MC 130 Plus

59687170 (03/21)
59687170 (03/21)
Antes de usar por primera vez el vehículo, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve el manual de instrucciones para su uso posterior o para futuros propietarios.
Si detecta desperfectos en la entrega del vehículo debe comunicárselos inmediatamente a su distribuidor o concesionario.
Soporte de equipos con motor Kubota 48 kW
Modelo con filtro de partículas diésel
Tracción total (4WD)
Se puede usar como aspiradora-barredora con estructura de barrido opcional
Aspiradora-barredora con motor Kubota 48 kW
Modelo con filtro de partículas diésel
Tracción total (4WD)
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
En este manual de instrucciones se describen los siguientes modelos del vehículo.
Kehrsaugmaschine MC 130 Plus / Geräteträger MC 130 Plus
El vehículo solo debe utilizarse conforme al uso previsto, tal como se representa y se describe en este manual de instrucciones.
El uso previsto también incluye el mantenimiento obligatorio.
Solo pueden utilizar, mantener y reparar el vehículo y los accesorios aquellas personas que estén familiarizados con ellos y que cuenten con formación acerca de los peligros asociados.
Deben cumplirse todas las normativas de seguridad y prevención de accidentes del legislador correspondiente. Debe observarse cualquier otro tipo de reglamento vigente sobre seguridad, salud en el trabajo o tráfico.
Los operarios deben:
estar en buenas condiciones físicas y mentales;
estar formados en la manipulación del vehículo y sus accesorios;
leer y entender este manual de instrucciones, así como los manuales de instrucciones de accesorios o equipos remolcados antes de empezar a trabajar;
haber demostrado su capacidad para conducir el vehículo al empresario;
recibir la autorización del empresario para conducir el vehículo.
El vehículo es un soporte de equipos en el que se pueden conectar diferentes accesorios (no incluidos en el volumen de suministro) en la parte delantera y trasera.
Este vehículo está diseñado para trabajar con diferentes accesorios, así como para tirar de remolques.
La masa remolcable máxima viene indicada en la placa de características y no debe superarse.
Asimismo, el soporte de equipos está destinado para su uso en el sector agrícola y forestal, la conservación de espacios verdes e instalaciones, y el funcionamiento durante la estación invernal.
Para emplearlo en vías públicas, el vehículo debe cumplir las directrices vigentes en el país.
Solo deben utilizarse accesorios autorizados por KÄRCHER.
KÄRCHER no se hace responsable de accidentes o averías de accesorios no autorizados.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones de los accesorios.
Este vehículo es una aspiradora-barredora.
La aspiradora-barredora está prevista para superficies sucias en exteriores.
Para emplearlo en vías públicas, el vehículo debe cumplir las directrices vigentes en el país.
El vehículo solo es adecuado para las superficies indicadas en el manual de instrucciones.
El polvo existente se aglomera mediante agua rociada.
Los cepillos laterales que giran hacia dentro transportan la suciedad barrida desde la boca de aspiración.
El ventilador de aspiración genera baja presión y traslada la suciedad barrida recipiente para la suciedad.
El aire de salida filtrado sale por la parte trasera del recipiente para la suciedad.
Mediante el modo de reciclaje de agua (circuito de agua de lavado), el polvo se aglomera de manera todavía más efectiva.
Asfalto
Suelos industriales
Enlucido
Hormigón
Adoquines
No se permite ningún uso no previsto.
Los operarios son responsables de los peligros asociados con un uso no permitido. Queda prohibida su utilización para otros fines diferentes de los descritos en esta documentación.
No está permitido realizar modificaciones en el vehículo.
Nunca barra ni aspire líquidos explosivos, gases inflamables, ácidos no diluidos ni disolventes. Entre ellos cabe mencionar la gasolina, los disolventes y el gasóleo, que, al agitarse con el aire de aspiración, pueden formar vapores o mezclas explosivas, así como la acetona, los ácidos no diluidos y los disolventes, que dañan los materiales empleados en el equipo.
Nunca barra ni aspire polvos reactivos de metal (p. ej., aluminio, magnesio, cinc) ya que, en combinación con detergentes muy alcalinos o ácidos, forman gases explosivos.
Nunca barra ni aspire objetos en llamas ni candentes.
No permanezca en la zona de peligro.
No use el vehículo en espacios con peligro de explosión.
No transporte a ninguna persona en el vehículo, la superficie de carga ni los accesorios.
No use el vehículo como cargador frontal.
No use el vehículo para la silvicultura.
No aplique ningún insecticida, pesticida ni fertilizante con el vehículo.
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Respete las normativas nacionales vigentes en el país.
Observe las instrucciones específicas de la empresa.
Elimine los materiales de trabajo y auxiliares conforme a las hojas de datos de seguridad correspondientes.
Los vehículos siguen conteniendo materiales valiosos con capacidad de reciclaje tras su vida útil. Para la eliminación de su vehículo, recomendamos la colaboración de una empresa especializada en la eliminación de residuos.
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales graves o la muerte.
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales.
Riesgo de asfixia. Mantenga los embalajes fuera del alcance de los niños.
Utilice el vehículo únicamente para su uso previsto. Tenga en cuenta las condiciones locales y evite causar daños a terceras personas al trabajar, sobre todo a niños.
Las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el vehículo solo pueden utilizarlo bajo supervisión o si han recibido formación sobre el uso seguro del equipo y han comprendido los peligros existentes.
El vehículo solo puede ser utilizado por personas instruidas en el manejo del vehículo o por personas que hayan demostrado su capacidad para manejarlo y que hayan recibido la orden explícita de usarlo.
Los niños no pueden utilizar el vehículo.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el vehículo.
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguridad.
Peligro de vuelco en terrenos con gran inclinación o cambios de nivel. A la hora de conducir por terrenos con inclinación y cambios de nivel debe tener en cuenta los valores máximos admisibles de los datos técnicos.
Peligro de vuelco en caso de inclinación lateral excesiva. A la hora de conducir en sentido transversal a la dirección de marcha debe tener en cuenta los valores máximos admisibles de los datos técnicos.
Peligro de vuelco en caso de terreno inestable. Use el vehículo únicamente sobre un terreno firme.
Peligro de accidente debido a una velocidad no adaptada. Tome las curvas a baja velocidad.
No se puede garantizar que la lista de peligros de vuelco esté completa.
Las cabinas de conductor están previstas de ranuras de ventilación y orificios de salida de aire; es imprescindible mantenerlas destapados para garantizar una ventilación adecuada.
Garantizar una buena visibilidad en la vía pública antes de su uso (por ejemplo, parabrisas, espejos, etc. antivaho).
Motor diésel: nunca use el vehículo con motor diésel en espacios cerrados.
Peligro de envenenamiento: no inhale los gases de escape.
Nunca obture las salidas de los gases de escape.
No se incline sobre la salida de los gases de escape. No toque la salida de los gases de escape.
Asegúrese de mantenerse alejado del área de accionamiento. Tenga en cuenta el tiempo de marcha en inercia del motor tras desconectarlo (3-4 segundos).
Tenga en cuenta el peso del vehículo para evitar accidentes y lesiones; véase el apartado Datos técnicos.
Preste atención a la altura del vehículo durante el transporte de un remolque o camión y asegure el vehículo; véase el apartado Datos técnicos.
Apague el motor y retire la llave antes realizar trabajos de limpieza y mantenimiento del vehículo, sustituir piezas o conmutar a otra función diferente.
Solo el servicio de posventa autorizado o el personal especialista familiarizado con todas las reglamentaciones de seguridad pertinentes debe llevar a cabo las reparaciones.
Observe las revisiones de seguridad relativas a los vehículos móviles de uso profesional según las normas locales en vigor.
No limpie la articulación, los neumáticos, las laminillas del radiador, las mangueras y válvulas hidráulicas, las juntas y los componentes eléctricos y electrónicos con la limpiadora de alta presión.
Los datos de este apartado también se encuentran en una hoja separada que se debe llevar siempre en el vehículo.
