MIC 70

59681920 (02/21)
59681920 (02/21)
Lors de la remise du véhicule, veuillez déclarer aussitôt les défauts et dommages dus au transport identifiés à votre vendeur ou concession.
Support d'outil avec moteur diesel Kubota 48,0 kW, commande de traction hydrostatique et filtre à particules diesel (DPF).
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Ce véhicule est adapté pour une utilisation dans le cadre du travail avec différents outils montés ainsi que pour la traction de remorques. La charge remorquée maximale à tracter est indiquée sur la plaque signalétique et ne doit pas être dépassée.
Le véhicule est exclusivement destiné à une utilisation dans l'agriculture, à l'entretien des espaces verts et des installations ainsi qu'au service hivernal.
Ce véhicule ne peut pas servir à épandre des produits phytosanitaires.
Pour l'utilisation sur la voie publique, le véhicule doit correspondre aux normes nationales en vigueur.
Seuls les outils montés autorisés par KÄRCHER doivent être utilisés.
KÄRCHER ne saurait être responsable des accidents ou dysfonctionnements d'outils montés non autorisés. Respecter le manuel d'utilisation du fabricant de l'outil monté.
Avant d'utiliser le véhicule, lisez attentivement le manuel d'utilisation dans son intégralité et familiarisez-vous avec les commandes et le reste de l'équipement.
Le véhicule doit être utilisé uniquement conformément aux directives et de la manière décrite et illustrée dans ce manuel d'utilisation.
L'utilisation conforme aux directives inclut également le respect de la maintenance prescrite.
Le véhicule et les outils montés ne peuvent être utilisés, maintenus et remis en état que par des personnes familiarisées et instruites sur les dangers en lien avec l'utilisation.
Respectez les directives du législateur en matière de sécurité et de prévention des accidents. Respectez les autres réglementations applicables en vigueur en matière de techniques de sécurité, de médecine du travail et de code de la route.
Les opérateurs doivent :
être aptes tant physiquement que moralement.
être instruits sur la manipulation du véhicule et de ses outils montés.
avoir, avant le début des travaux, lu et compris ce manuel d'utilisation ainsi que les instructions de fonctionnement des outils montés ou des appareils tractés.
avoir justifié à l'entrepreneur leur aptitude à la conduite du véhicule.
être certifiés par l'entrepreneur à la conduite du véhicule.
Toute utilisation non conforme est interdite. L'utilisateur est seul responsable des risques découlant d'une utilisation non autorisée.
L'utilisation à un usage autre que ceux décrits dans ces instructions est interdite.
Ne pas transporter de personnes sur le véhicule, sur la surface de chargement ni sur les outils montés.
Ne pas réaliser de modifications sur le véhicule.
Une utilisation conforme dans le respect de l'ensemble des consignes indiquées ne permet pas d'exclure la totalité des risques.
Dangers liés aux erreurs humaines
Les personnes qui se tiennent à proximité du véhicule et des outils montés doivent être sensibilisées à ces dangers et prendre connaissance des consignes de sécurité du manuel d'utilisation.
Dangers liés aux dysfonctionnements
Les personnes qui se tiennent à proximité du véhicule et des outils montés doivent être sensibilisées à ces dangers de manière à pouvoir réagir immédiatement en cas d'incident, panne, dysfonctionnement etc.
Ces dangers sont les suivants :
Mouvements inattendus du véhicule et des outils montés.
Fuite de consommables en cas de défaut d'étanchéité, de rupture de canalisation ou de réservoirs etc.
Freinage du fait d'un état défavorable du sol : pente, glissement, irrégularités, mauvaise visibilité etc.
Chute par trébuchement etc. lors des mouvements sur le véhicule, notamment dans des conditions humides.
Risques d'incendie et d'explosion liés à la batterie et aux tensions électriques.
Risque d'incendie lié aux huiles et au diesel.
Négligence humaine par non-respect des consignes de sécurité.
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Respecter les directives nationales en vigueur sur site.
Respecter les consignes spécifiques à l’entreprise.
Éliminer les substances de fonctionnement et auxiliaires conformément aux fiches de données de sécurité en vigueur.
Les véhicules usés contiennent de précieux matériaux recyclables. Pour l’élimination de votre véhicule, nous vous conseillons de collaborer avec une entreprise spécialisée en élimination.
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels.
Risque d'asphyxie. Ne laissez pas les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
Utilisez le véhicule uniquement conformément à l'usage prévu. Respectez les conditions locales et portez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux avec le véhicule.
Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissance ne peuvent utiliser le véhicule que si elles sont sous surveillance ou si elles ont été instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en résultent.
Seules les personnes instruites dans la manipulation du véhicule ou ayant prouvé leurs compétences pour la commande et étant expressément en charge de son utilisation sont habilitées à utiliser le véhicule.
Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser le véhicule.
Surveillez les enfants pour assurer qu'ils ne jouent pas avec le véhicule.
Les dispositifs de sécurité servent à assurer votre sécurité. Ne modifiez ou ne dérivez jamais les dispositifs de sécurité.
Risque de basculement sur les grandes pentes en montée et descente ! Lors de conduite en montée ou en descente, respectez les valeurs maximales admissibles indiquées dans les caractéristiques techniques.
Risque de basculement en cas d’inclinaison latérale trop forte ! Lors de conduite en travers du sens de la marche, respectez les valeurs maximales admissibles indiquées dans les caractéristiques techniques.
Risque de basculement en cas de base instable ! Utilisez le véhicule uniquement sur une base consolidée.
Risque d’accident dû à une vitesse non adaptée. Conduisez lentement dans les virages.
La liste des risques de basculement n’est pas exhaustive.
Les cabines conducteur sont dotées de fentes d’aération ou de grilles d'évacuation d'air qui doivent impérativement rester libres pour garantir la ventilation nécessaire.
Assurer une bonne visibilité sur les voies publiques avant utilisation (par exemple pare-brise anti-buée, rétroviseurs, etc.).
Moteur diesel: N’utilisez jamais les véhicules à moteur diesel dans des locaux fermés.
Risque d’empoisonnement : Ne pas inhaler les gaz d'échappement.
Ne pas fermer les ouvertures de gaz d’échappement.
Ne vous penchez pas au-dessus de l’ouverture d’échappement. Ne mettez pas les mains dans l’ouverture d’échappement.
Tenez-vous impérativement éloigné de la zone d’entraînement. Observez la temporisation du moteur lors de son arrêt (3-4 secondes).
Le moteur installé contient un filtre à particules diesel (DPR). Dans des conditions d'utilisation normales, les processus de post-traitement des gaz d'échappement nocifs qui s'y déroulent sont inaudibles pour le conducteur.
Pendant la phase de régénération du filtre à particules diesel, les particules de suie accumulées sont brûlées et des gaz d'échappement très chauds (jusqu'à 600 °C) peuvent se dégager. Ne lancez en aucun cas le processus de régénération dans des zones inflammables.
Respectez impérativement les consignes du chapitre Processus de régénération MIC 70!
Il est interdit de charger ce véhicule à l'aide d'une grue.
N'utilisez pas de chariot à fourche pour le chargement/déchargement du véhicule.
Observez le poids du véhicule pour éviter les accidents et les blessures, voir chapitre Données techniques.
Si des kits de montage sont installés, le poids est logiquement plus élevé.
Observez la hauteur du véhicule lors du transport sur une remorque ou un camion et bloquez le véhicule, voir chapitre Données techniques.
Arrêtez le moteur et retirez la clé avant le nettoyage et la maintenance du véhicule, le remplacement de pièces ou le changement de fonction.
Faites réaliser les réparations uniquement par le point de service après-vente autorisé ou par des spécialistes du domaine familiarisés avec toutes les consignes de sécurité importantes.
Respectez les contrôles de sécurité suivant les directives locales en vigueur pour les véhicules utilisés professionnellement avec changement de site.
Il est interdit de nettoyer les articulations, les pneumatiques, les lamelles du radiateur, les flexibles et les vannes hydrauliques, les joints ainsi que les composants électriques et électroniques avec un nettoyeur haute pression.
Vous trouverez les informations dans ce chapitre également sur une fiche annexe à emmener systématiquement dans le véhicule.
Le véhicule dispose d’une commande de traction et d’une direction articulée. Son comportement de conduite est donc différent de celui des petits véhicules.
Risque de basculement
Veuillez noter que le comportement de conduite des véhicules à direction articulée est considérablement différent de celui des petits véhicules.
Passez régulièrement et à vitesse adaptée dans les virages. Ceci vaut particulièrement lors de conduite en montagne / vallée et pour la conduite en pente.
Respectez le déplacement du centre de gravité en fonction de l'équipement.
Adaptez la vitesse de déplacement en marche droite et dans les virages en fonction de l'environnement, p.ex. l’état de la route, et de l'état de charge.
Observez le découplage des chariots avant et arrière par l’articulation pendulaire centrale.
Le relâchement de la pédale d’accélérateur a un effet de temporisation active. Cet effet est différent des petits véhicules où seul le frein moteur a un effet.
Dans un grand rapport, la décélération par freinage lors du relâchement de la pédale d'accélérateur est plus faible qu’avec un petit rapport.
En mode transport, la décélération par freinage lors du relâchement de la pédale d'accélérateur est nettement plus faible qu'en mode de travail.
Les véhicules articulés réagissent de manière plus directe aux mouvements de direction, surtout en cas de conduite rapide dans les virages, sur la neige, sur la glace, par temps humide, sur les sols meubles et lors de manœuvres de demi-tour dans les pentes, que les petits véhicules. Évitez les mouvements de direction se suivant rapidement.
Centre de gravité / Effet pendulaireLes montages à l'arrière et les états de chargement ont une influence sur la position du centre de gravité du véhicule et par conséquent sur la conduite. En particulier, lors de changements d'équipement ou en cas d'états de chargement variables, le conducteur doit adopter une conduite différente. Les zones limites peuvent être atteintes plus rapidement.
Le véhicule dispose d'une articulation pendulaire centrale pour offrir des capacités tout-terrain maximales. Cela permet aux deux parties du véhicule de bouger transversalement au sens de la marche indépendamment l'une de l'autre.
Grâce à cette spécificité, le conducteur ne reçoit pas de message de retour rapide de la partie arrière du véhicule. Vous devez donc surveiller les mouvements de la partie arrière du véhicule pendant la conduite.
Remplacer immédiatement les symboles lorsqu’ils s’enlèvent ou deviennent illisibles.
