
La liste des risques de basculement n’est pas exhaustive.
Risque de basculement sur les grandes pentes en montée et descente ! Lors de conduite en montée ou en descente, respectez les valeurs maximales admissibles indiquées dans les caractéristiques techniques.
Risque de basculement en cas d’inclinaison latérale trop forte ! Lors de conduite en travers du sens de la marche, respectez les valeurs maximales admissibles indiquées dans les caractéristiques techniques.
Risque de basculement en cas de base instable ! Utilisez l'appareil uniquement sur une base consolidée.
Risque d’accident dû à une vitesse non adaptée. Conduisez lentement dans les virages.
Risque d'explosion ! Chargez les batteries uniquement avec un chargeur adapté
La charge des batteries dans des espaces clos dégage un gaz très explosif. Chargez les batteries uniquement dans des espaces bien ventilés.
Ne manipulez pas de flammes, ne générez pas d’étincelles et ne fumez pas à proximité d’une batterie ou d’un espace de charge de batteries.
Risque d’explosion et de court-circuit. Ne posez pas d’outil, ni d’objet similaire, sur la batterie.
Risque de blessure par l’acide de la batterie. Observez les consignes de sécurité correspondantes.
Observez les consignes d’utilisation du fabricant de la batterie et du chargeur. Observez les recommandations du législateur en relation avec les batteries.
Ne laissez jamais de batteries à l’état déchargé et chargez les batteries dès que possible.
Maintenez les batteries au propre et au sec pour éviter les courants de fuite. Protégez les batteries des impuretés dues, p.ex., à la poussière de métal.
Eliminez les batteries usées dans le respect de l’environnement, conformément à la directive CE 91/157/EWG ou aux normes nationales en vigueur.
Lors du transport, observez le poids de l’appareil afin d’éviter les accidents e les blessures, voir chapitre Caractéristiques techniques dans le manuel d'instructions.
Mettez le moteur à l’arrêt avant le transport. Fixez l’appareil en tenant compte de son poids, voir chapitre Caractéristiques techniques dans le manuel d'utilisation.
Débranchez la batterie avant les travaux sur l’installation électrique.
Eteindre l’appareil et retirer la clé de contact avant le nettoyage, la maintenance, le remplacement de pièces et la modification pour une autre fonction.
Faites réaliser les réparations uniquement par le point de service après-vente autorisé ou par des spécialistes du domaine familiarisés avec toutes les consignes de sécurité importantes.
Pour les appareils professionnels utilisés sur différents sites, observer les contrôles de sécurité selon les directives locales en vigueur (p.ex. en Allemagne : VDE 0701).
Court-circuits ou autres dommages. Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d’eau sous forte pression.
Portez toujours des gants adaptés pour réaliser les travaux sur l’appareil.
pour nettoyer le filtre à poussière
avec affichage de l’usure de la brosse-rouleau
Activé lors du démarrage de l’appareil
Uniquement dans l’étendue de livraison du KM 85/50 R Bp Pack
Uniquement dans l’étendue de livraison du KM 85/50 R Bp Pack
réglage en continu
Heures de service
Charge de la batterie
Prochain service
Version logicielle
Retirer la clé de contact : A chaque fois que vous quittez l’appareil
Position 0 : L’appareil est éteint
Position 1 : L'appareil est prêt à fonctionner
à ouvrir pour le balayage de surfaces mouillées ou humides
Appuyer sur l’interrupteur arrière : marche arrière
Appuyer sur l’interrupteur avant : marche avant
Interrupteur pour prévenir en cas de danger
Pour régler le siège à l’horizontale, tirer sur le levier
Ouvrir l’écrou de réglage en hauteur
Sollicitation max. 20 kg
Risque de se coincer et de s'écraser les doigts !
Pour ouvrir ou fermer le capot de l'appareil, saisissez l'appareil uniquement par la poignée encastrée.
L’ouverture du capot de l'appareil est requise :
pour raccorder/installer les batteries.
pour charger les batteries.
pour nettoyer/remplacer le filtre à poussière.
pour remplacer la brosse-rouleau.
Pour ouvrir le capot de l'appareil, l’attraper par la poignée encastrée et le pivoter vers l’arrière.
Le capot de l'appareil est maintenu en position de repos par la barre de sécurité à l’extrémité du trou oblong.
Pour fermer le capot de l'appareil, appuyer la barre de sécurité vers le haut pour qu’elle ne s’enclenche pas, puis la pivoter lentement vers le bas.
Risque d’accident au déchargement de l’appareil
Utilisez une rampe adaptée pour décharger l’appareil.