El vehículo cuenta con un motor hidrostático y dirección giratoria. Por ello presenta un comportamiento en marcha diferente al de los automóviles.
Peligro de vuelco
Tenga en cuenta que el comportamiento en marcha de un vehículo con dirección pivotante es considerablemente diferente al de un automóvil.
Tome las curvas de manera semejante y a la velocidad adecuada. Esto se aplica especialmente al conducir por montaña o valle o al conducir transversalmente a la pendiente.
Tenga en cuenta el desplazamiento del centro de gravedad en función de la estructura.
Adapte la velocidad de conducción al recorrer rectas y curvas según las condiciones del entorno, p. ej. el estado de la calzada y de la carga.
Preste atención al desacoplamiento del vehículo delantero y trasero mediante la articulación pendular central.
Soltar el pedal acelerador actúa como deceleración activa. Al contrario que en los automóviles, donde únicamente tiene efecto el freno del motor.
En las marchas más altas, la deceleración de frenado al soltar el pedal acelerador es notablemente menor que en la marchas más bajas.
En el modo de transporte, la deceleración del frenado al soltar el pedal acelerador es considerablemente menor que en el modo de trabajo.
Los vehículos con dirección pivotante reaccionan de forma más sensible a los movimientos de dirección que los automóviles, sobre todo durante la conducción rápida en las curvas, sobre nieve, hielo, en condiciones de lluvia, sobre terrenos sueltos o en maniobras de viraje en pendiente. Evite realizar una sucesión rápida de maniobras de viraje.
Centro de gravedad/comportamiento oscilanteLas estructuras de la parte trasera y los estados de carga influyen en la ubicación del centro de gravedad del vehículo y, por tanto, en el comportamiento durante la conducción. En caso de cambios de estructura y con estados de carga variable, modifique su comportamiento de conducción. Se pueden alcanzar los márgenes límite más pronto.
Para ofrecer una aptitud de marcha óptima sobre cualquier tipo de terreno, el vehículo dispone de una articulación pendular central. Esto permite que ambas mitades del vehículo se puedan mover de forma independiente en sentido transversal a la dirección de marcha.
Debido a esta característica, el conductor no recibe feedback rápido de la mitad trasera del vehículo. Por ello, debe supervisar los movimientos de la parte trasera del vehículo mediante un espejo durante el desplazamiento.
Peligro de lesiones con equipos de vaciado en alto.
Antes de realizar cualquier trabajo, asegure el recipiente para la suciedad levantado. Coloque el dispositivo de seguridad fuera de la zona de peligro.
Sustituya los símbolos tan pronto como dejen de ser legibles o se extravíen.
![]() | PELIGROPeligro de quemaduras por superficies calientes Dejar enfriar el vehículo antes de trabajar con el mismo. |
![]() | PELIGROPeligro de quemaduras por escape caliente No toque el escape. Deje enfriar el escape antes de trabajar en él. |
![]() | PELIGROPeligro de vuelco Circule por terrenos con una inclinación lateral máxima de 10°. |
![]() | PELIGROPeligro de lesiones por la proyección de objetos. Mantenga una distancia suficiente con respecto a personas, animales y objetos. |
![]() | ADVERTENCIARiesgo de lesiones Existe riesgo de aplastamiento y de cizallamiento en las inmediaciones de las correas, los cepillos laterales, el recipiente para la suciedad y la cubierta. |
![]() | PELIGROPeligro de aplastamiento Durante el funcionamiento, asegúrese de que no haya ninguna persona cerca de la articulación o el vehículo. Al utilizar el vehículo como tractor, asegúrese de que no haya ninguna persona entre el vehículo y el remolque durante el funcionamiento. |
![]() | PELIGROPeligro de lesiones por piezas giratorias No abra la cubierta hasta que el motor esté parado. |
![]() | CUIDADODaños materiales por transporte incorrecto Durante el transporte, coloque siempre el dispositivo de seguridad en la articulación. |
![]() | ADVERTENCIAPeligro para la salud por gases de escape venenosos No inhale los gases de escape. |
![]() | PELIGROPeligro de lesiones por uso no autorizado Retire la llave de encendido para evitar un uso no autorizado y antes de realizar trabajos de limpieza y mantenimiento. |
![]() | CUIDADODaños materiales durante la limpieza y el mantenimiento Antes de realizar trabajos de limpieza y mantenimiento, deje el vehículo en una superficie llana con una base firme. |
![]() | PELIGROPeligro de lesiones por plaza de asiento no prevista Siéntese únicamente en el asiento del conductor. |
![]() | PELIGRORiesgo de lesiones por atropello Durante la utilización, no debe haber personas cerca del vehículo. |
![]() | PELIGROPeligro de impacto, peligro de aplastamiento Durante el transporte o el trabajo con cargas en suspensión, utilice como apoyo los medios adecuados. |
![]() | PELIGROPeligro de vuelco Vacíe el recipiente para la suciedad solo si el vehículo se encuentra sobre una superficie llana con una base firme. |
![]() | PELIGROPeligro de incendio No barra objetos en llamas u objetos candentes, como por ejemplo cigarrillos, cerillas o similares. |
![]() | PELIGROPeligro de aplastamiento No introduzca las manos en esta zona. |
![]() | Interruptor principal (seccionador de batería) |
![]() | Punto de lubricación |
![]() | Barra de lubricación |
![]() | Punto de amarre |
![]() | Calidad del líquido de frenos y posición en la que se puede llenar el líquido de frenos Posición del recipiente del líquido de frenos |
![]() | Punto de alojamiento para el gato o un soporte |
![]() | Posición del fusible principal |
![]() | Posición del fusible F2 |
![]() | Salida de emergencia |
![]() | Lea el manual de instrucciones |
![]() | Lleve guantes de protección |
![]() | ADVERTENCIAPeligro de lesiones debido al chorro de alta presión. No dirija el chorro de alta presión hacia personas, animales, equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio equipo. Proteja la limpiadora de alta presión de las heladas. |
![]() | PELIGROPeligro de lesiones por cepillos giratorias Asegúrese de que no haya nadie cerca de la zona de peligro. |
![]() | CUIDADOPeligro de lesiones por movimiento involuntario de la máquina Si apaga la máquina, accione siempre el freno de estacionamiento. |
![]() | PELIGROProhibido el acceso Únicamente vuelque el recipiente para la suciedad si no hay nadie en la zona de peligro. |
![]() | PELIGROProhibido volcar Únicamente desmonte la estructura de barrido en posición de servicio. |
![]() | CUIDADO
La máquina solo se puede desplazar si el recipiente para la suciedad está retraído. |
![]() | CUIDADOProhibido subir No suba a la máquina. |
![]() | ADVERTENCIAPeligro de lesiones Únicamente vuelque el recipiente para la suciedad en una superficie nivelada. |
Sustituya los símbolos ilegibles o extraviados de manera inmediata.
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario, y no deben inhabilitarse ni obviarse.
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad de los respectivos capítulos.
El interruptor principal interrumpe la fuente de alimentación eléctrica del motor de arranque.
Desconecte la batería cada vez que estacione el vehículo (posición de batería desconectada).
Requisitos para arrancar el motor:
Interruptor conectado (posición de batería conectada)
Conductor en el asiento del conductor
Si el asiento del conductor no está ocupado:
No se puede circular con el vehículo.
No se puede conectar ni desconectar el PTO delantero.
El freno de estacionamiento requiere presión hidráulica para soltarse.
Por ello, si el motor está apagado, el freno de estacionamiento está accionado.
Si el motor está en marcha y la palanca de dirección de marcha está en posición NEUTRA, el freno de estacionamiento también está accionado.
La iluminación de advertencia del indicador multifunción «Freno de estacionamiento accionado» se enciende si el freno de estacionamiento está accionado.
En la cabina de conductor, el operador está protegido contra los rayos.
La cabina del conductor tiene una estructura de protección antivuelco (ROPS) que evita el volteo después de volcar.
La cabina de conductor no dispone de ninguna estructura de protección contra la caída de objetos (FOPS).