![]() | DANGERRisque de se brûler sur les surfaces très chaudes ! Laissez le véhicule refroidir avant de travailler dessus. |
![]() | DANGERRisque de brûlure sur le pot d'échappement très chaud Ne touchez pas le pot d'échappement. Laissez refroidir le pot d'échappement avant de travailler dessus. |
![]() | DANGERRisque de basculement Ne conduisez pas sur des inclinaisons latérales de plus de 10°. |
![]() ![]() | DANGERRisque de blessure dû à des objets aspergeant Gardez une distance de sécurité avec les personnes, les animaux et les objets. |
![]() | AVERTISSEMENTRisque de blessures Risque d’écrasement et de cisaillement sur la sangle, le balai latéral, la cuve à poussière, le capot. |
![]() | DANGERRisque d’écrasement Veillez à ce que personne ne se trouve, pendant le fonctionnement, à proximité de l’articulation ou du véhicule. Veillez, lors de l’utilisation du véhicule en tant que tracteur à ce que personne ne se trouve, pendant le fonctionnement, entre le véhicule et la remorque. |
![]() | AVERTISSEMENTRisques de cisaillement et d'écrasement N’approchez pas vos mains de cette zone. |
![]() | ATTENTIONDommages matériels dus à un transport non adapté Mettez toujours la sécurité de transport en place sur l’articulation lors du transport. |
![]() | AVERTISSEMENTRisque pour la santé par les gaz d'échappement nocifs N’inhalez pas les gaz d'échappement. |
![]() | DANGERRisque de blessure par une utilisation non autorisée Retirez la clé de contact pour empêcher toute utilisation non autorisée et avant les travaux de nettoyage et de maintenance. |
![]() | ATTENTIONDommages matériels lors du nettoyage et de la maintenance Placez le véhicule sur une surface plane à base solide avant les travaux de nettoyage et de maintenance. |
![]() | DANGERRisque de blessure dû à une place assise non prévu Asseyez-vous uniquement sur le siège du conducteur. |
![]() | DANGERRisques de choc et d’écrasement En cas de transport ou de travaux sous charge en suspension, assurer la stabilité avec des moyens adéquats. |
![]() | Interrupteur principal (interrupteur de batterie) |
![]() | Point de graissage |
![]() | Barre de graissage |
![]() | Point d’attache |
![]() | Qualité du liquide de frein et position de remplissage avec le liquide de frein Position du réservoir de liquide de frein |
![]() | Point d’appui pour cric ou étai |
![]() | Position du fusible principal |
![]() | Position du fusible F2 |
![]() | Sortie de secours |
![]() | Lire le manuel d’utilisation |
Remplacer immédiatement les symboles d'avertissement illisibles ou disparus.
Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection de l’utilisateur et ne doivent ni être mis hors service, ni shuntés.
Observez les consignes de sécurité dans les chapitres !
L'interrupteur principal interrompt l'alimentation électrique vers le moteur de démarrage.
L'actionnement de l'interrupteur principal entraîne la coupure du moteur quand celui-ci est en marche (par déconnexion de la batterie).
Débranchez toujours la batterie à l'arrêt du véhicule.
Conditions pour le démarrage du moteur :
Mettre l'interrupteur principal sur la position « Batterie raccordée ».
Attendre la fin du démarrage de l'écran.
Lorsque le siège du conducteur n'est pas chargé :
Le véhicule se met automatiquement au point mort.
Mettre ensuite le sélecteur de sens de marche du joystick en position centrale <Point mort/Stop>.
L'hydraulique de travail PTO automatique se désactive ou est désactivée.
![]() | Sur l'affichage multifonctions, le feu de détresse est allumé lorsque le frein de stationnement est activé. |
Quand le moteur est à l'arrêt, ou quand le sélecteur de sens de marche est au point mort alors que le moteur tourne, le frein de stationnement est activé automatiquement.
Quand le sélecteur de sens de marche est actionné (AVANT ou ARRIÈRE) alors que le moteur tourne, le frein de stationnement est desserré.
L’opérateur dans la cabine conducteur est protégé contre la foudre.
La cabine du conducteur a une structure de protection contre le retournement (ROPS), qui empêche le renversement après le basculement.
La cabine conducteur ne dispose pas de structure de protection contre les chutes d’objets (FOPS).
La cabine conducteur ne dispose pas de structure de protection contre les chutes d’objets (OPS).
Utilisez toujours la ceinture de sécurité.
N'utilisez que les batteries et chargeurs recommandés par le fabricant
Remplacez les batteries uniquement par le même type batterie !
Retirez la batterie avant d'éliminer le véhicule en respectant les prescriptions nationales ou locales de mise au rebut.
Respecter les avertissements suivants lors de la manipulation de batteries :
![]() | Observer les remarques dans le manuel d'utilisation de la batterie et sur la batterie ainsi que dans ce manuel d'utilisation. |
![]() | Porter une protection oculaire. |
![]() | Tenir les enfants éloignés d'acides et de batteries. |
![]() | Risque d'explosion |
![]() | Le feu, les étincelles, les flammes nues et fumer sont interdits. |
![]() | Risque de brûlure chimique |
![]() | Premiers secours. |
![]() | Avertissement |
![]() | Élimination |
![]() | Ne pas jeter la batterie à la poubelle. |
Risque d’incendie et d’explosion
Ne pas poser d’outils, ni d’autres objets sur la batterie.
Eviter impérativement de fumer et de faire du feu.
Charger les batteries dans des locaux bien ventilés.
Utiliser exclusivement les batteries et chargeurs autorisés par Kärcher (pièces de rechange d’origine).
Risque pour l’environnement dû à une élimination non conforme de la batterie
Eliminer correctement les batteries défectueuses ou usagées (contacter une entreprise d’élimination ou le service Kärcher, si besoin).
Avec une utilisation conforme dans le respect du manuel d’utilisation, la manipulation de batteries en plomb ne présente pas de danger.
Les batteries en plomb contiennent cependant de l’acide sulfurique pouvant occasionner de graves brûlures chimiques.
Fixer l'acide renversé ou qui s'écoule de la batterie avec un liant, p. ex. du sable. Ne pas laisser s'écouler dans des canalisations, dans la terre ou dans un cours d'eau.
Neutraliser l'acide avec de la chaux/soude et l'éliminer conformément aux directives locales en vigueur.
Pour l'élimination de la batterie défectueuse, contacter une entreprise spécialisée dans le traitement de ce type de déchets.
Rincer les projections d’acide dans les yeux ou sur la peau avec une grande quantité d’eau fraîche.
Consulter alors immédiatement un médecin.
Rincer les vêtements souillés à l’eau.
Changer de vêtements.
* en option
Il est possible d'apposer des appuis à 3 ou à 4 points (en option) sur le relevage avant. Ces appuis permettent la fixation des outils montés.
Certains outils montés peuvent s'installer directement sur le relevage avant.
Montage des outils montés : voir chapitre Possibilités de montage à l'avant.
Certains outils montés peuvent s'installer directement sur le châssis de réception des outils montés.
Montage des outils montés : voir chapitre Possibilités de montage à l'avant.
* en option
Les contrepoids ainsi que certains outils montés peuvent s'installer directement sur le châssis de réception des outils montés.
Montage des outils montés : voir chapitre Possibilités de montage à l'arrière.
Terminologie PTO hydraulique
Power Take Off = Force hydraulique générée
Terminologie AUX
Auxilliary = Vanne de commande supplémentaire
Terminologie PTO électrique
Power Take Off = Force électrique générée
Si un raccordement n'est pas utilisé, mettre le bouchon de protection en place.
Les raccords hydrauliques AUX sont commandés par le joystick.
Le PTO hydraulique est activé avec le sélecteur du PTO hydraulique de la console de commande.
Description du sélecteur : voir chapitre Console de commande centre MIC 70.
Si un raccordement n'est pas utilisé, mettre le bouchon de protection en place.
Les raccords hydrauliques AUX sont commandés par le levier de commande.
Le PTO hydraulique est activé avec le sélecteur du PTO hydraulique de la console de commande.
Description du sélecteur : voir chapitre Console de commande centre MIC 70.
L'interrupteur principal interrompt l'alimentation électrique vers le moteur de démarrage.
L'actionnement de l'interrupteur principal entraîne la coupure du moteur quand celui-ci est en marche (par déconnexion de la batterie).
Débranchez toujours la batterie à l'arrêt du véhicule.
L’opérateur dans la cabine conducteur est protégé contre la foudre.
La cabine du conducteur a une structure de protection contre le retournement (ROPS), qui empêche le renversement après le basculement.
La cabine conducteur ne dispose pas de structure de protection contre les chutes d’objets (FOPS).
La cabine conducteur ne dispose pas de structure de protection contre les chutes d’objets (OPS).
Utilisez toujours la ceinture de sécurité.
La porte du conducteur est à gauche dans le sens de la marche, la sortie de secours à droite.
La poignée de maintien sur la colonne B peut aider à monter et descendre.
Fermez les deux portes à l'aide de la clé de contact à l'arrêt du véhicule.
La sortie de secours est à droite dans le sens de la marche.
Tirer sur la gâche pour ouvrir la sortie de secours.
Le marteau d'urgence est placé en haut à droite derrière la sortie de secours.
Utiliser pour briser les vitres en cas d'urgence.
La lunette arrière et les 2 vitres latérales peuvent être brisées.
Les témoins des interrupteurs s'allument quand les éclairages sont en marche.
La radio est disponible en option et se trouve dans la console de plafond.
Pour la commande, consulter le manuel d'utilisation du fabricant.
Régler le flux d'air sans courant d'air.
L'interrupteur est présent dans toutes les versions, mais la fonction climatiseur est optionnelle
Air recyclé : Levier vers l'avant
L'usage de cette fonction doit être limité dans le temps car elle ne permet pas d'échange d'air avec l'extérieur.
La langue préréglée à l'écran est l'anglais, il est possible de modifier la langue par le menu Réglages, voir le chapitre Réglage de la langue MIC 70.
Pendant que le système démarre, tous les témoins d'avertissement et de contrôle s'allument brièvement. Ce laps de temps peut servir à vérifier que tous les témoins fonctionnent.
Les touches fonctionnelles servent à naviguer, à modifier les réglages ou à sélectionner directement un menu. Les fonctions s'affichent sur l'affichage de navigation de l'écran.
Pour régler en hauteur l'affichage multifonctions, ouvrir le levier puis régler sur la position souhaitée.
Risque d'endommagement du véhicule
Si un témoin d'avertissement rouge est allumé, vous devez immédiatement prendre les mesures permettant d'éliminer le défaut. Saisissez la première occasion pour arrêter le véhicule en toute sécurité à l'écart du trafic.
Si un témoin d'avertissement jaune est allumé, vous devez prendre les mesures permettant d'éliminer le défaut le plus rapidement possible.
Les témoins de contrôle vert et bleu indiquent les actions en cours du véhicule.
Pour la certification des témoins d'avertissement qui s'allument en cas de défaut, voir description au chapitre Dépannage en cas de défaut .
Ne démarrez pas le moteur alors qu'un réglage est en cours.
Les réglages suivants peuvent être sélectionnés ou modifiés.
<Brightness> | Luminosité de l'écran |
<US Standard> | |
<Metric> | kPa bar |
<Regeneration mode> | Auto Inhibit |
<Date> | Date et format de date : YYYY-MM-DD DD.MM.YYYY |
<Time> | Heure et format horaire 24 h 12 h |
<Language> | Langue Les langues ne sont pas tous disponibles, sélectionner l'une des langues disponibles |
Le point de menu <Service> est réservé au service après-vente autorisé.
Mettre le contact.
Appuyer sur la touche fonctionnelle du menu et aller dans <Settings>.
Utiliser les touches fonctionnelles de l'écran de navigation pour naviguer dans le menu.
Sélectionner les réglages.
Appui sur <o> : confirmer le réglage sélectionné.
Appui sur <x> : revenir en arrière/annuler.
Pour régler l'heure, aller dans <Time>.
Réglage de l'heure
Un redémarrage du système est nécessaire pour sauvegarder l'heure et la date.
Appui sur <o> : le système redémarre. La date et l'heure sont sauvegardées.
Pour annuler, appuyer sur <x>.
Mettre le contact.
Appuyer sur la touche fonctionnelle du menu et aller dans <Settings>.
Confirmer par le symbole de cercle <o>.
Aller sur le panneau droit en appuyant sur la touche fonctionnelle de la <flèche droite>.
Aller sur Langue en appuyant sur la touche fonctionnelle de la <flèche bas>.
Sélectionner la langue souhaitée.
Couper le contact ; la langue sélectionnée est maintenant sauvegardée.
Lors du passage du MODE TRANSPORT au MODE TRAVAIL (voir chapitreProgrammes de vitesses ), les réglages de vitesse et de régime moteur sont modifiés.