N’utilisez pas de chariot à fourches pour le chargement/déchargement de l’appareil.
Observez le poids pour le chargement/déchargement de l’appareil.
Risque de basculement dû à une manipulation non conforme
Ne vous déplacez pas en travers de ou sur la rampe.
Ne faites pas demi-tour sur la rampe.
Conduisez à une vitesse modérée.
Raccorder la batterie et la charger si besoin (voir le chapitre « Batterie ».
Lorsqu'il est livré sur une palette, le frein de stationnement de l'appareil est désactivé. La manette de débrayage est en position OFF (voir chapitre « Déplacement / utilisation de l'appareil »).
Si le frein de stationnement est désactivé, l'appareil peut être retiré de la palette. Pour conduire, tirez la manette de débrayage vers le haut en position ON.
Si l'appareil doit être retiré de la palette, tirez la manette de débrayage vers le haut en position ON.
Si l'appareil est livré sur une palette, construire une rampe avec les planches fournies pour le sortir.
Couper le feuillard d'emballage en matière synthétique et retirer le film.
Raccorder la batterie (voir chapitre « Batteries et chargeurs ».
Retirer les fixations de la bande de serrage.
4 planches de fond marquées de la palette sont fixées avec des vis, dévisser ces planches.
Poser ces 4 planches sur le bord de la palette, ajuster les planches de façon à ce qu'elles reposent sous les roues de l'appareil pour le sortir.
Placer des blocs en bois et les planches de soutien sous les planches de fond et les visser à fond (voir l'illustration).
Rouler ou pousser l’appareil de la palette sur la rampe créée (voir le chapitre « Avant la mise en service - Pousser/rouler l’appareil »).
Risque d'accident en raison d'une absence de freinage
Bloquez l’appareil contre le roulement avant d’actionner le levier de marche libre.
Position A : l’appareil se déplace avec son propre entraînement
Position B : l’appareil peut être poussé
Pour pousser l’appareil actionner le levier de marche libre vers le bas (OFF).
Après l’avoir poussé, tirer le levier de marche libre vers le haut (ON).
Le ou les balais latéraux sont fixés au siège du conducteur avec un serre-câble lors de l'expédition.
Fixer le balai latéral sur l'appareil avant la mise en service. Cf. chapitre « Remplacer les balais latéraux ».
N'utilisez que les batteries et chargeurs recommandés par le fabricant
Remplacez les batteries uniquement par le même type batterie !
Retirez la batterie avant d'éliminer le véhicule en respectant les prescriptions nationales ou locales de mise au rebut.
Respecter les avertissements suivants lors de la manipulation de batteries :
![]() | Observer les remarques dans le manuel d'utilisation de la batterie et sur la batterie ainsi que dans ce manuel d'utilisation. |
![]() | Porter une protection oculaire. |
![]() | Tenir les enfants éloignés d'acides et de batteries. |
![]() | Risque d'explosion |
![]() | Le feu, les étincelles, les flammes nues et fumer sont interdits. |
![]() | Risque de brûlure chimique |
![]() | Premiers secours. |
![]() | Avertissement |
![]() | Élimination |
![]() | Ne pas jeter la batterie à la poubelle. |
Risque d’incendie et d’explosion
Ne pas poser d’outils, ni d’autres objets sur la batterie.
Eviter impérativement de fumer et de faire du feu.
Charger les batteries dans des locaux bien ventilés.
Utiliser exclusivement les batteries et chargeurs autorisés par Kärcher (pièces de rechange d’origine).
Risque pour l’environnement dû à une élimination non conforme de la batterie
Eliminer correctement les batteries défectueuses ou usagées (contacter une entreprise d’élimination ou le service Kärcher, si besoin).
Avec une utilisation conforme dans le respect du manuel d’utilisation, la manipulation de batteries en plomb ne présente pas de danger.
Les batteries en plomb contiennent cependant de l’acide sulfurique pouvant occasionner de graves brûlures chimiques.
Fixer l'acide renversé ou qui s'écoule de la batterie avec un liant, p. ex. du sable. Ne pas laisser s'écouler dans des canalisations, dans la terre ou dans un cours d'eau.
Neutraliser l'acide avec de la chaux/soude et l'éliminer conformément aux directives locales en vigueur.
Pour l'élimination de la batterie défectueuse, contacter une entreprise spécialisée dans le traitement de ce type de déchets.
Rincer les projections d’acide dans les yeux ou sur la peau avec une grande quantité d’eau fraîche.
Consulter alors immédiatement un médecin.