La cabina del conductor no dispone de ninguna protección contra la penetración de objetos (OPS).
Utilice siempre el cinturón de seguridad.
Utilice únicamente las baterías y los cargadores recomendados por el fabricante
Únicamente sustituya las baterías por baterías del mismo tipo.
Retire la batería antes de desechar el vehículo y deseche la batería respetando la normativa local y nacional correspondiente.
A la hora de manipular baterías debe tener en cuenta los siguientes avisos:
![]() | Tenga en cuenta los avisos de las instrucciones de uso de la batería, los avisos impresos sobre la propia batería y los avisos de este manual de instrucciones. |
![]() | Utilizar protección para los ojos. |
![]() | Mantenga alejados a los niños de la batería y el ácido. |
![]() | Peligro de explosión |
![]() | Prohibido encender fuego, originar chispas, aplicar luz directa y fumar. |
![]() | Peligro de quemadura por ácido |
![]() | Primeros auxilios. |
![]() | Aviso |
![]() | Eliminación de residuos |
![]() | No deseche la batería en el cubo de basura. |
Peligro de incendio y de explosión
No deje herramientas u otros objetos similares sobre la batería.
Prohibido fumar y encender fuego.
Si carga la batería en espacios cubiertos, asegúrese de tener una buena ventilación.
Únicamente utilice baterías y cargadores autorizados por Kärcher (recambios originales).
Riesgo para el medioambiente debido a una eliminación incorrecta de la batería
Asegúrese de eliminar las baterías defectuosas o consumidas de manera segura (si es necesario, póngase en contacto con una empresa de eliminación de residuos o con el servicio de asistencia técnica de Kärcher).
Las baterías de plomo no suponen ningún peligro si se emplean conforme al uso previsto y respetando el manual de instrucciones.
No obstante, debe tener en cuenta que las baterías de plomo contienen ácido sulfúrico, que puede causar abrasiones graves.
Aglutine el ácido vertido o que salga de una batería no estanca con algún aglomerante, p. ej. arena. No permita que llegue a la canalización, la tierra o las aguas.
Neutralice el ácido con cal/carbonato sódico y deséchelo respetando la normativa local.
Para eliminar la batería defectuosa, contacte con una empresa especializada en eliminación de residuos.
Enjuague o lave cualquier salpicadura de ácido en el ojo o sobre la piel con mucha agua limpia.
A continuación, póngase en contacto con un médico de inmediato.
Lave la ropa contaminada con agua.
Cámbiese de ropa.
Definición de PTO hidráulico
Power Take Off = energía hidráulica suministrada
Definición de AUX
Auxilliary valve = válvula de control auxiliar
Conexiones derechas
Conexiones izquierdas
Conexiones derechas
Elevar/bajar conexión hidráulica AUX
PTO hidráulico (40 l/min)
Conexiones izquierdas
Elevar/bajar conexión hidráulica AUX
Retorno (40 l/min)
Definición de PTO eléctrico
Power Take Off = energía eléctrica suministrada
Conexiones derechas
Conexiones izquierdas
El interruptor principal interrumpe la fuente de alimentación eléctrica del motor de arranque.
Al accionar el interruptor principal (batería desconectada) con el motor en marcha, el motor se apaga.
Desconecte la batería cada vez que estacione el vehículo.
La válvula hidráulica para el manejo de emergencia está detrás de la cabina de conductor, debajo de una cubierta.
Su descripción se encuentra en el capítulo Ayuda en caso de fallos.
La válvula hidráulica es necesaria si:
no es posible elevar el recipiente para la suciedad/bastidor de montaje porque el sistema hidráulico del equipo no funciona. Por ejemplo, si se ha averiado el motor.
no es posible levantar el elevador de fuerza frontal/boca de aspiración porque el sistema hidráulico del equipo no funciona. Por ejemplo, si se ha averiado el motor.
no es posible soltar el accionamiento por muelle del freno de estacionamiento, p. ej. para remolcar el vehículo.
En función de la versión del vehículo, existen diferentes versiones de la palanca de conmutación.
Con la válvula de conmutación, puede conmutarse el sistema hidráulico entre el recipiente para la suciedad y el bastidor de montaje.
El recipiente para la suciedad y el bastidor de montaje se controlan electrónicamente. No es posible accionar ambas funciones al mismo tiempo.
Con la válvula de conmutación, puede conmutarse el sistema hidráulico entre el recipiente para la suciedad y el bastidor de montaje.
El recipiente para la suciedad y el bastidor de montaje se controlan electrónicamente. No es posible accionar ambas funciones al mismo tiempo.
La puerta del conductor se encuentra en el lado izquierdo conforme a la dirección de marcha y la salida de emergencia, en el lado derecho.
El tirador de la puerta y las asas de las puertas pueden utilizarse como ayuda para subir y bajar.
Después de estacionar el vehículo, cierre ambas puertas con la llave de encendido.
Debajo del asiento del acompañante hay un compartimento de almacenaje con cierre. En este espacio se pueden guardar documentos, el manual de instrucciones, varios componentes pequeños o la anilla de remolque.
La salida de emergencia se encuentra en el lado izquierdo conforme a la dirección de marcha. La salida de emergencia se abre tirando del tirador de la puerta.
El martillo de emergencia se encuentra en la parte superior izquierda, detrás del asiento del acompañante. En caso de emergencia, rompa las lunas con el martillo de emergencia.
La consola de manejo se encuentra en el apoyabrazos izquierdo del asiento del conductor. El apoyabrazos puede ajustarse de forma personalizada a cada conductor; véase el apartado Ajuste del asiento del conductor.
En caso de vehículos con el volante a la izquierda (opcional), p. ej., en Reino Unido, la consola de manejo está ubicada en el apoyabrazos derecho del asiento del conductor.
Los indicadores de los interruptores se encienden cuando están activados.
Elevar elevador de fuerza frontal y desconectar PTO delantero (atrás)
Bajar elevador de fuerza frontal y conectar PTO delantero (delante)
Manejar AUX 1 (derecha/izquierda)
Conectar posición flotante del elevador de fuerza frontal (delante)
Desconectar posición flotante del elevador de fuerza frontal (atrás)
Manejar AUX 2 (delante/atrás)
Manejar AUX 3 (izquierda)
(A) | PTO delantero 40 l/min, 80 l/min |
(B) | PTO trasero 40 l/min |
(C) | Tecla para ajustar el régimen de revoluciones del motor |
(D) | sin conexión |
(E) | sin conexión |
(F) | Tecla para guardar valores o programas ajustados y abrir submenús. |
(G) | Botón giratorio para modificar valores y seleccionar programas. |
Los indicadores de los interruptores se encienden cuando están activados.
El ventilador de aspiración cuenta con un tiempo de marcha en inercia de aprox. 15 segundos tras la desconexión
(A) | Tecla de velocidad de giro de los cepillos laterales derecho e izquierdo En caso de elevación individual (opcional), tecla de velocidad de giro del cepillo lateral izquierdo |
(B) | En caso de elevación individual (opcional), tecla de velocidad de giro del cepillo lateral derecho |
(C) | Régimen de revoluciones del motor Pulsar para ajustar los valores NotaLa potencia de aspiración dependerá del régimen de revoluciones del motor ajustado.
|
(D) | En caso de elevación individual (opcional), tecla de presión de empuje del cepillo lateral derecho |
(E) | Tecla, presión de empuje de los cepillos laterales derecho e izquierdo En caso de elevación individual (opcional), tecla de presión de empuje del cepillo lateral izquierdo |
(F) | Tecla para guardar Pulsar para guardar los valores o programas ajustados |
(G) | Botón giratorio Pulsar para modificar los valores ajustados |
Un filtro para polvo o para polvo fino aspira aire fresco desde un lateral de la cabina de conductor.
La función de circulación de aire sirve para desempañar el parabrisas si la instalación de aire acondicionado o el ventilador están conectados. Además, también sirve para calentar el aire de la cabina más rápido. También es útil si entran malos olores desde el exterior.
Tire de la palanca para circulación de aire hacia delante.