Si le potentiomètre du régime moteur (voir chapitreConsoles de commande) n'est pas en position finale (0), un témoin apparaît.
![]() | Si ce témoin apparaît, mettre le potentiomètre du régime moteur en position finale (0) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. |
Le MODE TRAVAIL offre le choix entre 3 options, liées au régime moteur et à la capacité hydraulique.
30/60 l/min
Le régime moteur est limité à 1600 tr/min max. et la capacité hydraulique à 30 l/min lorsque le sélecteur du PTO hydraulique est sur 50 l/min.
Le régime moteur est limité à 1600 tr/min max. et la capacité hydraulique à 60 l/min lorsque le sélecteur du PTO hydraulique est sur 100 l/min.
40/80 l/min
Le régime moteur est limité à 2200 tr/min max. et la capacité hydraulique à 40 l/min lorsque le sélecteur du PTO hydraulique est sur 50 l/min.
Le régime moteur est limité à 2200 tr/min max. et la capacité hydraulique à 80 l/min lorsque le sélecteur du PTO hydraulique est sur 100 l/min.
50/100 l/min
Capacité hydraulique maximale et régime moteur maximal.
Le réglage sélectionné est également préservé lors du passage du MODE TRAVAIL au MODE FLUAGE et vice versa.
Lors du passage MODE TRANSPORT, le réglage est réinitialisé et le moteur passe au régime de ralenti.
Lorsqu'une option est sélectionnée, celle-ci s'affiche en bas à droite de l'écran.
Le passage à la sélection des options entraîne une augmentation ou une réduction du régime, sauf si le moteur est au ralenti.
![]() | Appuyer sur la touche fonctionnelle pour revenir à la sélection des options. |
Figure : Régime maximal sélectionné = 1600 tr/min et régime instantané 1500 tr/min (moteur en marche)
Le régime sélectionné s'affiche sous forme de petite flèche jaune. Le régime de ralenti est toujours de 950 tr/min (régime minimal).
L'aiguille jaune indique le régime instantané.
Figure : Régime de ralenti = 950 tr/min et régime instantané = 0 (moteur à l'arrêt)
Lorsque la pédale d'accélérateur est relâchée, le retardement de la vitesse est brutal, différemment de l'habituel retardement des petits véhicules.
Dans un grand rapport, la décélération par freinage lors du relâchement de la pédale d'accélérateur est plus faible qu’avec un petit rapport.
En mode transport, la décélération par freinage lors du relâchement de la pédale d'accélérateur est nettement plus faible qu'en mode de travail.
En appuyant sur la pédale d’accélérateur, le régime moteur augmente.
La pédale d’accélérateur est montée sur ressort. En relâchant la pédale d’accélérateur, le régime moteur diminue.
En cas de relâchement complet de la pédale d’accélérateur, l’entraînement hydrostatique temporise et/ou arrête le véhicule.
Frein de stationnement pour bloquer le véhicule arrêté.
Si la feu de détresse « Frein de stationnement actif » est allumé à l’écran, le frein de stationnement est serré.
Cette pédale de freinage active le système de freinage des roues avant et arrière.
La pédale d'avance lente régule la vitesse en MODE TRAVAIL et en MODE FLUAGE.
Actionner la pédale d'avance lente pour réduire la vitesse de déplacement.
La pédale d'avance lente peut également servir à freiner lorsqu'elle est enfoncée à fond.
Tous les outils montés à l'avant sont commandés par le joystick.
Le joystick peut être actionné sur l'axe X ou Y.
Les mouvements sur l'axe X (vers la gauche et vers la droite) sert à commander les outils montés connectés.
Les mouvements sur l'axe Y (vers l'avant et arrière) servent à lever ou abaisser le support d'outil avant sur lequel l'outil monté est fixé.
Pour activer/désactiver la position flottante (AUX rouge et bleue), appuyer sur la touche correspondante du joystick.
Selon l'activation du sélecteur « AUX arrière/châssis d'outil monté avec dispositif de basculement », le levier de commande a les fonctions suivantes :
Commande des outils montés arrière
Levage et abaissement du châssis d'outil monté avec dispositif de basculement
L'outil monté suit le sol (ex : balai)
Cet interrupteur sert aussi bien pour les amortisseurs que pour la décharge des outils montés (les 2 options ne fonctionnent pas en même temps)
N'utiliser qu'avec des outils montés nécessitant cette fonction !
Le sélecteur permet d'activer le raccord correspondant du PTO hydraulique à l'avant et à l'arrière.
Désactiver le système PTO (hydraulique de travail).
Sélectionner la vitesse d'abaissement du relevage avant avec le bouton rotatif.
Sens des aiguilles d'une montre : La vitesse d’abaissement est réduite.
Le relevage avant est bloqué en butée
Remarque : Cette fonction est requise pour les déplacements sur la voie publique afin d'immobiliser le relevage avant et donc d'empêcher la descente des outils montés.
Sens inverse des aiguilles d'une montre : La vitesse d’abaissement est augmentée
La décharge des outils montés sert à déplacer la charge d'un outil monté sur le relevage avant en direction de l'essieu avant du véhicule.
Par exemple : L'utilisation d'un plateau de coupe réduit les forces exercées sur le sol afin d'éviter que celui-ci ne soit endommagé par le patinage des roues, notamment dans les montées.
Lorsque l'outil monté est levé alors que la décharge d'outil est activée, celle-ci joue un rôle de stabilisation du chargement pendant la conduite.
Les amortisseurs (en option) assurent une conduite plus stable et confortable pendant les déplacements avec l'outil monté soulevé sur le relevage avant.
Activer la décharge des outils montés avec le bouton (sur la console du milieu).
Utiliser le bouton rotatif de la décharge d'outil monté pour décaler le centre de gravité.
Sens des aiguilles d'une montre : Plus de poids sur l'essieu avant
Sens inverse des aiguilles d'une montre : Moins de poids sur l'essieu avant
Lire le manuel d'utilisation des outils montés.
Lire et respecter les manuels d'utilisation correspondants lors de l’utilisation d’outils montés ou d’outils tractés et de remorques, avant la mise en service.
Respectez les charges admissibles, voir le chapitre (→).
Pour démarrer le moteur, mettre l'interrupteur principal sur la position « Batterie raccordée ».
Avec le véhicule à l'arrêt, mettre l'interrupteur principal sur la position « Batterie débranchée ».
Risque d'accident et de blessure !
Ne mettez pas le véhicule en service si un des points du contrôle de sécurité n'est pas rempli, et faites réaliser les réparations qui s'imposent.
Vérifier la sécurité du fonctionnement et de la conduite avant de commencer la conduite.
Propreté des raccords hydrauliques
Fuites sur les conduites hydrauliques
Niveau d'huile hydraulique
Niveau d'huile moteur
Niveau de liquide de refroidissement
En cas de risque de gel, suffisamment de protection antigel dans le liquide de refroidissement.
En général, la protection antigel, dans la concentration adéquate, se trouve dans le circuit de refroidissement (et pas dans le réservoir de compensation).
Dommages sur les câbles électriques
Bonne fixation des vis et écrous
Dommages sur le véhicule, le moteur et la grille de radiateur
Niveau de liquide dans le réservoir d'eau de lavage
Détergent et protection antigel le cas échéant
État, pression et usure des pneus
Dans le véhicule
Liberté de mouvement des pédales
L'hydraulique de travail (PTO) est-elle coupée ?
Si le contact est mis : Les témoins lumineux sont-ils allumés pour le contrôle de charge et la pression d'huile ?
Démarrer le moteur et vérifier ce qui suit :
Les témoins lumineux s'éteignent-ils pour le contrôle de charge et la pression d'huile ?
L'affichage de la température et l'affichage du réservoir fonctionnent-ils ?
L'éclairage, les indicateurs du sens de la marche et les clignotants sont-ils en ordre ?
Risque d'accident
Régler le siège du conducteur uniquement appareil à l’arrêt.
Régler le siège du conducteur de manière à pouvoir atteindre facilement les pédales et le volant.
Mettre l'accoudoir gauche dans la position souhaitée.
Mettre l'accoudoir droit en position.
Régler le siège du conducteur au poids corporel pour minimiser les vibrations dues aux irrégularités sur la route.
Le siège du conducteur appartient à la classe A, classe de poids I
Vérifier le verrouillage avant le début de la conduite.
Risque d'accident
Régler le siège du conducteur uniquement appareil à l’arrêt.
Régler le siège du conducteur de manière à pouvoir atteindre facilement les pédales et le volant.
Mettre l'accoudoir gauche dans la position souhaitée.
Mettre l'accoudoir droit en position.
Régler le siège du conducteur au poids corporel pour minimiser les vibrations dues aux irrégularités sur la route.
Vérifier le verrouillage avant le début de la conduite.
Risque d'accident
Régler la position du volant uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Desserrer le levier de serrage de réglage en hauteur et régler le volant à la hauteur souhaitée.
Verrouiller le levier de serrage.
Enfoncer et maintenir la pédale de réglage de l'inclinaison et régler le volant à l'inclinaison souhaitée.
Relâcher la pédale.
Vérifier les verrouillages avant le début de la conduite.
Risque d'explosion
Ne pas faire le plein dans des locaux fermés.
Ne pas fumer et éviter tout feu ouvert.
Assurez-vous que le carburant n’atteint pas les surfaces chaudes.
Éteindre l’allumage.
Ouvrir le bouchon du réservoir.
Faire le plein en carburant.
Ne remplissez que le carburant indiqué dans le manuel d'utilisation.
Essuyer le carburant qui a débordé et fermer le bouchon du réservoir.
Risque d’écrasement
Veillez à ce que personne ne se trouve, pendant le fonctionnement, à proximité de l’articulation ou du véhicule.
Veillez, lors de l’utilisation du véhicule en tant que tracteur à ce que personne ne se trouve, pendant le fonctionnement, entre le véhicule et la remorque.
Risque de brûlures
Utilisez le véhicule uniquement si tous les habillages sont posés.
Risque d'endommagement par la surchauffe de l’huile hydraulique ou du moteur
Si l’huile hydraulique ou la température du liquide refroidissement sont trop élevées, réglez le régime moteur au point mort (n’arrêtez pas le moteur).
Réalisez les mesures au chapitre Dépannage en cas de défaut .
Risque d'endommagement par manque de lubrification
En cas d’allumage du feu de détresse « Pression d’huile moteur » pendant le fonctionnement du véhicule, mettez le véhicule hors de la zone dangereuse, arrêtez immédiatement le moteur et éliminez le défaut.
Réduction de la stabilité par les équipements
Adaptez votre mode de conduite.
Risque d'endommagement
Les programmes de vitesses ne peuvent être sélectionnés qu'avec le véhicule à l'arrêt.
Arrêter le véhicule.
Mettre le régime moteur à un régime réduit.
Mettre le sélecteur de sens de marche au point mort (position centrale).
La vitesse de déplacement se régule avec la pédale d'accélération. Max. 40 km/h
Dans le <Mode transport rapide>, la porte de traction du véhicule s'élève à 50 %, et la vitesse de déplacement maximale à 100 %. La vitesse suit le régime moteur.
La vitesse de déplacement se régule avec la pédale d'accélération. Vitesse maximale env. 20 km/h
Dans le <Mode transport lent>, la porte de traction du véhicule s'élève à 100 %, et la vitesse de déplacement maximale à 50 %. La vitesse suit le régime moteur.
Max. 20 km/h
Pour plus d'informations sur le <Mode travail>, voir description au chapitre Affichage multifonctions/écran MIC 70 .