Rincer les vêtements souillés à l’eau.
Changer de vêtements.
La variante KM 85/50 R Bp Pack est livrée avec des batteries et un chargeur.
Références Kärcher pour les batteries et chargeurs recommandés
Batterie sans maintenance | Référence * | Volume m3 ** | Flux d'air m3/h *** |
12 V / 105 Ah | 6.654-141.0 | 2,64 | 1,06 |
12 V / 115 Ah | 6.654-438.0 | 2,64 | 1,06 |
* L'appareil requiert 2 pièces ** Volume minimal de la pièce de chargement des batteries *** Flux d’air minimal entre la pièce de chargement des batteries et l’environnement |
Dimensions maximales lors de l’utilisation d’autres batteries | |
L x l x H | 408x348x284 mm |
Chargeur | Référence | quantité requise |
24 V / 12 A | 6.654-367.0 | 1 |
Risque d'endommagement dû à une mauvaise polarité
Observez la bonne polarité lors du raccordement des câbles.
La description suivante montre l'installation / la connexion de nos batteries recommandées de 105 Ah.
Retirer la clé de contact de l’appareil.
Ouvrir le capot de l'appareil et le bloquer avec la barre de blocage.
Placer les deux batteries dans le logement.
Fixer les batteries à l’aide de la sangle.
Raccorder le câble tel illustré, veiller au montage correct des capuchons de pôles.
Brancher la fiche de la batterie pour la mise en service dans la fiche de la commande de l'appareil.
Risque d'endommagement dû à une mauvaise polarité
Observez la bonne polarité lors du raccordement des câbles.
La variante KM 85/50 R Bp Pack est livrée avec des batteries et un chargeur. Connectez les batteries comme décrit ci-dessous.
Retirer la clé de contact de l’appareil.
Ouvrir le capot de l'appareil et le bloquer avec la barre de blocage.
Placer les deux batteries dans le logement.
Fixer les batteries à l’aide de la sangle.
Raccorder le câble tel illustré, veiller au montage correct des capuchons de pôles.
Fixer le pôle négatif et le câble de raccordement à l'aide des vis de borne. Couple de serrage 20 Nm.
Remarque : Les vis de borne ne doivent être utilisées qu'une seule fois (numéro de commande 6.654-405.0).
Brancher la fiche de la batterie pour la mise en service dans la fiche de la commande de l'appareil.
Danger de mort dû à un choc électrique
N'utiliser le chargeur que sur un réseau de lignes convenable et suffisamment protégé.
N'utiliser le chargeur que dans les pièces sèches et suffisamment aérées.
Risque d'endommagement dû à une décharge complète
L’appareil dispose d’un dispositif anti-décharge totale, c’est à dire que si la valeur minimale de capacité est atteinte, vous devez porter l’appareil directement à la station de charge et éviter les pentes.
Risque d'endommagement dû au chargeur
Ne raccordez pas le chargeur à la fiche de la commande de l'appareil.
Observez les consignes de sécurité pour la charge de batteries.
jaune = batterie en charge
vert = batterie chargée > 80%
vert = batterie complètement chargée
rouge = présence d’un défaut
Poser l'appareil de manière sécurisée.
Ouvrir complètement le capot de l'appareil.
Le capot doit rester ouvert pendant la charge.
Relier la fiche du chargeur à la fiche de la batterie.
Brancher la fiche IEC dans le chargeur. Brancher le câble secteur dans la prise domestique, le cycle de charge débute.
Réaliser le cycle de charge suivant les indications dans le manuel d'utilisation du chargeur.
Charger les batteries de 10-12 heures.
Les chargeurs recommandés (adaptés aux batteries utilisées) disposent d’une régulation électronique et terminent d’eux-mêmes le cycle de charge.
Vérifier l'état de chargement de la batterie.
Au besoin : Charger la batterie.
Vérifier les éventuelles bandes enroulées de la brosse-rouleau et du balai latéral.
Le contrôle peut être réalisé avec la cuve à poussière enlevée.
Pour des raisons de sécurité l'élimination des bandes enroulées doit être réalisée uniquement à l’état démonté.
Nettoyer le filtre à poussière avec le nettoyage du filtre manuel.
Vider les deux cuves à poussière.
Vérifier la bonne fixation de l’écrou moleté du volant.
Au besoin : Régler le siège du conducteur et le volant.
L'appareil est équipé d'un contacteur de présence qui fait office de dispositif de sécurité.
Si le conducteur se lève de son siège en marche, le contacteur de présence provoque un arrêt immédiat de l'appareil.