Utilice esta función solo durante un periodo de tiempo limitado, ya que con este ajuste no se realiza ninguna renovación de aire con aire de afuera.
El interruptor para vaciar el recipiente para la suciedad se encuentra al lado del asiento del conductor.
Conecte la bomba de agua (consola de manejo).
Gire el botón dosificador correspondiente.
Al girar a la izquierda, aumenta la cantidad de agua de pulverización. Al girar a la derecha, se reduce.
Los indicadores del interruptor se encienden cuando está activado.
El contacto se encuentra debajo de la palanca de dirección de marcha.
Tras conectar el encendido, se muestran las siguientes indicaciones en la pantalla.
Si pulsa la tecla de función correspondiente, cambian las indicaciones en la pantalla. Si vuelve a pulsar la tecla o la tecla «Inicio», se vuelve atrás.
Para cambiar los valores de ajuste, se utilizan las teclas de ajuste.
Teclas de función | |
---|---|
F1 | Aquí puede haber información almacenada, como por ejemplo, el manual de instrucciones del vehículo En el modo de trabajo: Activar la limpiadora de alta presión (opcional) |
F2 | Indicación de fecha y hora |
F3 | Ajustes |
F4 | Puenteo del interruptor de contacto del asiento; véase el capítulo Servicio con interruptor de contacto del asiento puenteado |
F5 | Tono de advertencia para marcha atrás on/off |
F6 | Cámara de visión trasera on/off |
F7 | Cámara de la boca de aspiración on/off |
F8 | Ajuste del control de velocidad |
F9 | Reanudar el control de velocidad |
F10 | Menú de Servicio |
Teclas de ajuste | ||
---|---|---|
![]() | Tecla «+» | Dentro de un proceso de ajuste, sube un campo |
![]() | Tecla «-» | Dentro de un proceso de ajuste, baja un campo |
![]() | Tecla «Inicio» | Salta a la pantalla de inicio del correspondiente modo (transporte/trabajo) |
![]() | Tecla «Esc» | Dentro de un proceso de ajuste, salta un paso hacia atrás |
![]() | Tecla «Intro» | Finaliza un proceso de ajuste |
En el modo de arranque/transporte se muestran las siguientes indicaciones en pantalla.
Pueden mostrarse los siguientes símbolos e indicaciones de advertencia en la pantalla.
![]() | Luz de posición |
![]() | Luz de conducción |
![]() | Luz larga |
![]() | Luz antiniebla |
![]() | Avería de filtro de aceite hidráulico |
![]() | Precalentamiento activo |
![]() | Aviso del nivel de la carga de la batería |
![]() | Avería |
![]() | Aviso del nivel de aceite hidráulico |
![]() | Aviso del nivel de llenado de combustible |
![]() | Posición flotante en posición 1 |
![]() | Posición flotante en posición 2 |
![]() | Posición flotante en posición 1 y 2 |
![]() | Indicador de la dirección de marcha |
![]() | Realizar proceso de regeneración |
![]() | Avería del filtro de aire del motor |
![]() | Avería grave, apague el motor |
![]() | Boca de aspiración inferior |
![]() | Avería del interruptor de contacto del asiento |
![]() | Aviso de la temperatura del refrigerante del motor |
![]() | Freno de estacionamiento activo |
![]() | Piloto de control de los intermitentes de la parte trasera |
![]() | Aviso de la presión de aceite del motor |
![]() | Aviso de temperatura del aceite hidráulico demasiado alta |
![]() | La regeneración no es posible |
![]() | Temperatura de escape elevada |
![]() | Apague el motor. |
![]() | Funcionamiento erróneo del motor |
![]() | Mantenimiento necesario |
Si se conmuta al modo de trabajo (PTO) se muestran la siguiente indicación en pantalla.
Las teclas de función y de ajuste se describieron en el capítulo anterior.
Si se conmuta al modo de trabajo (PTO) se muestran la siguiente indicación en pantalla.
Hay que liberar la presión del sistema hidráulico antes de desconectar las mangueras hidráulicas de las conexiones hidráulicas.
Desconecte el conector de señal de la detección de accesorios (delante).
Conecte el encendido (no arranque el motor).
Conecte el sistema hidráulico de trabajo PTO (en la consola de manejo del apoyabrazos).
Pulse la tecla de función F10 en la pantalla.
Pulse la tecla de función F6.
El sistema hidráulico trasero está libre de presión.
Pulse la tecla de función F1.
El sistema hidráulico delantero está libre de presión.
Desconecte las mangueras hidráulicas.
Desmonte el accesorio.
El montaje se realiza en el orden inverso.
Bocinas: presione el botón frontal
Intermitente hacia la derecha: palanca hacia delante
Intermitente hacia la izquierda: palanca hacia atrás
Luz larga: empuje la palanca hacia abajo con la luz larga conectada
Avisador luminoso: tire y suelte de la palanca
Girar anillo: encender los limpiaparabrisas
girar hacia adelante - a intervalos
girar hacia atrás - primera etapa limpieza continua, continuar girando para la segunda etapa
Presionar anillo: limpiar con el agua del limpiaparabrisas
Seleccione la dirección de marcha con el interruptor de selección de dirección de marcha.
Con el interruptor de selección de dirección de marcha se pueden seleccionar las siguientes funciones, los programas seleccionados se muestran en la pantalla.
Posición neutra
El interruptor de selección de dirección de marcha está en el medio
Dirección de marcha hacia adelante
Empuje el interruptor de selección de dirección de marcha hacia arriba y hacia delante
Dirección de marcha hacia atrás
Tire del interruptor de selección de dirección de marcha hacia arriba y hacia atrás
Conmutación entre el programa de usuario rápido (conejo) y el programa de usuario lento (tortuga)
Empuje el interruptor de selección de dirección de marcha hacia el eje (el interruptor de selección de dirección de marcha debe encontrarse en posición neutral).
Al soltar el pedal de freno, se reduce la velocidad de forma repentina, al contrario que en los automóviles.
En las marchas más altas, la deceleración de frenado al soltar el pedal acelerador es notablemente menor que en la marchas más bajas.
En el modo de transporte, la deceleración del frenado al soltar el pedal acelerador es considerablemente menor que en el modo de trabajo.
Al presionar el pedal acelerador, aumenta el régimen de revoluciones del motor.
El pedal acelerador está montado sobre un muelle. Al aliviar la carga sobre el pedal acelerador, se reduce el régimen de revoluciones del motor.
Al soltar el pedal acelerador, el accionamiento hidrostático desacelera o detiene el vehículo.
El pedal del freno activa el sistema de frenos de las ruedas delanteras.
Freno de estacionamiento para asegurar el vehículo estacionado.
Cuando la iluminación de advertencia «Freno de estacionamiento activo» se enciende en la pantalla, el freno de estacionamiento está apretado.
La estructura de la aspiradora-barredora está compuesta por el recipiente para la suciedad, el equipo de barrido y la boca de aspiración.
Solo se pueden utilizar accesorios, recambios y juegos de montaje autorizados por el fabricante. Para evitar peligros, solo el servicio de posventa autorizado debe realizar las reparaciones y el montaje de recambios. Encontrará información sobre los accesorios y los recambios en www.kaercher.com.
Los siguientes accesorios y opciones pueden adquirirse de forma adicional y colocarse en el equipo:
En el modo de reciclaje, la manguera de aspiración se limpia de forma continuada mediante el agua que llena el recipiente para la suciedad.
El agua se filtra con un filtro de tubo en el recipiente para la suciedad y se dirige a través de una válvula por la manguera de agua reciclada hasta la boca de aspiración.
En la boca de aspiración, esta agua reciclada se aspira de forma inmediata y regresa al recipiente para la suciedad a través de la manguera de aspiración.
De esta forma, la manguera de aspiración se limpia de forma continuada.
En caso de montaje posterior hay que colocar los soportes y realizar ventanas en el revestimiento para los mangos de la cepillo y la pala.
La cámara de la boca de aspiración está fijada en la boca de aspiración del sistema de barrido.