Marche avant : Max. 5 km/h
Marche arrière : Max. 10 km/h
Pour plus d'informations sur le <Mode fluage>, voir description au chapitre Affichage multifonctions/écran MIC 70 .
Lorsque la pédale d'accélérateur est relâchée, le retardement de la vitesse est brutal, différemment de l'habituel retardement des petits véhicules.
Dans un grand rapport, la décélération par freinage lors du relâchement de la pédale d'accélérateur est plus faible qu’avec un petit rapport.
En mode transport, la décélération par freinage lors du relâchement de la pédale d'accélérateur est nettement plus faible qu'en mode de travail.
En appuyant sur la pédale d’accélérateur, le régime moteur augmente.
La pédale d’accélérateur est montée sur ressort. En relâchant la pédale d’accélérateur, le régime moteur diminue.
En cas de relâchement complet de la pédale d’accélérateur, l’entraînement hydrostatique temporise et/ou arrête le véhicule.
![]() | Sur l'affichage multifonctions, le feu de détresse est allumé lorsque le frein de stationnement est activé. |
Quand le moteur est à l'arrêt, ou quand le sélecteur de sens de marche est au point mort alors que le moteur tourne, le frein de stationnement est activé automatiquement.
Quand le sélecteur de sens de marche est actionné (AVANT ou ARRIÈRE) alors que le moteur tourne, le frein de stationnement est desserré.
Cette pédale de freinage active le système de freinage des roues avant et arrière.
La pédale d'avance lente régule la vitesse en MODE TRAVAIL et en MODE FLUAGE.
Actionner la pédale d'avance lente pour réduire la vitesse de déplacement.
La pédale d'avance lente peut également servir à freiner lorsqu'elle est enfoncée à fond.
L'interrupteur principal doit être actionné.
Prendre place sur le siège du conducteur et attacher la ceinture de sécurité.
Insérer la clé de contact dans la serrure de contact.
Sélecteur de sens de marche du joystick en position centrale <Point mort/Stop>.
Mettre le contact (position I).
Les témoins lumineux de contrôle de charge et de pression d'huile moteur doivent être allumés.
En cas de moteur froid par températures extérieures basses : Attendre que le texte <Wait to start, preheating> disparaisse de l'écran pour démarrer.
Démarrer le moteur (position II) - max. 10 secondes.
Les témoins lumineux de contrôle de charge et de pression d'huile moteur doivent s'éteindre ; si ce n'est pas le cas, couper le moteur et éliminer le défaut.
À des températures ambiantes inférieures à 0°C : Avant le début des travaux, laisser chauffer le moteur à un régime bas jusqu'à ce que le témoin d'avertissement jaune <Température d'huile hydraulique trop basse> s'éteigne.
Si le moteur ne démarre pas, répéter la procédure de démarrage.
Le régulateur de vitesse ne peut fonctionner qu'en MODE TRAVAIL et en MODE FLUAGE.
Activation du régulateur de vitesse
Sélectionner la vitesse de travail souhaitée avec la pédale d'accélérateur.
Quand l'appareil roule à la vitesse souhaitée, appuyer sur le bouton SET du régulateur de vitesse. Le régulateur de vitesse est maintenant activé.
Augmenter la vitesse ultérieurement : Appuyer sur SET +
Réduire la vitesse ultérieurement : Appuyer sur RES –
La pédale d'avance lente peut servir à réduire la vitesse brièvement. Dès que la pédale d'avance lente est relâchée, le véhicule revient au régime moteur réglé.
Désactivation du régulateur de vitesse
Pour désactiver cette fonction, actionner la pédale de frein ou enfoncer à fond la pédale d'avance lente.Une fois le régulateur de vitesse désactivé, le bouton RES (pendant la conduite) permet de réactiver la vitesse sauvegardée précédemment.
Le sélecteur de sens de marche se trouve sur le joystick.
Si le conducteur quitte son siège alors que le sélecteur de sens de marche est sur Avant ou Arrière, le moteur s'arrête.
AVANT : Sélecteur vers l'avant, la marche AVANT est activée et le témoin de présélection de marche avant s'allume.
Sur cette position, le frein de stationnement se desserre automatiquement.
ARRIÈRE : Sélecteur vers l'arrière, la marche ARRIÈRE est activée et le témoin de présélection de marche arrière s'allume.
Sur cette position, le frein de stationnement se desserre automatiquement.
POINT MORT : Le sélecteur est en position centrale, aucun témoin n'est allumé.
Dans cette position, le frein de stationnement est activé automatiquement, le véhicule reste immobile.
Risque d'accident
Ne pas relâcher brutalement la pédale d’accélérateur pendant le déplacement. Le véhicule est freiné lors du relâchement de la pédale d’accélérateur. Le véhicule est moins freiné lors du relâchement de la pédale d’accélérateur en mode transport que en mode travail.
Risque d'endommagement
Assurez-vous que le véhicule ne frotte pas lors de la conduite sur des d’obstacles.
Dépassez les obstacles jusqu’à 150 mm lentement et avec attention à un angle de 45°.
Dépasser les obstacles fixes supérieurs à 150 mm uniquement avec une rampe adaptée.
Risque d'accident
Lors de la conduite sur des voies publiques pour le transport (pas pour le nettoyage des voies publiques), activez le PTO et fermez le restricteur de descente pour le relevage avant.
Éteindre le PTO.
Actionner la pédale d'accélération avec attention.
Manœuvrer le véhicule avec le volant.
Relâcher la pédale d’accélération.
Le véhicule freine automatiquement et s’arrête.
Actionner la pédale de freinage pour un effet de freinage plus fort ou e, cas d’urgence.
Risque de blessures
Abaissez les outils actuellement montés avant de quitter le véhicule.
Arrêter le véhicule.
Sélecteur de sens de marche du joystick en position centrale <Point mort/Stop>.
Laisser tourner le moteur au point mort de 1 à 2 minutes.
Couper le contact et retirer la clé de contact.
Attendre 30 secondes.
Mettre l’interrupteur principal sur la position 0.
Il est possible d'apposer un appui à 4 points (en option) sur le relevage avant. Les outils montés correspondants peuvent alors y être fixés. Certains outils montés peuvent également être installés directement sur le relevage avant.
Risque de blessure et d'endommagement
Veillez à ne pas dépasser la charge d'essieu admissible lors de l'installation d'outils montés sur le relevage avant.
Ne pas utiliser le relevage avant si des personnes se trouvent à proximité du relevage avant et des outils montés.
Veillez à ce que les outils montés sur le relevage avant ne touchent et n'endommagent pas le véhicule.
Désactiver le système PTO (hydraulique de travail).
Sélectionner la vitesse d'abaissement du relevage avant avec le bouton rotatif.
Sens des aiguilles d'une montre : La vitesse d’abaissement est réduite.
Le relevage avant est bloqué en butée
Remarque : Cette fonction est requise pour les déplacements sur la voie publique afin d'immobiliser le relevage avant et donc d'empêcher la descente des outils montés.
Sens inverse des aiguilles d'une montre : La vitesse d’abaissement est augmentée
La décharge des outils montés sert à déplacer la charge d'un outil monté sur le relevage avant en direction de l'essieu avant du véhicule.
Par exemple : L'utilisation d'un plateau de coupe réduit les forces exercées sur le sol afin d'éviter que celui-ci ne soit endommagé par le patinage des roues, notamment dans les montées.
Lorsque l'outil monté est levé alors que la décharge d'outil est activée, celle-ci joue un rôle de stabilisation du chargement pendant la conduite.
Les amortisseurs (en option) assurent une conduite plus stable et confortable pendant les déplacements avec l'outil monté soulevé sur le relevage avant.
Activer la décharge des outils montés avec le bouton (sur la console du milieu).
Utiliser le bouton rotatif de la décharge d'outil monté pour décaler le centre de gravité.
Sens des aiguilles d'une montre : Plus de poids sur l'essieu avant
Sens inverse des aiguilles d'une montre : Moins de poids sur l'essieu avant
Pour lever le relevage avant, tirer le joystick vers l'arrière (direction Y1).
Pour abaisser le relevage avant, pousser le joystick vers l'avant (direction Y2).
La position flottante est activée ou désactivée au moyen de l'interrupteur principal de position flottante.
Lors de la conduite sur la voie publique à des fins de transport (pas pour le nettoyage des voies publiques), désactiver la position flottante.
Pour activer la fonction Position flottante, actionner le joystick vers Y2. Le joystick revient alors au point mort.
Dans la position flottante, l'outil monté s'adapte au contact au sol.
Pour désactiver la fonction Position flottante, tirer le joystick vers Y1.
Veuillez lire le manuel d'utilisation de l’outil monté utilisé avant le montage.
Les outils montés sont proposés en option et peuvent être montés sur le relevage avant (voir chapitre Relevage avant) ou sur le cadre de montage, à l’avant ou à l’arrière.
Danger lier à la modification du centre de gravité et du comportement à la conduite. Des mouvements oscillatoires peuvent survenir lors du transport de liquides, et mener au renversement du véhicule.
En cas de modifications, notamment lors du changement d'équipement hiver/été, ou en cas d'états de charge variables, le conducteur doit adopter une conduite différente.
Risque d’écrasement lors du montage des outils montés
Ne touchez pas entre le relevage avant et l’outil monté.
Risque de brûlure sur les raccords hydrauliques très chauds
Portez des gants lors du débranchement des raccords hydrauliques.
Portez des vêtements de protection, des chaussures de sécurité et des gants adaptés lors du montage et du démontage des outils montés. Ceci vaut également lors de l’utilisation et de l’application.
Avant de monter des outils montés non spécifiquement destinés à ce véhicule, veuillez contacter votre fournisseur responsable. Il vérifie si ces outils montés peuvent être montés et utilisés sur ce véhicule. Cette étape est importante pour la sécurité du conducteur et du véhicule ainsi que pour d’éventuelles droits de garantie.
Les outils montés mettant en danger la sécurité ou la stabilité du véhicule ne doivent pas être utilisés.
Risque d'endommagement
Garder les raccords hydrauliques propres.
Nettoyer la fiche et le raccord avec un chiffon non pelucheux avant utilisation.
Tirer et maintenir la bague du manchon d’accouplement vers le bas.
Enfoncer la fiche d'accouplement du flexible hydraulique de l'outil dans le manchon d'accouplement.
Relâcher la bague du raccord. Vérifier l'engagement sécurisé.
Pour découpler, tirer la bague vers le bas, la maintenir et sortir le flexible hydraulique.
L’essieu avant et l’essieu arrière du véhicule doivent toujours être lestés avec au moins 30% du poids à vide du véhicule.
Vérifiez, avant d’acquérir l’outil monté, que ces conditions sont remplies en pesant l’ensemble véhicule-outils montés.
Pour déterminer le poids total, les charges sur essieu et la portance des pneumatiques ainsi que le lestage minimal requis, il faut les données suivantes :
Toutes les indications de poids en kg (si nécessaire, peser le véhicule)
Toutes les dimensions en (m)
TL | (kg) | = | Poids à vide du véhicule | * |
TV | (kg) | = | Charge sur essieu avant du véhicule vide | * |
TH | (kg) | = | Charge sur essieu arrière du véhicule vide | * |
GH | (kg) | = | Poids total outil monté arrière / lest arrière | ** |
GV | (kg) | = | Poids total outil monté avant / lest avant | ** |
a | (m) | = | Distance entre le centre de gravité de l’outil monté avant (lest avant) et le centre de l’essieu avant, max. = 0,86 m | ** *** |
b | (m) | = | Empattement du véhicule | * *** |
c | (m) | = | 0,56 | |
d | (m) | = | Distance entre le centre du point de montage côté outil et le centre de gravité de l’outil monté arrière / lest arrière | ** *** |
* voir chapitre "Caractéristiques techniques"
** voir le manuel d'utilisation de l’outil monté
*** mesurer
Saisir le résultat dans le tableau.