Les dispositifs de sécurité ne doivent être ni retirés, ni modifiés.
Risque d'accident
Régler le siège du conducteur uniquement appareil à l’arrêt.
Tirer le levier de réglage du siège du conducteur vers la gauche (dans le sens de la marche).
Décaler le siège du conducteur, relâcher le levier et l’enclencher.
Vérifier en avançant et reculant le siège du conducteur s’il est bien enclenché.
Risque d'accident
Régler la position du volant uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Desserrer l’écrou moleté.
Régler le volant à la hauteur souhaitée.
Resserrer l’écrou moleté.
Prendre place sur le siège du conducteur (détecteur de présence).
Clé de contact sur la position 1, l’appareil est prêt à fonctionner.
Sélectionner le sens de la marche avec le sélecteur du sens de la marche.
Actionner la pédale d’accélération avec attention.
Dépasser lentement les obstacles fixes jusqu’à 40 mm avec le flap pour déchets volumineux ouvert.
Dépasser les obstacles fixes supérieurs à 40 mm uniquement avec une rampe adaptée.
Risque de blessure dû à un arrêt brusque
Ne vous levez pas du siège du conducteur pendant les travaux de conduite ou de nettoyage (l’interrupteur de contact du siège met alors l’appareil brusquement à l’arrêt).
Risque de blessure dû à des pierres ou graviers
Lorsque le flap pour déchets volumineux est ouvert, faites attention aux personnes, animaux ou objets à proximité (les pierres ou graviers projetés sont dangereux).
Ne réalisez pas les travaux de nettoyage si la cuve à poussière est sortie.
Risque d'endommagement dû à des bandes d’emballage ou similaire
Ne balayez pas de bandes d’emballage, de fils ou similaires (dommage sur le mécanisme de balayage).
Traction insuffisante due à un mauvais choix de pneus
Si la traction est insuffisante, passez sur les pneus gonflés (pneus standards).
Adaptez la vitesse de balayage aux conditions pour obtenir un résultat de nettoyage idéal.
Un signal sonore retentit en marche arrière.
Si la tension de la batterie descend à une barre sur l’affichage, un signal sonore retentit toutes les 2 minutes, charger les batteries.
A partir d’un moment défini (tension de la batterie), le groupe de balayage s’éteint, charger immédiatement les batteries.
Pour les travaux de nettoyage, sélectionner le sens de la marche vers l’avant.
Abaisser la brosse-rouleau, pour ce faire appuyer la pédale vers l’intérieur. La brosse-rouleau et la soufflerie d’aspiration démarrent.
Ouvrir la trappe de balayage humide pour le balayage de surfaces mouillées ou humides.
Abaisser le balai latéral pour le nettoyage auprès de bordures, pour ce faire appuyer la pédale vers l’intérieur.
Régler la vitesse du balai latéral en fonction du balayage requis.
Il est possible de réduire la vitesse du balai latéral au minimum à l’aide du bouton rotatif pour éviter les tourbillons de poussière.
Le balai latéral ne démarre que si a brosse-rouleau est allumée.
Pour prélever des objets volumineux (50 mm), ouvrir brièvement le flap pour déchets volumineux.
Nettoyer le filtre à poussière de temps à autre, pour ce faire, déplacer le nettoyage manuel du filtre plusieurs fois d’un côté à l’autre.
Nettoyer le filtre à poussière avec le nettoyage du filtre manuel.
Ouvrir la fermeture de la cuve à poussière.
Sortir la cuve à poussière.
Vider la cuve à poussière.
Lors du vidage de la cuve à poussière, veiller à ce que la bande d’étanchéité ne soit pas endommagée.
Soulever l’avant de la cuve à poussière et la pousser complètement.
Vérifier que la cuve à poussière est bien enclenchée.
Relâcher la pédale d’accélération.
Soulever la brosse-rouleau et le balai latéral.
Retirer la clé de contact.
Charger la batterie.
Vider la cuve à poussière.
Placer l'appareil uniquement sur une surface plane (inclinaison < 2%).
Risque de blessure et d’endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
L’appareil est équipé de 4 points d’attache marqués, ils doivent être utilisés pour fixer l’appareil.
En cas de transport de l’appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil.
Entreposez l’appareil dans un lieu protégé, plat et sec.
Retirer la clé de contact.
Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du véhicule.
Débrancher la fiche de la batterie.
Recharger la batterie tous les 2 mois.
Risque d'accident et de blessures par déplacement involontaire de l'appareil
Coupez l’appareil avant tous les travaux d’entretien et de maintenance et retirez la clé de contact.