La cámara de marcha atrás se encuentra en la parte trasera del vehículo.
La cámara de marcha atrás no sustituye la necesidad de prestar atención al entorno.
Vigile el entorno siempre que se desplace hacia atrás.
No debe haber ninguna persona, animal no objeto en el área de maniobra.
La radio está disponible de forma opcional y se instala en la consola de techo.
Consulte el modo de uso en las instrucciones de uso del fabricante.
Para poder utilizar el sistema hidráulico de trabajo (PTO) sin presionar el interruptor de contacto del asiento, dicho interruptor puede puentearse.
De esta forma, es posible, p. ej., usar la manguera de aspiración manual o la limpiadora de alta presión sin que ninguna persona ocupe el asiento del conductor.
Esta función solo está disponible en el modo de trabajo, véase el apartado Puenteo del interruptor de contacto del asiento.
Active el freno de estacionamiento.
Accione la tecla de función F4.
La pantalla muestra el símbolo de advertencia «Interruptor de contacto del asiento puenteado».
Vuelva a accionar la tecla de función F4 para cancelar la función.
El interruptor de contacto del asiento está puenteado, pero el PTO continúa activo.
Lea el manual de instrucciones de los accesorios.
Antes de la puesta en funcionamiento, lea y respete el manual de instrucciones correspondiente al utilizar accesorios, equipos remolcados y remolques.
Tenga en cuenta las cargas admisibles; véase el apartado Datos técnicos.
Extraiga los pasadores de seguridad.
Retire ambos pernos.
Empuje el dispositivo de seguridad para el transporte hasta introducirlo en el almacenaje.
Coloque los pernos.
Asegure los pernos con los pasadores de seguridad.
Coloque el interruptor principal en la posición «Batería conectada».
Peligro de accidentes y lesiones por vehículo defectuoso
En caso de que no se cumpla alguno de los puntos de la revisión de seguridad, no ponga el vehículo en funcionamiento y encargue su reparación.
Lleve a cabo la revisión de seguridad recomendada antes de cada uso del vehículo.
Antes de cada inicio, compruebe los siguientes puntos:
El dispositivo de seguridad para el transporte está liberado; véase el apartado Liberación del dispositivo de seguridad para el transporte de la articulación
Las conexiones hidráulicas están limpias.
Estanqueidad de los conductos hidráulicos
Nivel de aceite hidráulico; véase el apartado Comprobación del nivel de aceite hidráulico y rellenado
Nivel de aceite del motor; véase el apartado Comprobación del nivel de aceite de motor
Nivel de refrigerante; véase el apartado Comprobación del nivel de refrigerante y rellenado de refrigerante
En caso de riesgo de heladas, el refrigerante cuenta con suficiente anticongelante.
Daños en los cables eléctricos
Fijación de los tornillos y las tuercas
Daños en el vehículo, el motor y la rejilla del radiador
El filtro de aire del motor está limpio.
El filtro de polvo de la cabina está limpio.
Nivel de llenado de líquido del recipiente de agua del limpiaparabrisas; véase el apartado Llenado del recipiente de agua del limpiaparabrisas
Presión y desgaste de los neumáticos
En el vehículo:
Facilidad de movimiento del pedal acelerador.
¿Está el sistema hidráulico de trabajo (PTO) desconectado?
Con el encendido conectado: ¿se encienden las iluminaciones de advertencia de control de carga y presión de aceite?
Arranque el motor y compruebe lo siguiente:
¿Se apagan las iluminaciones de advertencia de control de carga y presión de aceite?
¿Funcionan los indicadores de temperatura y de depósito?
¿La iluminación, el indicador de la dirección de marcha y los intermitentes están bien?
Lleve a cabo esta revisión de seguridad además de la revisión del soporte de equipos.
Antes de la puesta en movimiento, compruebe la seguridad de funcionamiento y circulación.
Fijación del recipiente para la suciedad.
Conexiones hidráulicas y eléctricas con el soporte de equipos.
Conexión del agua de pulverización para el sistema de barrido y la boca de aspiración.
Conexión del agua reciclada con la boca de aspiración (opcional).
Nivel de llenado del agua de pulverización en el depósito de agua fresca.
Nivel de llenado del agua reciclada en el recipiente para la suciedad (opcional).
Sistema de barrido y cepillos con cuerdas o cintas enrolladas.
Conexiones del sistema de barrido y la boca de aspiración.
Fijación del sistema de barrido y la boca de aspiración.
Peligro de accidentes
Únicamente ajuste el asiento del conductor con el equipo detenido.
Ajuste el apoyabrazos izquierdo en cuanto a su inclinación, altura y posición para usar la consola de manejo.
La amortiguación del asiento del conductor es automática.
El asiento del acompañante se puede ajustar en dirección horizontal, para ajustarlo, tire de la palanca hacia arriba.
Peligro de accidentes
Únicamente ajuste la posición del volante con el vehículo detenido.
Tire y sostenga la palanca para el ajuste de inclinación y regule el volante con la inclinación deseada.
Inserte la palanca.
Suelte la palanca de fijación para el ajuste de altura y coloque el volante a la altura deseada.
Bloquee la palanca de fijación.
Peligro de explosión
No reposte combustible en espacios cerrados.
No fume ni encienda fuego.
Asegúrese de que el combustible no entre en contacto con ninguna superficie caliente.
Desconecte el encendido.
Abra el cierre del depósito.
Reposte combustible.
Solo se debe utilizar el combustible indicado en el manual de instrucciones.
Limpie el exceso de combustible y cierre el depósito.
Estime previamente la cantidad de combustible para evitar que rebose.
Abra el cierre de la tubuladura de llenado.
Palanca de conmutación en posición "Llenado".
Coloque la manguera de entrada de agua en la tubuladura de llenado.
Llene el depósito de agua.
Para evitar la aspiración de retorno, la manguera de agua no se debe insertar para llenar el depósito de agua.
Cierre la entrada de agua.
Retire la manguera de entrada de agua.
Bloquee el cierre de la tubuladura de llenado.
Palanca de conmutación en posición «Cerrada».
En el sistema de circulación de agua (modo de reciclaje), el agua se introduce directamente en el recipiente para la suciedad.
Desbloquee el revestimiento derecho y gírelo hacia fuera.
Retire el cierre de la conexión de entrada y salida de agua.
Conecte la manguera de agua a la conexión de entrada de agua.
Recipiente para la suciedad con agua (máx. 100 litros) hasta que salga agua de la salida de agua abierta.
Vuelva a colocar ambos cierres.
Cierre el revestimiento.
Conecte el modo de reciclaje en la consola de manejo.
Peligro de aplastamiento
Durante el funcionamiento, asegúrese de que no haya ninguna persona cerca de la articulación o el vehículo.
Al utilizar el vehículo como tractor, asegúrese de que no haya ninguna persona entre el vehículo y el remolque durante el funcionamiento.
Peligro de quemaduras
No use el vehículo si no están colocados todos los revestimientos.
Peligro de daños por aceite hidráulico o motor sobrecalentado
En caso de que la temperatura del aceite hidráulico o el refrigerante sea demasiado elevada, sitúe el régimen de revoluciones del motor en modo de marcha en vacío (no desconecte el motor).
Lleve a cabo las medidas especificadas en el apartado Ayuda en caso de fallos .
Peligro de daños por la falta de lubricación
Si se enciende la iluminación de advertencia «Presión de aceite del motor» durante el funcionamiento, saque el vehículo de la zona de peligro, desconecte el motor de manera inmediata y solucione el fallo.
Reducción de la estabilidad debido a la estructura
Adapte la manera de conducir.
Conduzca a baja velocidad durante las primeras 100 horas de servicio y evite sobrecargas.
Tras 50 horas de servicio cambie el aceite de motor, el filtro de aceite de motor y el filtro de aceite hidráulico (por parte del servicio de posventa autorizado).
El freno de estacionamiento requiere presión hidráulica para soltarse. Con el motor apagado, el freno se acciona automáticamente.
Si el motor está en marcha y la palanca de dirección de marcha está en posición NEUTRA, el freno de estacionamiento también está accionado.