Valeur « x », voir les indications du fabricant, en cas de manque d’indication, x = 0,45.
Saisir le résultat dans le tableau.
Si, avec l’outil monté avant (GV), le lestage avant minimal requis (GV min) n’est pas atteint, il faut augmenter le poids de l’outil monté avant jusqu’au poids du lestage minimal de l’avant.
Saisir, dans le tableau, la charge sur essieu avant réelle, calculée, et indiquée dans le manuel d'utilisation de la machine de travail.
Si, avec l'outil monté arrière (GH), le lestage arrière minimal requis (GH min) n'est pas atteint, il faut augmenter le poids de l'outil monté arrière jusqu'au poids du lestage minimal de la partie arrière.
Saisir le résultat dans le tableau.
L'appui à 3 points se monte sur le relevage avant et se fixe avec 2 goujons.
Il est équipé d'un réglage d'inclinaison.
Réglage d'inclinaison
Retirer le boulon de la fonction d'inclinaison, l'outil monté peut se balancer.
Avec l'outil monté soulevé au maximum, l'appareil est mis à l'horizontale.
Risque de blessure du fait des outils montés
Les outils montés ne doivent pas être installés ou déplacés alors que des personnes se trouvent dans la zone dangereuse.
Risque d'endommagement en cas de montage incorrect
Après le montage de l'outil monté, assurez-vous de l'absence d'endommagement de la cabine du conducteur et des pièces montées.
Afin d'éviter toute erreur lors du montage, référez-vous aux graphiques et aux instructions de montage.
Prévoir un espacement suffisant jusqu'à la cabine du conducteur et aux superstructures. Tout contact doit être exclu.
Faire attention au poids de l'outil monté. Les superstructures lourdes doivent être montées le plus près possible du véhicule.
Approcher le véhicule de l'outil monté.
Relier le bras inférieur à l'outil monté.
Fixer l'outil monté avec 2 boulons et sécuriser ceux-ci avec des goupilles de sécurité.
Relier le bras supérieur à l'outil monté et le sécuriser.
Prendre connaissance de la description ci-après sur les procédures de montage correcte/incorrecte du bras supérieur.
Montage incorrect du bras supérieur
La connexion du haut (bras supérieur) du véhicule à l'outil monté est mal montée. L'écart d'angle est trop important par rapport à la fixation du bas.
Si l'outil monté est soulevé de cette manière, il risque de se rabattre brutalement vers la cabine du conducteur et d'endommager le pare-brise ou d'autres pièces.
Plus l'écart d'angle est important entre les fixations du haut et du bas, plus l'outil monté bascule vers l'arrière lors du levage.
Montage correct du bras supérieur
La connexion du haut du véhicule à l'outil monté est bien montée. L'écart d'angle entre les fixations est beaucoup plus réduit que dans la configuration de montage incorrecte. Ainsi, la cabine du conducteur ne risque pas d'être endommagée lors du levage de l'outil monté.
L'appui à 4 points se monte sur le relevage avant et se fixe avec 2 goujons.
Il est équipé d'un réglage d'inclinaison.
Réglage d'inclinaison
Retirer le boulon de la fonction d'inclinaison ; l'outil monté peut se balancer.
Avec l'outil monté soulevé au maximum, l'appareil est mis à l'horizontale.
Risque de blessure du fait des outils montés
Les outils montés ne doivent pas être installés ou déplacés alors que des personnes se trouvent dans la zone dangereuse.
Approcher le véhicule de l'outil monté.
Abaisser le relevage avant jusqu'à ce que les points d'attelage supérieurs soient en dessous des appuis de l'outil monté.
Tirer le levier de verrouillage centralisé vers le haut puis le pousser vers la droite pour déverrouiller.
Approcher le véhicule de l'outil monté jusqu'à ce que les appuis arrivent à son contact.
Faire monter délicatement le relevage avant jusqu'à ce que l'outil monté soit fixé dans les appuis et commence à se soulever.
Pousser le levier de verrouillage centralisé vers la gauche pour verrouiller l'outil monté (le levier doit s'enclencher en position).
Décoller l'outil monté du sol.
Déverrouiller le verrouillage centralisé.
Abaisser l'appui à 4 points avec le relevage avant jusqu'à ce que les appuis de l'outil monté soient libérés.
Éloigner le véhicule de l'outil monté.
Refermer le levier du verrouillage centralisé, puis relever complètement l'appui à 4 points.
Certains outils montés peuvent s'installer directement sur le châssis de réception des outils montés.
Introduire l'outil monté dans le châssis de réception et le sécuriser avec 2 goujons.
Outils pouvant être montés sur le châssis d'outil monté : Épandeur, fût ou réservoir à herbe/feuilles d'une combinaison tondeuse/aspirateur.
Les outils montés sont assemblés sur un châssis interchangeable Kärcher ou sur un châssis interchangeable intégré du fabricant d'outils, et se fixent et se verrouillent sur le châssis d'outils montés.
Le châssis d'outils montés est commandé par le levier de commande situé à droite du joystick.
Pour activer, mettre l'interrupteur sur « Châssis d'outil monté avec fonction de basculement ».
La procédure de montage et de démontage est illustrée par l'exemple d'un épandeur.
Le réglage de la fixation du châssis interchangeable n'est requis qu'au moment du montage initial ou de l'installation sur un autre véhicule porteur.
Desserrer les écrous à gauche et à droite d'environ 1 tour.
Assembler l'outil monté sur le châssis et le sécuriser avec des boulons de sécurité et des pinces de blocage, voir chapitre suivant.Assemblage d'outil monté sur le véhicule.
Abaisser complètement le châssis d'outil monté.
Presser le crochet de fixation contre le châssis d'outil monté de la manière indiquée.
Resserrer les écrous à gauche et à droite.
Enlever les boulons de sécurité de l'outil monté à gauche et à droite (les boulons de sécurité et les pinces de blocage font partie du châssis d'outil monté).
Amener très lentement l'arrière du véhicule sous l'outil monté sur ses appuis en gardant le véhicule bien centré et parallèle, jusqu'au contact.
Soulever délicatement le châssis d'outil monté jusqu'à ce que les appuis avant décollent du sol, tout en veillant à ce que les crochets de fixation viennent s'engager dans le châssis d'outil monté.
Puis vérifier que les crochets de fixation sont bien fixés.
Enlever les appuis avant de l'outil monté.
Monter dans le véhicule et abaisser complètement le châssis d'outil monté.
Enlever les appuis arrière de l'outil monté.
Sécuriser l'outil monté à gauche et à droite (le boulon de sécurité et la pince de blocage font partie du châssis d'outil monté).
La fixation doit être réglée lors du montage initial et en cas de changement de véhicule porteur, voir chapitre Réglage de la fixation.
Procéder aux raccordements hydrauliques et électriques après le montage à l'arrière du véhicule.
Abaisser complètement le châssis d'outil monté.
Déconnecter les raccordements hydrauliques et électriques avant le démontage.
Sortir les boulons de sécurité à gauche et à droite.
Enfoncer à fond les appuis arrière.
Soulever le châssis d'outil monté jusqu'à ce que les appuis avant puissent être enfoncés.
Monter dans le véhicule et abaisser complètement le châssis d'outil monté.
Enfoncer à fond les appuis avant.
Abaisser le châssis d'outil monté.
Sortir prudemment le véhicule.
Les contrepoids ainsi que certains outils montés peuvent s'installer directement sur le châssis de réception des outils montés.
Introduire l'outil monté dans le châssis de réception et le sécuriser avec 2 goujons.
Veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors de l'attelage et du dételage.
Charge d'appui et charge remorquée admissibles, voir Caractéristiques techniques.
La remorque attelée doit impérativement être équipée d'un système de freinage à inertie.
La charge d'appui dépend des pneus et du dispositif d'attelage.
Risque de blessure dû à un transport non adapté
Observez le poids du véhicule.
Déplacez le véhicule lentement et avec attention sur le véhicule de transport.
Endommagement du véhicule
Ne chargez pas le véhicule avec une grue.
N’utilisez pas de chariot à fourches.
Déplacer le véhicule à vitesse lente sur le véhicule de transport.
Si le véhicule n’est pas apte à la conduite, voir le chapitre Remorquage du véhicule.
Sortir les goupilles de sécurité.
Sortir les deux goujons.
Tirer la sécurité de transport du rangement.
Appliquer la sécurité de transport.
Insérer le goujon.
Bloquer le goujon à l’aide des goupilles de sécurité.
Risque d'accident
Bloquez le véhicule contre le glissement pendant le transport.
Arrêter le véhicule.
Bloquer le véhicule des deux côtés à l'aide de sangles aux points de fixation indiqués.
Risque d'endommagement par un remorquage non adapté
Le remorquage de véhicules à propulsion hydrostatique n'est possible que de manière limitée, la plupart du temps sur quelques mètres. Ne remorquez ce type de véhicule que pour le sortir de la zone dangereuse du trafic, puis planifiez un autre moyen de transport.
Ne remorquez le véhicule qu'en roulant au pas.
Conduisez lentement et sans à-coups.
Le véhicule à remorquer doit être fixé exclusivement à l'œillet de remorquage (à l'avant) ou au dispositif d'attelage (à l'arrière).
Utilisez de préférence une barre de remorquage adéquate.
Avant de remorquer le véhicule, vous devez d'abord démonter les cylindres de frein hydraulique et ouvrir les deux soupapes de dérivation.
L'œillet de remorquage se trouve dans la cabine du conducteur, avec son boulon et sa goupille de sécurité.
Il n'est pas inclus avec les véhicules sans réception CE, mais peut être commandé séparément en tant qu'accessoire (référence 2.852-220.0).
Sortir l'œillet de remorquage de la cabine du conducteur.
Fixer l'œillet de remorquage sur l'armature droite du véhicule.
Insérer le boulon de sécurité dans l'œillet de remorquage et le sécuriser avec la goupille de sécurité.
Les boulons de démontage des cylindres de frein se trouvent à gauche et à droite de l'articulation.
Dévisser l'écrou du cylindre de frein hydraulique à gauche et à droite.
Les soupapes de dérivation se trouvent sous l'avant de la partie arrière.
Dévisser les soupapes de dérivation de 3 tours (SW 24 mm).
Fixer le câble de remorquage à l'œillet de remorquage à l'avant ou à l'arrière.
Amener le véhicule sur le véhicule de transport en tirant lentement.
Après le remorquage, resserrer les écrous sur le cylindre de frein (couple de serrage 70 Nm) et fermer les soupapes de dérivation.
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil.
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile moteur.
Vérifier, en cas de risque de gel, que la quantité de protection antigel est suffisante dans le liquide de refroidissement.
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur du véhicule.
Placer l'appareil dans un lieu protégé, plat et sec.
Mettre la clé d'allumage sur Stop et la retirer.
Couper l'interrupteur principal.
Étayer le véhicule en cas de stockage de plus d'un mois.
Débrancher la batterie.
Recharger la batterie tous les 2 mois.
Danger de mort dû à la circulation
Avant les travaux d'entretien et de réparation, sortez le véhicule de la zone dangereuse du trafic et mettez un gilet de sécurité.
Risque d’écrasement
Bloquez systématiquement les outils montés mécaniquement (étais) si vous devez travailler sous les outils montés levés.
Risque de blessure et d'endommagement
Ne vous approchez en aucun cas de la zone d'entraînement. Observez la temporisation du moteur lors de son arrêt (3-4 secondes).