Débranchez la fiche de la batterie centrale.
Observez les consignes de sécurité pour l’entretien et la maintenance.
Risque de court-circuit par le jet d'eau
Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d’eau sous forte pression.
Risque pour la santé dû à la poussière
Lors du nettoyage à l’air comprimé portez un masque de protection contre la poussière et des lunettes de protection.
Risque d'endommagement des surfaces
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou agressifs pour le nettoyage.
Souffler l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé.
Nettoyer l’intérieur et l’extérieur de l'appareil avec un chiffon imbibé d'une lessive douce.
Observer les affichages à l’écran lorsque l’appareil est activé.
Tous les travaux de service et de maintenance doivent être réalisés par un spécialiste qualifié, vous pouvez, si besoin, à tout moment demander l’aide d’un distributeur Kärcher agréé.
Maintenance quotidienne
Vérifier les éventuelles bandes enroulées de la brosse-rouleau et du balai latéral.
Contrôler la pression des pneus.
Vérifier le fonctionnement de tous les éléments de commande.
Nettoyer le filtre à poussière.
Maintenance hebdomadaire
Vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles.
Vérifier le réglage et l’usure des barres d’étanchéité dans la zone de balayage.
Vérifier l’usure de la brosse-rouleau et du balai latéral.
Vérifier le filtre à poussière et nettoyer la cassette filtrante si besoin.
Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur de contact du siège.
Vérifier la tension, l’usure et le fonctionnement des courroies.
Maintenance selon l’usure
Remplacer les barres d’étanchéité.
Remplacer la brosse-rouleau (observer l’affichage d’usure).
Remplacer le balai latéral.
Description, voir le chapitre « Travaux de maintenance ».
Pour faire valoir les droits de garantie, tous les travaux de service et de maintenance doivent être réalisés, pendant la durée de la garantie, par un service après-vente autorisé par Kärcher suivant la liste de contrôle d’inspection.
Lors de l’allumage de la KM 85/50 R Bp, le prochain moment de service est affiché.
Maintenance toutes les 200 heures de service
Faire réaliser les travaux de maintenance suivant la liste de contrôle d’inspection 5.950-051.0.
Relever l‘usure de la brosse-rouleau.
Si la pédale est sur la position MIN : Remplacer la brosse-rouleau.
Vérifier les éventuelles bandes enroulées de la brosse-rouleau et du balai latéral.
Le contrôle peut être réalisé avec la cuve à poussière enlevée.
Pour des raisons de sécurité l'élimination des bandes enroulées doit être réalisée uniquement à l’état démonté.
Ouvrir et bloquer le capot de l'appareil.
Abaisser la brosse-rouleau.
Dévisser la vis moletée gauche.
Sortir la plaque de palier.
Dévisser la vis moletée droite.
Retirer la plaque de recouvrement.
Sortir la brosse-rouleau.
Contrôler l’usure et les éventuelles bandes enroulées.
Au besoin : Monter une brosse-rouleau neuve.
Lors du montage, veiller à la bonne position de montage (les logements des brosses-rouleaux sont identiques).
Monter la plaque de recouvrement et la plaque de palier dans l’ordre inverse.
Dévisser 3 vis sous le dessous.
Retirer le balai latéral.
Si besoin, nettoyer le logement.
Enficher le nouveau balai latéral sur l’entraîneur et le fixer à l’aide des vis.
Risque pour la santé dû à la poussière
Lors des travaux sur l’installation de filtration portez un masque de protection contre la poussière et des lunettes de protection.
Poser l'appareil de manière sécurisée.
Nettoyer le filtre à poussière avec le nettoyage du filtre manuel.
Ouvrir complètement et bloquer le capot de l'appareil.
Retirer la tôle de maintien en bas.
Sortir le filtre à poussière vers le haut.
Au besoin : Nettoyer le filtre à poussière (aspirer ou tapoter avec attention) ou insérer le nouveau filtre à poussière.
Barres d’étanchéité | Réglages |
---|---|
Barres d'étanchéité latérales | Distance au sol 2 - 3 mm |
Barre d'étanchéité à l’avant | Poursuite 10-15 mm |
Barre d'étanchéité à l'arrière | Poursuite 5-10 mm |
La poursuite des barres d’étanchéité à l’avant et à l’arrière définit le rabat du joint à lèvres vers l’arrière en marche avant.
Les barres d’étanchéité latérales doivent présenter une distance avec le sol lorsque le réglage est correct.
Desserrer la fixation des barres d’étanchéité.
Régler la barre d’étanchéité en la décalant dans les trous oblongs.