La iluminación de advertencia del indicador multifunción «Freno de estacionamiento accionado» se enciende si el freno de estacionamiento está accionado.
Realice los ajustes de ventilación, calefacción e instalación de aire acondicionado (opcional) en los 3 reguladores.
En las boquillas de ventilación, ajuste el volumen y la dirección del flujo de aire.
El interruptor principal debe estar conectado.
Siéntese en el asiento del conductor y colóquese el cinturón de seguridad.
Introducir la llave de encendido en el contacto.
Coloque la palanca de dirección de marcha en la posición central (posición neutra).
Conecte el encendido.
Las iluminaciones de advertencia de control de carga y presión de aceite deben encenderse.
Arranque del motor.
Las iluminaciones de advertencia de control de carga y presión de aceite deben apagarse. En caso contrario, desconecte el motor y solucione el fallo.
Con temperaturas ambientes inferiores a 0 °C: caliente el vehículo con un régimen bajo de revoluciones del motor hasta que se apague la iluminación de advertencia «Temperatura del sistema hidráulico demasiado baja».
Empuje el interruptor de selección de dirección de marcha hacia el volante y en la dirección de marcha deseada.
La dirección de marcha se muestra en la pantalla.
Coloque el interruptor de selección de dirección de marcha en la posición central (posición neutra).
El motor está en el modo de marcha en vacío.
Empuje el interruptor de selección de dirección de marcha hacia el eje.
Seleccione la velocidad de transporte (entre tortuga 20 km/h y conejo 40 km/h).
Los símbolos se muestran en la pantalla.
Regule la velocidad de conducción mediante el pedal acelerador.
Manejo erróneo
Para modificar las velocidades de conducción el vehículo debe estar detenido y el interruptor de selección de dirección de marcha debe estar en la posición neutra.
Si al modificar la velocidad de conducción el interruptor de selección de dirección de marcha está colocado hacia adelante o hacia atrás, se cambia el símbolo de la tortuga/el conejo en la pantalla, pero no se conmuta.
Peligro de accidentes
No circule con el recipiente para la suciedad levantado.
Peligro de accidentes
Cuando circule, no suelte el pedal acelerador bruscamente. El vehículo se frenará al soltar el pedal acelerador. En el modo de transporte, el vehículo se frena menos al soltar el pedal acelerador que en el modo de trabajo.
Peligro de daños
Al pasar por encima de obstáculos, asegúrese de que el vehículo no entre en contacto con ellos.
Pase únicamente por encima de obstáculos con una longitud de hasta 150 mm y con cuidado en ángulos de 45°.
Para pasar por encima de obstáculos superiores a 150 mm, debe usar una rampa adecuada.
Peligro de accidentes
Al circular por vías públicas para realizar actividades de transporte (no de limpieza de vías públicas), desconecte el PTO y cierre el estrangulador de bajada del elevador de fuerza frontal.
Desconecte el PTO.
Accione el pedal acelerador con precaución.
Controle la dirección de marcha con el volante.
Suelte el pedal acelerador.
El vehículo frena de forma automática y permanece parado.
Para un efecto de frenado más fuerte o en caso de emergencia, accione el pedal de freno.
El control de velocidad solo funciona en el modo de trabajo.
Activación del control de velocidad
Seleccione la velocidad de trabajo deseada con el pedal acelerador.
Pulse la tecla de función F8.
El control de velocidad está activado.
Desactivación del control de velocidad
Accione el pedal de freno o la tecla de función F8.
La tecla de función F9 (reanudación de control de velocidad) activa la velocidad ajustada previamente.
Detener el vehículo.
Coloque la palanca de dirección de marcha en la posición neutra (posición central).
En esta posición, el freno de estacionamiento se activa automáticamente y el vehículo no se mueve.
Baje el elevador de fuerza frontal.
Con barredora:
Eleve los cepillos laterales.
Desconecte la función ECO
o
Desconecte la bomba de agua.
Espere 20 segundos.
Desconecte el ventilador de aspiración.
Eleve la boca de aspiración.
Desconecte el PTO.
Todas las funciones de barrido están desactivadas.
Permita que el motor funcione en modo de marcha en vacío durante 1 o 2 minutos.
Desconecte el encendido y retire la llave de encendido.
Espere 30 segundos para poder concluir el proceso de guardado del aparato de control del motor.
Gire el interruptor principal a la posición 0.
Accione el pedal brevemente: Presión de empuje máxima sobre el cepillo y revoluciones de cepillo elevadas para suciedad incrustada.
Mantenga el pedal pulsado: La boca de aspiración se mantiene en la posición inferior al desplazarse marcha atrás, el material de succión se sigue aspirándose durante el desplazamiento marcha atrás.
(A) | Tecla para ajustar la velocidad de giro de los cepillos laterales. En caso de elevación individual (opcional), tecla de velocidad de giro del cepillo lateral izquierdo |
(B) | Tecla para ajustar la velocidad de giro de los cepillos laterales. En caso de elevación individual (opcional), tecla de velocidad de giro del cepillo lateral derecho |
(C) | Tecla para ajustar el régimen de revoluciones del motor NotaLa potencia de aspiración dependerá del régimen de revoluciones del motor ajustado.
|
(D) | Tecla par la presión de empuje de los cepillos laterales derecho e izquierdo En caso de elevación individual (opcional), tecla de presión de empuje del cepillo lateral derecho |
(E) | Tecla par la presión de empuje de los cepillos laterales derecho e izquierdo En caso de elevación individual (opcional), tecla de presión de empuje del cepillo lateral izquierdo |
(F) | Tecla para guardar valores o programas ajustados. |
(G) | Botón giratorio para modificar valores y seleccionar programas. |
Conecte el PTO.
Pulse la tecla Velocidad de giro de los cepillos laterales.
Los ajustes se muestran en la pantalla.
Seleccione la velocidad de giro de los cepillos laterales deseada con el botón giratorio.
Pulse la tecla de guardar.
Se guarda la velocidad de giro de los cepillos laterales.
Pulse la tecla Régimen de revoluciones del motor.
Los ajustes se muestran en la pantalla.
Seleccione el régimen de revoluciones del motor deseado con el botón giratorio.
Pulse la tecla de guardar.
Se guarda el régimen de revoluciones del motor.
Pulse la tecla de presión de empuje de los cepillos laterales.
Los ajustes se muestran en la pantalla.
Seleccione la presión de empuje deseada con el botón giratorio.
Pulse la tecla de guardar.
La presión de empuje está guardada.
Manejo con el joystick derecho
El ventilador de aspiración cuenta con un tiempo de marcha en inercia de aprox. 15 segundos tras la desconexión
Los indicadores de los interruptores se encienden cuando están activados.
Arranque el motor; véase el capítulo Arranque del motor.
Conecte el sistema hidráulico.
Ajuste el régimen de revoluciones del motor deseado.
Baje la boca de aspiración.
Ajuste la velocidad de giro de los cepillos laterales.
Conecte el ventilador de aspiración.
Joystick izquierdo hacia delante:
Se bajarán los brazos del cepillo derecho e izquierdo y se activarán los cepillos
Ajuste la anchura del barrido.
Joystick derecho hacia delante.
El cepillo lateral derecho baja y se conecta.
Ajuste la anchura del barrido (opcional).
Para barrer suciedad seca y polvorienta:
Conecte la bomba de agua.
Opcional: En caso necesario, conecte el sistema de circulación de agua.
Peligro de vuelco
Vacíe el recipiente para la suciedad solo sobre una superficie llana con una base firme.
Durante el vaciado, mantenga una distancia de seguridad con respecto a escombreras y rampas.
Peligro por movimientos involuntarios
Para el vaciado, coloque la palanca de dirección de marcha en la posición neutra.
Active el freno de estacionamiento.
Peligro de lesiones
Apague el ventilador de aspiración antes de vaciar el recipiente para la suciedad.
Peligro de lesiones
Durante el proceso de vaciado, asegúrese de que no haya ninguna persona ni animal dentro del alcance de giro del recipiente para la suciedad.