Débranchez la batterie avant les travaux sur l'installation électrique.
Risque de blessure en cas de démarrage intempestif du véhicule
Avant le nettoyage et la maintenance du véhicule, le remplacement de pièces ou le changement de fonction, coupez le véhicule et retirez la clé de contact.
Risque de brûlures au contact de surfaces ou consommables très chauds
Laissez le véhicule refroidir suffisamment avant tous les travaux d'entretien et de réparation.
Veiller à ce que les liquides comme l'huile moteur, l'huile hydraulique, le liquide de frein, le diesel ou le liquide de refroidissement ne risquent pas de polluer l'environnement. Éliminez ces liquides d'une manière respectueuse de l'environnement.
Les réparations doivent être effectuées uniquement par le point de service après-vente autorisé ou par des spécialistes du domaine familiarisés avec toutes les consignes de sécurité importantes.
Toute opération de soudage sur le véhicule ou son armature est interdite.
L’affichage de service s’allume lorsque la maintenance correspondante doit être réalisée.
L’affichage de service clignote à l’écran :
La première fois après 50 heures de service pour la première inspection.
Le service suivant après 250 heures de service.
Puis toutes les 500 heures de service.
L’affichage de service doit être réinitialisé par le service après-vente.
Pour faire valoir les droits de garantie, tous les travaux de service et de maintenance doivent être réalisés, pendant la durée de la garantie, par un service après-vente autorisé par Kärcher suivant la liste de contrôle d’inspection.
Tous les jours avant de commencer le fonctionnement, voir le chapitre Contrôle de sécurité.
Après le lavage de véhicules, graisser tous les paliers.
Faire réaliser, si besoin, le contrôle de sécurité par le service après-vente suivant les directives locales en vigueur.
Les intervalles des travaux de contrôle et de maintenance à effectuer par le client sont indiqués dans le tableau suivant.
D'autres travaux de maintenance doivent être réalisés par le service après-vente après 250, 500 (tous les ans), 1000, 1500 ou 2000 heures de service, selon la liste d'inspection. Veuillez contacter le service après-vente à temps.
Pos. | Module | Action | Tous les jours | Toutes les semaines | toutes les 500 heures ou tous les ans* |
---|---|---|---|---|---|
1 | Filtre à poussière de la cabine | Contrôler l'état d'encrassement. Nettoyer ou remplacer les filtres à poussière encrassés. | X (selon les conditions de l'environnement) | X | |
Remplacer | X (avant si nécessaire) | ||||
2 | Direction | Contrôle visuel | X | ||
Contrôler le jeu des paliers du vérin de direction. | X | ||||
3 | Réservoir de compensation du liquide de refroidissement | Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. | X | ||
Contrôler le rapport de mélange eau/protection antigel. | X | ||||
4 | Courroie trapézoïdale | Contrôler la tension. | X | X | |
5 | Raccords vissés | Contrôle visuel, resserrer si nécessaire. | X | X | |
6 | Filtre d'évacuation d'air du moteur | Contrôler l'état d'encrassement. Nettoyer ou remplacer le filtre d'évacuation d'air du moteur s'il est encrassé. | X | ||
Remplacer | X (avant si nécessaire) | ||||
7 | Huile moteur | Vérifier le niveau d'huile avant le début de la conduite. | X | ||
Remplacer | X | ||||
8 | Filtre à huile moteur | Remplacer | X | ||
9 | Réservoir d'huile hydraulique | Contrôler le niveau d'huile hydraulique. | X | X | |
10 | Accouplements et raccordements hydrauliques | Contrôler l'étanchéité. | X | X | |
11 | Batterie | Vérifier la tension, la fixation et l'étanchéité de la batterie. | X | X | |
Vérifier le niveau et la densité des électrolytes dans les cellules (batterie à faible entretien seulement). | X | X | |||
Contrôler l'absence d'oxydation sur les pôles de la batterie, si nécessaire brosser et appliquer de la graisse à pôles. Vérifier la bonne fixation des câbles de liaison. | X | ||||
12 | Installation d'échappement | Vérifier l'état et la fixation des éléments de liaison. | X | X | |
Contrôle visuel du système d'échappement (fissures et fuites). | X | X | |||
13 | Frein de stationnement | Contrôler le fonctionnement et le réglage | X | X | |
14 | Radiateur | Contrôle visuel de l'état, de la fixation, de l'étanchéité et de l'encrassement du radiateur moteur, du refroidisseur d'air de suralimentation et du refroidisseur d'huile hydraulique ; nettoyage si nécessaire. | X | X | |
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. Contrôler le rapport de mélange eau / liquide de refroidissement. | X | X | |||
Vérifier l'étanchéité et l'absence de dommage au niveau des flexibles de liquide de refroidissement. | X | X | |||
15 | Pneumatiques | Contrôler l'état et la pression. | X | X | |
16 | Réservoir d'eau de lavage | Vérifier le niveau de remplissage. | X | X | |
17 | Éclairage et klaxon | Contrôler le fonctionnement. | X | X | |
18 | Climatiseur/chauffage | Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité. Désinfecter l'évaporateur du climatiseur. | X | ||
19 | Autocollants d'avertissement | Contrôler la lisibilité, remplacer si besoin. | X | ||
20 | Bouchons de protection et caches du système hydraulique | Contrôler et remplacer si manquants ou endommagés | X | ||
21 | Flexibles et colliers de serrage | Contrôle visuel de la fixation et de l'étanchéité de tous les raccordements hydrauliques. | X | X | |
22 | Conduites de carburant et raccordements | Contrôler l'étanchéité. | X | X | |
23 | Câbles Bowden et pièces mobiles | Contrôler la liberté de mouvement. | X | ||
24 | Alternateur | Nettoyeur (nettoyeur haute pression interdit) | X | ||
25 | Câbles électriques | Contrôler l'absence de dommage. | X | ||
26 | Paliers / points de graissage | Lubrifier, voir le chapitre Plan de graissage | X |
* la première échéance prévalant
Point de graissage | Quantité | Intervalle | |
---|---|---|---|
1 | Barre de graissage centrale pour
| 1 | tous les jours |
2 | Articulation au milieu du véhicule | 2 | tous les jours |
3 | Vérin de direction | 2 | tous les jours |
4 | Palier inférieur de l'articulation | 1 | tous les jours |
5 | Vérin de levage de la plate-forme élévatrice | 4 | toutes les 25 h |
6 | Palier tournant de la plate-forme élévatrice | 2 | tous les jours |
7 | Pédale d'accélération | 1 | toutes les 100 h |
8 | Levier de renvoi pédale de freinage | 1 | toutes les 100 h |
Utiliser de la graisse multi-usages de haute qualité.
Graisser les graisseurs avec la pompe à graisse conformément aux intervalles de graissage indiqués dans le tableau.
Veiller à ce que les courroies restent propres et non graisseuses.
Placer le véhicule sur une surface plane.
Mettre le régime moteur au point mort.
Couper le contact et retirer la clé de contact.
Bloquer le véhicule contre le roulement.
Mettre l'interrupteur principal sur la position 0.
Le cadre de montage surélevé est automatiquement fixé par une valve spéciale sur le côté du véhicule. Une couverture manuelle n'est pas nécessaire.
Mettre la vanne de permutation en position cadre de montage.
Lever complètement le cadre de montage.
Risque de brûlures sur les surfaces très chaudes
Laissez le véhicule refroidir suffisamment avant de démonter les panneaux/habillages.
Plusieurs tâches d'entretien nécessitent le retrait des panneaux/habillages.
Démontage du panneau latéral :
Ouvrir les deux verrous.
Soulever le panneau latéral et le retirer vers le côté.
Montage du panneau latéral :
Engager le panneau latéral par le côté.
Accrocher le bord supérieur du panneau latéral dans la rainure de fixation.
Pousser le panneau latéral pour l'installer en position, et le sécuriser avec les verrous.
Démontage du panneau avant :
Démonter les deux panneaux latéraux.
Ouvrir les verrous gauche et droit du panneau avant.
Soulever et retirer le panneau avant.
Montage du panneau avant :
Accrocher le panneau avant et le fixer avec les deux verrous.
Monter les deux panneaux latéraux.
Démontage de la grille du radiateur :
Soulever la partie supérieure de la grille.
Sortir la partie inférieure.
Sortir la grille du radiateur vers le bas.
Montage de la grille du radiateur :
Engager la partie inférieure de la grille, puis fermer la partie supérieure.
Risque de blessures
Observez les consignes de sécurité en relation avec les batteries.
Lors du démontage de la batterie, débranchez d'abord le pôle moins.
Protégez les pôles de la batterie et les bornes de pôle avec une quantité suffisante de graisse de protection des pôles.
Retirer les caches des bornes de pôle.
Déconnecter la borne de pôle (câble noir) du pôle moins (-).
Déconnecter la borne de pôle (câble rouge) au pôle plus (+).
Dévisser la fixation au fond de la batterie.
Sortir la batterie de son logement.
Placer la batterie dans le logement de batterie.
Visser la fixation au fond de la batterie.
Raccorder la borne de pôle (câble rouge) au pôle plus (+).
Raccorder la borne de pôle (câble noir) au pôle moins (-).
Enficher les caches sur les bornes de pôle.
Risque de blessures
Chargez la batterie uniquement avec un chargeur adapté.
Lire et suivre le mode d'emploi du fabricant du chargeur.
Observez les consignes de sécurité en relation avec les batteries.
Déconnecter le pôle moins de la batterie.
Raccorder le chargeur à la batterie.
Brancher la fiche secteur et allumer le chargeur.
Charger la batterie avec un courant de charge le plus faible possible.
Après la charge, débrancher le chargeur du secteur, puis de la batterie.
Danger de mort dû à la circulation
Avant les travaux de réparation, mettez le véhicule hors de la zone dangereuse de la circulation.
Allumez les feux de détresse.
Mettez un triangle de signalisation en place.
Portez des vêtements de visibilité.
Risque d'accident
Assurez-vous que le support est plan et solide. Si besoin, utiliser un support stable et large pour le cric.
Ne changez la roue que si vous êtes familiarisé avec les manipulations de changement de roue nécessaires. Dans le cas contraire, demandez une aide spécialisée.
Utilisez uniquement un outil adapté et intégral pour le changement de roue.
Utilisez un cric conventionnel adapté.
Placer le véhicule sur une surface plane à support solide.
Actionner le frein de stationnement et bloquer le véhicule contre le roulement.
Bloquer l'articulation.
Retirer la clé de contact.
Desserrer les écrous de roue d'env. 1 tour à l'aide d'un outil adapté.
Placer le cric sur le point d'appui (signalé par un symbole correspondant) de la roue avant et/ou de la roue arrière et soulever le véhicule.
Étayer le véhicule également avec des chevalets.
Dévisser les écrous de roue.
Retirer la roue.
Nettoyer les écrous de roues et boulons filetés encrassés.
Mettre la nouvelle roue en place et visser tous les écrous de roue à fond sans serrer trop fort.
Serrer les écrous des roues dans l'ordre (A - E) indiqué, par paliers.
Puis serrer les écrous des roues dans l'ordre indiqué à un couple de 180 Nm au moyen d'une clé dynamométrique de haute précision.
Enlever les chevalets et abaisser le véhicule avec le cric.
Risque de brûlures
Laissez refroidir le véhicule jusqu'à ce que tout risque de brûlure soit écarté.
Placer le véhicule sur une surface plane.
Couper le contact et retirer la clé de contact.
Retirer le panneau latéral droit.
Sortir la jauge d'huile.
Essuyer la jauge d'huile et l'insérer de nouveau.