Valeurs, voir le tableau.
Lorsque les réglages sont corrects, fixer les barres d’étanchéité.
Retirer le capuchon des pôles.
Contrôler le fusible principal.
Si le fusible principal est défectueux, ceci peut avoir différentes causes. Dans ce cas, contactez le service après-vente.
Couple de serrage 6 Nm
Couple de serrage 8 Nm
Ouvrir l'écrou de borne.
Contrôler le fusible principal.
Si le fusible principal est défectueux, ceci peut avoir différentes causes. Dans ce cas, contactez le service après-vente.
Desserrer légèrement la vis, ne pas la sortir.
Soulever l'appareil avec le cric au niveau de sa prise.
Dévisser et sortir la vis, retirer la rondelle et le manchon.
Retirer la roue arrière de l’axe.
Enficher une nouvelle roue arrière et la fixer avec la vis, la rondelle et le manchon.
Tenir compte de la clavette !
Desserrer légèrement l’écrou de la roue avant, à gauche et à droite (ne pas le sortir).
Soulever l’appareil de 6-8 cm au niveau de sa prise et l’étayer.
Sortir la roue avant avec l’axe vers le bas.
Insérer une nouvelle roue avant dans la fourche de roue vers le haut et la serrer.
La rondelle est placée entre la fourche de roue et l’écrou.
Ne dépassez jamais la pression maximale autorisée de remplissage des pneus.
Pression de remplissage des pneus, voir « Caractéristiques techniques ».
Vous trouverez ci-après la vue d’ensemble (un extrait) des pièces d'usure ou des accessoires disponibles en option.
Accessoires | Description | Référence |
---|---|---|
Balai latéral, standard | Pour les surfaces intérieures et extérieures | 6.906-132.0 |
Balai latéral, tendre | Pour la poussière fine, sur les surfaces intérieures et extérieures Résistant à l'eau | 6.905-626.0 |
Balai latéral, dur | Pour enlever les salissures adhérentes, pour le domaine extérieur Résistant à l'eau | 6.905-625.0 |
Brosse-rouleau, standard | Pour les surfaces intérieures et extérieures Résistant à l’usure et à l’humidité | 4.762-430.0 |
Brosse-rouleau, tendre | Pour la poussière fine, sur les surfaces intérieures et extérieures Résistant à l'eau | 4.762-442.0 |
Brosse-rouleau, dure | Pour enlever les salissures adhérentes, pour le domaine extérieur Résistant à l'eau | 4.762-443.0 |
Brosse-rouleau, antistatique | Pour le nettoyage de surfaces à charge antistatique (p. ex. les tapis) | 4.762-441.0 |
Filtre à poussière | Remplacer le filtre plat au moins 1 fois par an Résistant à l’humidité, lavable | 5.731-585.0 |
Barre d’étanchéité, latérale à gauche et à droite | ![]() | 5.394-833.0 |
Barre d’étanchéité, à l’avant | ![]() | 5.394-834.0 |
Barre d’étanchéité, à l’arrière | ![]() | 5.394-832.0 |
Jeu de pneumatiques, caoutchouc plein | Anti-crevaison Pour le balayage de copeaux métalliques, morceaux de verre, etc. | 2.852-501.0 |
Kit de nettoyage de tapis | pour le nettoyage de tapis | 2.852-499.0 |
Kit de montage balai latéral, à gauche | Doit être monté par le service après-vente | 2.852-321.0 |
Kit de montage Gyrophare à LED | Doit être monté par le service après-vente | 2.852-500.0 |
Accessoires Home Base | Description | Référence |
---|---|---|
Adaptateur | A fixer sur le rail Home Base (appareil) | 5.035-488.0 |
Crochet double | A utiliser uniquement en liaison avec l’adaptateur | 6.980-077.0 |
Porte-bidon | A utiliser uniquement en liaison avec l’adaptateur | 4.070-006.0 |
Jeu de pinces pour déchets volumineux | Pince pour déchets volumineux avec sac à déchets et fixation sur l’appareil | 2.852-497.0 |
Vous pouvez éliminer vous-même les petits défauts à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
Risque d'accident et de blessures par déplacement involontaire de l'appareil
Coupez l’appareil avant tous les travaux d’entretien et de maintenance et retirez la clé de contact.
Débranchez la fiche de la batterie centrale.
Risque d'électrocution
Débranchez la fiche de la batterie centrale avant d'entamer des travaux sur les composants électriques.
Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur les sous-ensembles électriques ne doivent être effectués que par le service après-vente autorisé.