Peligro de aplastamiento
No toque las varillas del sistema mecánico de vaciado.
Detenga el vehículo.
Active el freno de estacionamiento.
Coloque la palanca de dirección de marcha en la posición neutra (posición central).
Coloque la palanca de conmutación en la posición «Recipiente para la suciedad».
Conecte el PTO.
Eleve y desconecte el cepillo lateral izquierdo. Para ello, empuje el joystick izquierdo hacia la derecha y devuélvalo a la posición original.
Eleve el cepillo lateral derecho. Para ello, empuje el joystick derecho hacia la izquierda y devuélvalo a la posición original.
Desconecte la bomba de agua.
Espere 20 segundos.
Desconecte el ventilador de aspiración.
Accionar el interruptor basculante.
Vacíe el recipiente para la suciedad.
Aviso
Eleve siempre el recipiente para la suciedad hasta alcanzar la posición final.
El DPF recoge partículas de hollín que se queman cuando se alcanza la carga del filtro al aumentar la temperatura del gas de escape (regeneración).
El proceso de regeneración puede ejecutarse de forma automática durante el modo de trabajo y conducción o puede iniciarse de manera manual.
Cuanto mayor sea el número de revoluciones o la carga al circular, menor será la frecuencia con la que se debe llevar a cabo una regeneración manual.
En este modo, el aparato de control asume la regeneración de forma autónoma. Si se realiza el proceso de regeneración, se indica mediante un símbolo en la barra superior de la pantalla. La conmutación entre regeneración automática y manual se realiza en el menú de servicio mediante la llave.
En el caso de la regeneración manual, el conductor determina cuándo el filtro de partículas diésel (DPF) realiza el proceso de regeneración. Existen 5 niveles.
Regeneración manual, nivel 1El nivel 1 se activa cuando el DPF ha acumulado la cantidad máxima de polvo fino. Se emite un aviso correspondiente. La regeneración automática comienza si el conductor la ha activado.
Se muestra un símbolo en la barra superior de la pantalla.
Regeneración manual, nivel 2Si no se ha realizado la regeneración automática o si el aparato de control del motor no ha podido realizarla, este símbolo parpadea en la barra superior de la pantalla.
Es posible activar la regeneración automática o la "regeneración en posición estacionada".
Regeneración manual, nivel 3Un aviso por símbolo en la barra superior solicita al conductor que inicie inmediatamente la regeneración. La regeneración automática está bloqueada, solo se permite la "regeneración en posición estacionada".
El vehículo solo puede moverse con revoluciones limitadas.
Regeneración manual, nivel 4La regeneración solo puede realizarse mediante personal de servicio. La regeneración automática y la "regeneración en posición estacionada" están bloqueadas. El vehículo solo puede desplazarse con revoluciones limitadas.
Se muestra un aviso por símbolo en la pantalla.
Regeneración manual, nivel 5Ya no es posible realizar una regeneración. Debe aparecer un aviso correspondiente. La «regeneración en posición estacionada» y la regeneración automática están desactivadas.
El vehículo solo puede desplazarse con revoluciones limitadas.
La «regeneración en posición estacionada» solo puede realizarse cuando se cumplen los siguientes requisitos:
Posición de dirección de marcha: neutra
Freno de estacionamiento activo
Sin indicación del código de error del aparato de control del motor
Pedal acelerador no accionado
Si se cumplen los requisitos, puede activarse la regeneración manual.
La regeneración en posición estacionada dura aprox. 30 minutos.
Es posible abandonar el asiento.
Peligro de quemaduras
Durante el proceso de regeneración, pueden emitirse gases de escape a una temperatura de hasta 600 °C.
No inicie el proceso de regeneración en zonas con sustancias inflamables.
Interrumpa el proceso de regeneración únicamente en caso de emergencia.
Si durante el servicio se ilumina la indicación para la regeneración en la pantalla, debe iniciarse un proceso de regeneración.
La regeneración puede realizarse de forma automática o manual.
Puede continuar funcionando en el caso de la regeneración automática.
Para la limpieza manual (regeneración en posición estacionada), mantenerse en la posición adecuada durante 15 minutos.
La duración de la regeneración es de aprox. 30 minutos.
Dirección de marcha en la posición NEUTRA y no accione el pedal acelerador.
Durante ese tiempo, puede abandonarse el asiento del conductor.
Para iniciar el proceso de regeneración, primero seleccione la tecla de función F 10 (tecla inferior derecha) y, a continuación, F 1 para limpieza automática y F 2 para limpieza manual.
En ambos tipos de limpieza, el régimen de revoluciones del motor aumenta de forma considerable. Si se produce la limpieza, la bombilla de indicación de apaga y el régimen de revoluciones del motor vuelve a reducirse.
En la mayoría de los casos, las indicaciones anteriormente mencionadas sobre la regeneración son suficientes pero el capítulo «Fallos con indicadores» ofrece descripciones adicionales.
Asegúrese de que el refrigerante contiene suficiente anticongelante.
En el uso invernal, es necesario desmontar y almacenar el sistema de barrido y la boca de aspiración.
Utilice la limpiadora de alta presión únicamente para las siguientes actividades:
Limpieza con el chorro de alta presión sin detergente (p. ej., de fachadas, bancos, caminos de jardines)
Únicamente utilice la limpiadora de alta presión con la boquilla de chorro plano suministrada.
Esta limpiadora de alta presión solo está prevista para el uso con la barredora-aspiradora MC 130.
Al reducir la cantidad de agua con el regulador de presión/caudal se abre la válvula contra desbordamiento, y parte del agua vuelve al lado de aspiración de la bomba.
La válvula de seguridad se abre al superar la sobrepresión de servicio máxima admisible, y el agua vuelve al lado de aspiración de la bomba.
Flujo de retorno de agua sucia a la red de agua potable
Riesgos para la salud
Tenga en cuenta las instrucciones de su empresa de suministro de agua.
De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el equipo sin un separador de sistema en la red de agua potable. Utilice un separador de sistema de KÄRCHER o, de forma alternativa, un separador de sistema conforme a EN 12729 tipo BA. El agua que fluye por el separador de sistema no se considera agua potable. Conectar el separador del sistema siempre a la alimentación de agua, nunca directamente a la conexión de agua del equipo.
Peligro de lesiones debido al chorro de alta presión.
No dirija el chorro de alta presión hacia personas, animales, equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio equipo.
Proteja la limpiadora de alta presión de las heladas.
Contaminación del medioambiente por aceite
Únicamente limpie los motores en los puntos con el correspondiente separador de aceite.
Solo debe utilizar boquillas del tamaño indicado en los datos técnicos.
Si aun no se ha hecho:
Conecte la manguera de alta presión y el tubo pulverizador.
Conecte la manguera de entrada de agua y abrir el grifo de cierre de la entrada de agua.
Únicamente use la limpiadora de alta presión con un régimen de revoluciones de 1600 r. p. m. y solo en modo de trabajo.
Compruebe el nivel de llenado de agua y rellene el depósito de agua de la MC 130 si hace falta.
Abra el grifo de cierre de la entrada de agua.
Coloque la palanca de dirección de marcha en la posición central NEUTRA y arranque el motor.
Extraiga la pistola pulverizadora y la manguera de alta presión del almacenaje.
Conecte el sistema hidráulico de trabajo PTO.
Pulse la tecla de función F1 en la pantalla y active la limpiadora de alta presión.
El régimen de revoluciones asciende automáticamente a 1600 r. p. m.
En la pantalla se muestra el símbolo «Alta presión».
Conecte la limpiadora de alta presión con el interruptor al lado del asiento del conductor.
Desbloquee la pistola pulverizadora.
Accione la palanca de la pistola pulverizadora para comenzar con la limpieza.
En caso de primer uso o con depósito de agua vacío, se debe ventilar la limpiadora de alta presión:
Utilice la limpiadora de alta presión sin boquilla hasta que ya no quede más aire en el sistema.
Cierre la pistola pulverizadora.