Sortir la jauge d'huile.
Relever le niveau d'huile sur la jauge.
Si le niveau d'huile est sous le marquage (MIN), faire l'appoint en huile moteur.
Risque de brûlures
Laissez refroidir le véhicule jusqu'à ce que tout risque de brûlure soit écarté.
Risque d'endommagement
Un niveau d'huile trop élevé endommage le moteur. Si le niveau d'huile dépasse le marquage supérieur de la jauge, purger de l'huile jusqu'à l'obtention du niveau d'huile correct.
Retirer le panneau latéral gauche.
Dévisser la vis du réservoir de carburant.
Basculer le réservoir de carburant vers l'extérieur à l’aide de la poignée.
Ôter le bouchon de remplissage d'huile.
Faire l'appoint en huile moteur.
Spécifications sur l'huile moteur, voir le chapitre (→).
Ne pas remplir le réservoir d'huile moteur au-delà du marquage « MAX ».
Contrôler le niveau d'huile moteur après 5 minutes.
Faire l'appoint d'huile moteur, si besoin.
Risque de brûlures avec l'huile moteur chaude
Laissez refroidir le véhicule jusqu'à ce que tout risque de brûlure au contact de l'huile moteur chaude et de son filtre soit écarté.
Un moteur chaud facilite la vidange de l'huile moteur.
Placer le véhicule sur une surface plane.
Préparer un récipient collecteur pour au moins 10 litres d'huile.
Couper le moteur.
Ôter le bouchon de remplissage d'huile.
Dévisser la vis de vidange d'huile.
Vidanger l'huile moteur.
Dévisser le filtre à huile moteur.
Nettoyer le logement et la surface d'étanchéité.
Enduire d'huile le joint du filtre neuf.
Visser le filtre à huile moteur neuf en le serrant suffisamment à la main.
Remplacer la bague d'étanchéité de la vis de vidange d'huile et serrer la vis à un couple de 60 Nm.
Faire le plein d'huile moteur.
Type d'huile et quantité de remplissage : voir chapitre (→).
Refermer le bouchon de remplissage d'huile.
Laisser tourner le moteur pendant env. 30 secondes.
Attendre au moins 5 minutes.
Contrôler le niveau d'huile moteur.
Remplir en huile moteur, si besoin.
Vérifier l'étanchéité de la bague étanchéité et du filtre à huile moteur.
Éliminer l'huile usagée d'une manière respectueuse de l'environnement (centres de collecte).
Après un épuisement total du réservoir de carburant ou un changement du filtre à carburant, le système de carburant a besoin d'être purgé.
S'assurer que le réservoir de carburant est rempli.
Mettre la clé de contact sur la position I pendant 2 à 5 minutes, jusqu'à ce que le bruit de la pompe à carburant s'estompe de manière sensible.
Contrôler le niveau d'huile hydraulique.
Remarque
Le niveau d'huile hydraulique doit se trouver entre les marquages supérieur (MAX) et inférieur (MIN).
Faire l'appoint d'huile hydraulique si nécessaire.
Remarque
L'huile hydraulique manquante peut être ajoutée ultérieurement à l'aide d'un outil spécial raccordé au raccord de fuite du véhicule. Si besoin, demander le n° de commande auprès de Kärcher ou faire réaliser l'appoint par le service après-vente Kärcher.
Types d'huile hydraulique : voir le chapitre (→).
Risque de brûlure sur les sous-ensembles très chauds
Ne touchez aucune des pièces du système de refroidissement tant que le moteur est chaud. N'ouvrir le système de refroidissement que si le moteur est froid.
Dommages matériels dus à un liquide de refroidissement incorrect
Remplir en liquide de refroidissement uniquement si le moteur est froid.
Utilisez un mélange d'eau et de protection antigel.
Ne mélangez pas la protection antigel.
N'utilisez que de l'eau adoucie ou distillée.
Liquide de refroidissement, voir le chapitre (→).
Contrôler le niveau de remplissage lorsque le moteur est froid.
Quand le moteur est chaud, le niveau de liquide de refroidissement peut être légèrement au-dessus du marquage supérieur.
Retirer le panneau latéral gauchePanneaux latéraux.
Contrôler le niveau de remplissage sur le réservoir d'appoint.
Remarque
Le niveau de liquide de refroidissement doit se trouver entre les marquages supérieur (MAX) et inférieur (MIN).
Ajouter du liquide de refroidissement neuf si nécessaire.
Contrôle supplémentaire du niveau de remplissage dans le radiateur, voir chapitre (→).
Si le réservoir de compensation est entièrement vide, remplir d'abord le radiateur.
Risque de blessure du fait d'eau de refroidissement sous pression
Attendez que le système de refroidissement ait refroidi et ne soit plus sous pression avant de dévisser le bouchon du radiateur.
Risque de brûlure sur les sous-ensembles très chauds
Ne touchez aucune des pièces du système de refroidissement tant que le moteur est chaud. N'ouvrir le système de refroidissement que si le moteur est froid.
Dommages matériels dus à un liquide de refroidissement incorrect
Remplir en liquide de refroidissement uniquement si le moteur est froid.
Utilisez un mélange d'eau et de protection antigel.
Ne mélangez pas la protection antigel.
N'utilisez que de l'eau adoucie ou distillée.
Liquide de refroidissement, voir le chapitre (→).
Ouvrir le cache du bouchon du radiateur.
Tourner le bouchon du radiateur d'un cran pour relâcher la pression du radiateur.
Une fois le radiateur hors pression, dévisser le couvercle du radiateur.
Remplir lentement le radiateur jusqu'à l'absence de bulles dans le réservoir de compensation.
Visser le couvercle du radiateur.
Faire l'appoint du réservoir de compensation de liquide de refroidissement. Voir le chapitre Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint de liquide de refroidissement.
Retirer le panneau latéral droit.
Desserrer la vis à oreilles, mais sans la dévisser.
Basculer l'ensemble de l'unité de filtrage d'air complètement vers l'extérieur.
Serrer la vis à oreilles.
Ouvrir les verrouillages sur le corps de filtre à air.
Retirer le corps de filtre à air.
Sortir la cartouche filtrante et la cartouche de sécurité.
Nettoyer l'intérieur du corps de filtre.
Taper la cartouche filtrante sur une surface dure.
Ne pas souffler la cartouche filtrante à l'air comprimé.
Contrôler la propreté et l'intégralité de la cartouche filtrante et du plan de joint.
Remplacer la cartouche filtrante si elle est très encrassée ou endommagée.
Remplacer la cartouche de sécurité.
Ne pas réutiliser la cartouche de sécurité usagée.
Remettre en place la cartouche filtrante nettoyée.
Monter le corps de filtre à air.
Fermer le verrouillage du corps de filtre à air.
Une fois le montage terminé, remettre l'unité de filtrage d'air en place à l'intérieur et serrer la vis à oreilles.
Monter le panneau latéral droit.
Filtre fin de classe F8 (disponible en option)
Dévisser 6 vis du cache.
Retirer le carter.
Retirer le filtre à poussière.
Nettoyer le filtre poussière à l'air comprimé (pression réduite) s'il est légèrement encrassé. Remplacer le filtre à poussière s'il est très encrassé.
Installer le filtre neuf ou nettoyé.
Filtre fin de classe F8 (disponible en option)
Desserrer le levier de blocage.
Retirer le cache vers le haut.
Retirer le filtre à poussière.
Remplacer le filtre à poussière.
Remettre les pièces en place et s'assurer que le joint et le filtre à poussière sont fixés correctement.
Remettre le cache en place.
Actionner le levier de blocage.
Avancer le siège du conducteur au maximum.
Retirer le filtre à poussière.
Remplacer le filtre à poussière.
Reculer le siège du conducteur.
Risque de blessure et d’endommagement
Bloquer systématiquement le dispositif de basculement soulevé.
Placer le véhicule sur une surface plane.
Couper l’allumage et retirer la clé de contact.
Actionner le frein de stationnement.
Couper l’interrupteur principal.
Nettoyer le véhicule tous les jours après le travail.
Risque d'endommagement dû à un mauvais nettoyage
Il est interdit de nettoyer les articulations, les pneumatiques, les lamelles du radiateur, les flexibles et les vannes hydrauliques, les joints ainsi que les composants électriques et électroniques avec un nettoyeur haute pression.
Lors du nettoyage du véhicule avec un nettoyeur haute pression, observer les consignes de sécurité correspondantes.
Ne pas utiliser de détergent agressif.
Pour protéger le filtre d’air, laver le véhicule uniquement avec le moteur éteint.
Pour éviter tout risque d'incendie, contrôler l’éventuelle sortie d’huile et de carburant du véhicule. Faire éliminer les fuites par le service après-vente.
Pour éviter tout risque d'incendie, nettoyer les résidus de plantes et d’huile sur le moteur, l’amortisseur, la batterie et le réservoir de carburant.
Si besoin, nettoyer le moteur avec une brosse, de l'air comprimé ou de l'eau à basse pression.
Nettoyer les pare-boue des roues.
Surchauffe par encrassement
Veillez à ce que la grille de radiateur, la grille d'aspiration et la soufflerie restent toujours en bon état et propres (sans résidus végétaux et autres saletés).
Démonter la grille du radiateur.
voir chapitre Grille du radiateur
Libérer à la main les grosses salissures du radiateur moteur, du refroidisseur d'huile hydraulique et du radiateur du climatiseur.
Nettoyer les radiateurs à l'aide d'une brosse molle, d'air comprimé (5 bar max.) ou d'eau à basse pression.
Les fusibles se trouvent sur une platine logée derrière le panneau du côté droit de la cabine conducteur.
Ouvrir la porte droite de la cabine du conducteur.
Actionner le levier de blocage.
Retirer le cache.
Fonctionne seulement quand l'interrupteur principal est activé
Enlever le fusible supposé défectueux.
Enfoncer le fusible dans le testeur et vérifier.
Si la LED verte s'allume, le fusible est en bon état.
Si la LED verte ne s'allume pas, le fusible est défectueux.
Remplacer tout fusible défectueux par un fusible neuf de valeur nominale telle qu'indiquée dans le tableau.
Remettre le cache en place.
Actionner le levier de blocage.
Refermer la porte.
Risque de brûlure pendant le processus de régénération
Ne lancez en aucun cas le processus de régénération manuelle dans des zones inflammables. Pendant le processus de régénération, les particules de suie accumulées sont brûlées et des gaz d'échappement très chauds (jusqu'à 600 °C) peuvent se dégager.
Le véhicule est équipé d'un filtre à particules diesel.
Le filtre à particules diesel retient les particules de suie jusqu'à ce qu'elles soient consumées à très haute température ; ce processus porte le nom de régénération. Le processus de régénération est soit automatique pendant la conduite, soit démarré manuellement au besoin.
Plus la conduite est fréquente sous charge ou à des régimes élevés, plus la fréquence nécessaire de la régénération diminue.
Le processus de régénération s'effectue en plusieurs étapes, selon la quantité de suie accumulée.
Le processus de régénération peut être présélectionné : <Auto> ou <Inhibit> (bloqué). Les réglages peuvent s'effectuer lors du démarrage de l'écran de départ.
Avec le réglage <Auto>, l'électronique de commande lance automatiquement la régénération dès que le filtre à particules diesel contient trop de particules de suie.
Le réglage <Inhibit> (bloqué) empêche la régénération automatique et n'autorise que la <Parked Regeneration>. La <Parked Regeneration> nécessite que le véhicule soit à l'arrêt.
Le processus de régénération fait l'objet d'une description détaillée dans les chapitres suivants.