Cause:
Élimination:
Charger la batterie.
Contrôler / remplacer le fusible sur le pôle de la batterie.
Prendre place sur le siège du conducteur (interrupteur de contact du siège).
Clé de contact en position 1.
Vérifier la position du levier de marche libre.
Contrôler les pôles raccordés de la batterie.
Contrôler la fiche raccordée de la batterie.
Cause:
Élimination:
Vider la cuve à poussière.
Allumer la brosse-rouleau et/ou la soufflerie d'aspiration.
Contrôler /remplacer les joints.
Contrôler / nettoyer / remplacer le filtre à poussière.
Vérifier la bonne fixation du filtre à poussière.
Nettoyer le filtre à poussière de l’encrassement léger.
Remplacer le filtre à poussière en cas de dommage ou d’encrassement important.
Contrôler l’usure / régler / remplacer les barres d’étanchéité.
Fermer la trappe de balayage humide.
Réduire la vitesse du balai latéral.
Soulever complètement le balai latéral.
Cause:
Élimination:
Vérifier l’usure de la brosse-rouleau et du balai latéral, les remplacer si besoin.
Contrôler l’usure des barres d’étanchéité, les régler / remplacer si besoin.
Contrôler le fonctionnement du flap pour déchets volumineux.
Vérifier la bonne fixation de la brosse-rouleau.
Cause:
Élimination:
Le balai latéral ne démarre que si la brosse-rouleau est allumée > abaisser la brosse-rouleau.
Élimination:
Contacter le service après-vente.
Cause:
Élimination:
Vérifier les éventuelles bandes enroulées de la brosse-rouleau / du balai latéral.
Élimination:
Faire contrôler le microrupteur par le service après-vente.
Caractéristiques de puissance de l’appareil | |
Vitesse de déplacement | 6 km/h |
Vitesse de balayage conseillée | 4 km/h |
Aptitude à monter les pentes (max.) | 12 (max. 3 minutes) % |
Largeur de travail sans balai latéral | 615 mm |
Largeur de travail avec 1 balai latéral | 850 mm |
Rayon de braquage | 2,5 m |
Rendement surfacique théorique | |
Rendement surfacique sans balai latéral | 3690 m2/h |
Rendement surfacique avec 1 balai latéral | 5100 m2/h |
Puissance moyenne absorbée | 1000 W |
Type de protection | IPX3 |
Batterie | |
Type de batterie | --- |
Capacité de la batterie | --- Ah |
Tension de la batterie | 24 V |
Chargeur | |
Tension du secteur | --- V |
Fréquence | --- Hz |
Classe de protection | --- |
Conditions ambiantes | |
Température ambiante | -5 à +40 °C |
Humidité de l'air, non condensante | 0 - 90 % |
Dimensions et poids | |
Longueur x largeur x hauteur | 1270 x 870 x 1170 mm |
Poids à vide (poids de transport) | 180 kg |
Poids total autorisé | 400 kg |
Cuve à poussière | |
Volume de la cuve à poussière | 2 x 25 l (kg) |
Filtre et système d’aspiration | |
Système filtrant | Filtre plat plissé, nettoyage manuel |
Classe de poussières | M |
Sous-pression minimale Système d’aspiration | 1 mbar |
Débit nominal Système d’aspiration | 47,1 l/s |
Pneus | |
Dimension des pneumatiques, à l’arrière | 250 mm |
Pression de remplissage des pneus | 0,4 (4) MPa (bar) |
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72 | |
Valeur de vibrations main-bras | 1,7 m/s2 |
Valeur de vibrations siège | 0,4 m/s2 |
Incertitude K | 0,2 dB(A) |
Niveau de pression acoustique LpA | 69 dB(A) |
Incertitude | 3 dB(A) |
Niveau de puissance acoustique LWA + incertitude KWA | 88 dB(A) |
Incertitude KWA | 3 dB(A) |
Caractéristiques de puissance de l’appareil | |
Vitesse de déplacement | 6 km/h |
Vitesse de balayage conseillée | 4 km/h |
Aptitude à monter les pentes (max.) | 12 (max. 3 minutes) % |
Largeur de travail sans balai latéral | 615 mm |
Largeur de travail avec 1 balai latéral | 850 mm |
Rayon de braquage | 2,5 m |
Rendement surfacique théorique | |
Rendement surfacique sans balai latéral | 3690 m2/h |
Rendement surfacique avec 1 balai latéral | 5100 m2/h |
Puissance moyenne absorbée | 1000 W |
Type de protection | IPX3 |
Batterie | |
Type de batterie | sans maintenance |
Capacité de la batterie | 115 Ah |
Tension de la batterie | 2 x 12 = 24 V |
Chargeur | |
Tension du secteur | 95 - 253 V |
Fréquence | 50/60 Hz |
Classe de protection | II |
Conditions ambiantes | |
Température ambiante | -5 à +40 °C |
Humidité de l'air, non condensante | 0 - 90 % |
Dimensions et poids | |
Longueur x largeur x hauteur | 1270 x 870 x 1170 mm |
Poids à vide (poids de transport) | 230 kg |
Poids total autorisé | 400 kg |
Cuve à poussière | |
Volume de la cuve à poussière | 2 x 25 l (kg) |
Filtre et système d’aspiration | |
Système filtrant | Filtre plat plissé, nettoyage manuel |
Classe de poussières | M |
Sous-pression minimale Système d’aspiration | 1 mbar |
Débit nominal Système d’aspiration | 47,1 l/s |
Pneus | |
Dimension des pneumatiques, à l’arrière | 250 mm |
Pression de remplissage des pneus | 0,4 (4) MPa (bar) |
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72 | |
Valeur de vibrations main-bras | 1,7 m/s2 |
Valeur de vibrations siège | 0,4 m/s2 |
Incertitude K | 0,2 dB(A) |
Niveau de pression acoustique LpA | 69 dB(A) |
Incertitude | 3 dB(A) |
Niveau de puissance acoustique LWA + incertitude KWA | 88 dB(A) |
Incertitude KWA | 3 dB(A) |
Caractéristiques de puissance de l’appareil | |
Vitesse de déplacement | 6 km/h |
Vitesse de balayage conseillée | 4 km/h |
Aptitude à monter les pentes (max.) | 12 (max. 3 minutes) % |
Largeur de travail sans balai latéral | 615 mm |
Largeur de travail avec 1 balai latéral | 850 mm |
Largeur de travail avec 2 balai latéral | 1085 mm |
Rayon de braquage | 2,5 m |
Rendement surfacique théorique | |
Rendement surfacique sans balai latéral | 3690 m2/h |
Rendement surfacique avec 1 balai latéral | 5100 m2/h |
Rendement surfacique avec 2 balai latéral | 6510 m2/h |
Puissance moyenne absorbée | 1000 W |
Type de protection | IPX3 |
Batterie | |
Type de batterie | sans maintenance |
Capacité de la batterie | 115 Ah |
Tension de la batterie | 2 x 12 = 24 V |
Chargeur | |
Tension du secteur | 95 - 253 V |
Fréquence | 50/60 Hz |
Classe de protection | II |
Conditions ambiantes | |
Température ambiante | -5 à +40 °C |
Humidité de l'air, non condensante | 0 - 90 % |
Dimensions et poids | |
Longueur x largeur x hauteur | 1270 x 870 x 1170 mm |
Poids à vide (poids de transport) | 238 kg |
Poids total autorisé | 400 kg |
Cuve à poussière | |
Volume de la cuve à poussière | 2 x 25 l (kg) |
Filtre et système d’aspiration | |
Système filtrant | Filtre plat plissé, nettoyage manuel |
Classe de poussières | M |
Sous-pression minimale Système d’aspiration | 1 mbar |
Débit nominal Système d’aspiration | 47,1 l/s |
Pneus | |
Dimension des pneumatiques, à l’arrière | 250 mm |
Pression de remplissage des pneus | 0,4 (4) MPa (bar) |
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72 | |
Valeur de vibrations main-bras | 1,7 m/s2 |
Valeur de vibrations siège | 0,4 m/s2 |
Incertitude K | 0,2 dB(A) |
Niveau de pression acoustique LpA | 69 dB(A) |
Incertitude | 3 dB(A) |
Niveau de puissance acoustique LWA + incertitude KWA | 88 dB(A) |
Incertitude KWA | 3 dB(A) |
Module radio | Fréquence MHz | Puissance d’émission Watt |
---|---|---|
GSM | 824,2-848.8 | 1 510 |
1.850,2-1909.8 | 870 | |
WLAN | 2.400-2483 | 96 |
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Balayeuse aspirante
Type : 1.351-xxx
Normes UE en vigueur2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
2014/53/EU (TCU)
Normes harmonisées appliquéesEN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V9.0.2
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 300 330 V2.1.1
EN 62368-1:2014/AC:2015
Normes nationales appliquées-
Méthode d'évaluation de conformité appliquée2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)Mesuré : 85
Garanti : 88
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la direction de l’entreprise.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/09/2018