![]() | Ce témoin s'allume pendant la régénération automatique. |
![]() | Ce témoin complémentaire s'allume par intermittence pendant la régénération. |
![]() | Quand la quantité de particules de suie dans le filtre à particules diesel atteint un seuil critique rendant nécessaire une régénération, un message s'affiche à l'écran accompagné de ce témoin. |
Niveau 1 : Pour lancer la régénération automatique, appuyer sur <x>.
![]() | Si le mode automatique est bloqué, ou si l'électronique de commande ne peut pas lancer la régénération, ce témoin clignote et des messages s'affichent à l'écran. |
Niveau 2 : Une régénération automatique est encore possible ; sinon, lancer une <Parked Regeneration>. Appuyer sur <x>.
Le processus de régénération <Parked Regeneration> est décrit dans un chapitre ultérieur.
La régénération doit être lancée au plus tard maintenant.
Niveau 3 : Seule une <Parked Regeneration> est désormais possible. Le véhicule ne roule plus qu'à vitesse réduite.
Le processus de régénération <Parked Regeneration> est décrit dans un chapitre ultérieur.
La régénération doit être effectuée par le Service Kärcher ou par un atelier Kubota agréé.
Niveau 4 : Le véhicule ne roule plus qu'à vitesse réduite.
IMPORTANT : Amener le véhicule jusqu'à l'endroit sûr le plus proche et l'immobiliser.
La régénération est impossible. Le filtre à particules diesel a besoin d'être remplacé, et le programme de commande doit redémarrer. Seuls le Service Kärcher ou un atelier Kubota agréé sont habilités à effectuer ces manipulations.
Niveau 5 et dernier niveau : Le véhicule ne roule plus qu'à vitesse réduite.
IMPORTANT : Sortir le véhicule de la zone dangereuse du trafic et l'amener jusqu'à l'endroit sûr le plus proche pour l'immobiliser.
La régénération n'est possible que si les conditions suivantes sont remplies. Dès que l'une des conditions est modifiée, le processus de régénération s'arrête.
Point mort
Frein de stationnement activé (automatique au point mort)
Aucun affichage de codes d'erreur
Pédale d'accélération non actionnée
Le processus de régénération ne doit en aucun cas être interrompu sauf nécessité absolue !
Amener le véhicule dans un endroit sûr.
Arrêter le véhicule et le mettre au point mort.
Message à l'écran : <Place in Park or Neutral>
Sélectionner le régime de ralenti.
Selon l'affichage, appuyer sur <Un-inhibit Regen> ou sur <Inhibit Regen>.
Aller dans le menu <Settings | Machine | Parked Regeneration> pour lancer le processus de régénération.
Appuyer sur <Request Regen>.
Le message <Parked Regeneration Occuring> s'affiche à l'écran.
Si la demande réussit, l'affichage change automatiquement.
L'unité de commande augmente le régime jusqu'à 2000 tr/min de manière à augmenter la température du moteur si nécessaire, puis passe durablement en régénération.
Une fois le processus de régénération terminé, le moteur tourne au ralenti et le message suivant s'affiche.
Confirmer le message avec <x>.
Vous pouvez éliminer vous-même les petits défauts à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
Risque d'électrocution
Coupez le véhicule avant tous les travaux d'entretien et de maintenance et retirez la clé de contact.
Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur les sous-ensembles électriques ne doivent être effectués que par le service après-vente autorisé.
Cause:
Température de l'huile hydraulique trop élevée
Élimination:
Faire fonctionner le moteur au ralenti jusqu'à ce que le témoin d'avertissement s'éteigne.
Cause:
Température de l'huile hydraulique trop basse
Élimination:
Préchauffer le moteur avec attention jusqu'à ce que le témoin d'avertissement s'éteigne.
Cause:
La batterie ne charge pas
Élimination:
Consulter le service après-vente.
Cause:
Défaut à causes multiples
Élimination:
Consulter le service après-vente.
Cause:
Défaut dans l'entraînement
Élimination:
Consulter le service après-vente.
+ Code P0217
Cause:
Température du moteur trop élevée
Élimination:
Mettre le régime moteur au point mort.
Nettoyer le radiateur.
Contrôler le niveau de liquide réfrigérant dans le moteur.
Si le témoin d'avertissement ne s'éteint pas dans les 5 minutes, couper le moteur et consulter le service après-vente.
Code P0217
Cause:
Défaut à causes multiples
Élimination:
Consulter le service après-vente.
Élimination:
Contrôler/charger la batterie.
Allumer l'interrupteur principal.
Prendre place sur le siège du conducteur (le contacteur de siège est activé).
Sélecteur de sens de marche du joystick en position centrale <Point mort/Stop>.
Faire le plein en carburant, purger l'air du système de carburant.
Contrôler / nettoyer / remplacer le filtre à carburant.
Contrôler les raccords et conduites de carburant.
Prévenir le service après-vente agréé.
Cause:
Élimination:
Nettoyer / remplacer le filtre d'air.
Contrôler, nettoyer et/ou remplacer le filtre à carburant.
Faire le plein en carburant, purger l'air du système de carburant.
Contrôler les raccords et conduites de carburant.
Prévenir le service après-vente agréé.
Cause:
Élimination:
Regarder le témoin d'avertissement du filtre à huile hydraulique de commande de traction.
Contrôler le niveau d'huile hydraulique.
Désactiver l'hydraulique de travail PTO si aucun outil monté n'est connecté.
En mode travail : Augmenter le régime.
En cas de températures négatives et d'huile hydraulique froide : Laisser préchauffer l'appareil.
Cause:
Élimination:
Prévenir le service après-vente agréé.
Les messages d'erreur codés suivants peuvent apparaître lors de l'utilisation des moteurs V2403-CR-T-EW03 (V).
En cas d’erreur avec le moteur allumé, le voyant d’affichage clignote et un code d’erreur s’affiche aussi éventuellement sur l’écran.
NCD Error | Le voyant d’affichage clignote |
---|---|
U0076 | 1 Hz (toutes les secondes) |
P0102 | 1 Hz (toutes les secondes) |
PCD Error | Le voyant d’affichage clignote |
---|---|
P3014 | 0,5 Hz (toutes les 2 secondes) |
P1A28 | 0,5 Hz (toutes les 2 secondes) |
P3015 | 0,5 Hz (toutes les 2 secondes) |
P2455 | 0,5 Hz (toutes les 2 secondes) |
Référence | Désignation | |
---|---|---|
6 587-011.0 | Courroie étroite (2x) 1250 mm | |
9 667-589.0 | Courroie striée XPA 707 6AXP | |
6 422-114.0 | Filtre d'évacuation d'air du moteur | |
6 422-115.0 | Cartouche de sécurité du filtre d'évacuation d'air du moteur | |
6 422-110.0 | Filtre à huile moteur | |
6 288-012.0 | Huile moteur 10W40 (CI-4) 4 litres | |
6 288-144.0 | Huile moteur (Shell) 20 litres | |
6 288-129.0 | Huile moteur (Renol) Taille de conditionnement sur consultation | |
2 851-290.0 | Système de remplissage d'huile hydraulique | |
5 987-000.0 | Filtre à poussière de la cabine | ![]() |
6 996-448.0 | Ampoule H4 12V 60/55 W | ![]() |
7 651-027.0 | Lampe 12V 21 W | ![]() |
7 651-025.0 | Lampe 12V 21/5 W | ![]() |
7 651-028.0 | Lampe 12V 5 W | ![]() |
6 681-198.0 | Lampe Allglas 12V 5 W | ![]() |
6 288-094.0 | Graisse à pôles de batterie 50g | |
6 288-038.0 | Cartouche à graisse 400g | |
6 289-118.0 | Protection antigel radiateur 5 litres | |
--- | Liquide lave-glace concentré conventionnel |
Mini
Standard (forme C DIN 72581-3)
Maxi (SAE J1888)
Référence | Désignation | Protection par fusible | Taille |
---|---|---|---|
7 644-028.0 | Fusible plat | 2 | Standard |
6 644-606.0 | Fusible plat | 5 | Mini |
6 644-607.0 | Fusible plat | 7,5 | Mini |
7 644-007.0 | Fusible plat | 7,5 | Standard |
6 644-608.0 | Fusible plat | 10 | Mini |
7 644-017.0 | Fusible plat | 10 | Standard |
6 644-609.0 | Fusible plat | 15 | Mini |
7 644-018.0 | Fusible plat | 15 | Standard |
7 644-005.0 | Fusible plat | 20 | Standard |
6 644-042.0 | Fusible plat | 30 | Mini |
7 644-040.0 | Fusible plat | 30 | Standard |
6 644-278.0 | Fusible plat | 30 | Maxi |
7 644-027.0 | Fusible plat | 40 | Standard |
6 644-246.0 | Fusible plat | 40 | Maxi |
9 667-909.0 | Fusible plat | 50 | Maxi |
Moteur à combustion | |
Type de moteur | Kubota V2403-CR-T-EW03
Kubota V 2403-CR-EU1 |
Type | Moteur diesel 4 cylindres 4 temps |
Cylindrée | 2434 cm3 |
Type de refroidissement | Refroidissement par eau |
Puissance du moteur | 48,0 kW |
Régime du moteur | 2700 1/min |
Caractéristiques de puissance de l’appareil | |
Vitesse de déplacement | 40 km/h |
Vitesse de travail (max.) | 20 km/h |
Aptitude à monter les pentes (max.) | 25 % |
Rayon de braquage | 1,74 m |
Installation électrique/batterie | |
Type de batterie | sans maintenance - |
Tension de la batterie | 12 V |
Capacité de la batterie | 80 Ah |
Dimensions et poids | |
Longueur | 2.947 mm |
Largeur | 1.368 mm |
Hauteur | 1.998 mm |
Poids à vide (poids de transport) | 1650 kg |
Poids total autorisé | 3500 kg |
Charge autorisée max. sur essieu avant | 2000 kg |
Charge autorisée max. sur essieu arrière | 2000 kg |
Charge d'appui sur l'attelage de remorque | 250 kg |
Charge de remorque, freinée | 3000*
*Le poids total admissible avec remorque ne doit jamais être dépassé kg |
Charge remorquée, non freinée | 750*
*Le poids total admissible avec remorque ne doit jamais être dépassé kg |
Les fluides de fonctionnement | |
Type de carburant | Diesel |
Contenu réservoir de carburant | 50 |
Type d’huile moteur | SAE 10W-40
(CI-4, CH-4, CG-4, CF-4, CF) |
Quantité d'huile moteur | max. 9,5 l |
Type de réfrigérant | Havoline XCL Antifreeze
(SAEJ814C) |
Quantité de réfrigérant | 14 l |
Type d'huile hydraulique | Renol B HV 46
(HVLP, Shell HF-E 46) |
Quantité d’huile hydraulique | 43 l |
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72 | |
Bruit à l'oreille du conducteur conformément au règlement (UE) 1322/2014, annexe XIII | 75 dB(A) |
Vous trouverez dans le tableau ci-dessous les pressions des pneus en fonction de la charge par essieu et des différentes vitesses. |
K500 (112, A8) 26 x 12,00 - 12 | Charge sur essieu (1400 kg) | Charge sur essieu (1600 kg) | Charge sur essieu (1800 kg) | Charge sur essieu (2000 kg) |
---|---|---|---|---|
Vitesse 30 km/h | 0,250 MPa | 0,350 MPa | 0,400 MPa | 0,500 MPa |
Vitesse 40 km/h | 0,300 MPa | 0,350 MPa | 0,450 MPa | 0,550 MPa |
195/75 R14 C 205/65 R 16 C | Charge sur essieu (2000 kg) |
---|---|
0,475 MPa |