Desconecte la limpiadora de alta presión con el interruptor situado a la derecha del asiento del conductor.
Desconecte el sistema hidráulico de trabajo.
Accione la pistola pulverizadora hasta que el equipo no tenga presión.
Accione la palanca de fijación de la pistola pulverizadora para asegurar la palanca de la pistola contra accionamiento involuntario.
Fije y asegure la pistola pulverizadora con el tubo pulverizador y la manguera de alta presión en el almacenaje.
En caso de que, por ejemplo, con modo invierno (distribución de sal y otros trabajos), la limpiadora de alta presión ya no sea necesaria:
Aplique aire comprimido al sistema, véase el capítulo Protección anticongelante.
Extraiga la pistola de alta presión con tubo pulverizador y manguera de alta presión del equipo.
Extraiga la cubierta del equipo (3 cierres rápidos) y cierre la salida de alta presión con los dispositivos de protección previstos para ello.
Separe la entrada de agua de la conexión GEKA.
Cierre la entrada de agua para la bomba de alta presión.
Fije la manguera de entrada de agua del depósito de agua bajo el recipiente para la suciedad (guardar).
Compruebe la estanqueidad de todas las mangueras y conexiones hidráulicas.
Compruebe si la manguera de alta presión tiene daños (peligro de reventón).
Sustituya inmediatamente las mangueras de alta presión dañadas.
Compruebe la estanqueidad del equipo (bomba).
Está permitido perder 3 gotas de agua por minuto y pueden salir por la parte inferior del equipo. Consulte al servicio de posventa en caso de fuerte inestanqueidad.
Para consultar el nivel de aceite o para limpiar el tamiz de agua, extraiga la cubierta del equipo (3 cierres rápidos).
Consulte el nivel de aceite cuando el equipo esté parado en llano. El nivel de aceite tiene que estar en el centro del tubo de control.
Si el aceite tiene aspecto lechoso (agua en el aceite) consulte inmediatamente al servicio de posventa.
Limpie el tamiz en la conexión de agua.
Despresurice el equipo.
Desatornille la tapa con el filtro.
Limpie el filtro con agua limpia o aire comprimido.
Realice el montaje en el orden contrario.
Cambie el aceite.
Para consultar la cantidad y el tipo de aceite, véase Datos técnicos.
Encargue al servicio de posventa que lleve a cabo el cambio de aceite.
Riesgo de helada
Los aparatos que no estén totalmente vacíos pueden destruirse con las heladas.
Vacíe el aparato y los accesorios por completo.
Proteja el aparato de las heladas.
Almacene el equipo en un lugar libre de heladas.
Si no es posible un almacenamiento sin heladas:
Cierre la entrada de agua.
Deje funcionar el equipo durante un minuto como máximo, hasta que la bomba y las tuberías estén vacías.
Aplique el aire comprimido a la bomba de alta presión, la manguera de alimentación, el filtro de agua y la manguera de alta presión.
Peligro de lesiones causadas por un equipo que se arranque involuntariamente y por descarga eléctrica.
Antes de realizar cualquier trabajo, apague el equipo y retire la llave.
Solo el servicio de posventa autorizado debe revisar y reparar los componentes eléctricos.
En caso de averías que no se mencionen en este capítulo, en caso de duda y si se indica explícitamente, consulte a un servicio de posventa autorizado.
Bomba inestanca
Está permitido perder hasta 3 gotas de agua por minuto.
Solución:
En caso de fuga de mayor envergadura, dejar que el servicio postventa revise el equipo.
Hay sacudidas en la bomba
Solución:
Comprobar la estanqueidad del conducto de agua.
Purgar el equipo, consultar el capítulo "Purga del equipo".
Consultar al equipo de postventa en caso necesario.
Conecte el sistema hidráulico y el interruptor de alta presión.
Llene el depósito de agua.
Limpie el tamiz en la entrada de agua, compruebe la entrada de agua.
Compruebe/cambie la boquilla de alta presión.
Conexión hidráulica | ||
---|---|---|
Alimentación del sistema hidráulico de la MC 130 | ||
Potencia conectada | kW | 4,5 |
Conexión de agua | ||
Alimentación de agua del depósito de agua de la MC 130 | ||
Temperatura de entrada (máx.) | °C | 60 |
Datos de potencia | ||
Presión de trabajo | MPa | 7-15 |
Tamaño de la boquilla | 036 | |
Presión máx. de servicio | MPa | 19 |
Volumen transportado | l/min | 10 |
Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora (máx.) | N | 30 |
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 | ||
Nivel de presión acústicapA | dB(A) | 75 |
Inseguridad KpA | dB(A) | 3 |
Intensidad acústica LWA + Inseguridad KWA | dB(A) | 97 |
Nivel de vibraciones mano-brazo | m/s2 | 1,6 |
Inseguridad K | m/s2 | 0,7 |
combustibles, | ||
Cantidad de aceite | l | 0,4 |
Tipo de aceite | SAE 15W-40 | |
Peso y dimensiones | ||
Peso | kg |
Por la presente declaramos que se ha elaborado la documentación técnica para la siguiente máquina incompleta de conformidad con la Directiva de máquinas 2006/42/CE (+2009/127/CE), Anexo VII, parte B y que cumple los siguientes puntos de la directiva:
Anexo I, puntos 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 y 1.7. I, punto 1.1.
Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina incompleta, esta conformidad pierde su validez.
Producto: | Juego de montaje |
Limpiadora de alta presión | |
Tipo: | 2.851-952.7 |
Normas armonizadas aplicadas de referencia: | |
EN 60335–2–79 |
Las autoridades pueden exigirle la documentación relevante sobre la máquina incompleta al responsable de documentación. La transmisión de los documentos se realiza por correo electrónico.
Antes de cualquier puesta en funcionamiento o montaje de la máquina incompleta hay que asegurarse de que la máquina en la que se va a usar o montar la máquina incompleta cumpla con las disposiciones de la Directiva CE de máquinas 2006/42/CE (+2009/127/CE).
Para información al respeto, consulte la declaración de conformidad CE de la máquina.
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 18/07/2017
Extraer la manguera de aspiración manual del almacenaje.
En caso necesario:
Conecte la manguera de agua suministrada y abra la palanca de bloqueo en el asa.
Cierre los botones de dosificación de la cabina para que no salga agua de pulverización para las toberas de la boca de aspiración y de los cepillos y, por lo tanto, para que falte a la hora de trabajar con la manguera de aspiración manual.
Extraiga la palanca de conmutación a la posición «Aspiración con la manguera de aspiración».
Arranque el motor.
Conecte PTO (en la consola de manejo del apoyabrazos).
Conecte el ventilador.
En caso necesario: Conecte la bomba de agua en la consola de manejo.
Seleccione el régimen de revoluciones del motor.
La potencia de aspiración dependerá del régimen de revoluciones del motor seleccionado.
1600 r. p. m. para poca suciedad barrida
2200 r. p. m. para suciedad normal
2500 r. p. m. para suciedad severa e incrustada
Sujete el tubo de aspiración por el asa (ajustable) y comience a aspirar.
Para el montaje de la manguera de aspiración manual, ajuste el régimen de revoluciones del motor a 2200 r. p. m.
En caso de usar una manguera de agua: Desconectar la bomba de agua, desconectar la manguera de agua de las conexiones y almacenarla.
Introduzca el tubo de aspiración con el asa, presionarlo contra la cubierta y fíjelo.
Mediante la baja presión, el tubo de aspiración se acerca a la cubierta y la manguera de aspiración se contrae. Esto resulta necesario para guardarla en el soporte.
Introduzca la manguera de aspiración restante en el soporte y cierre la chapaleta hasta bloquearla.
Desconecte el ventilador.
Presione la palanca de conmutación a la posición «Tareas en el modo de barrido».
Antes del montaje, lea el manual de instrucciones del accesorio utilizado.
Los accesorios son opcionales y pueden colocarse en el elevador de fuerza frontal delantero (véase el apartado Elevador de fuerza frontal (opcional)) o en los alojamientos delanteros o traseros.
Peligro por la modificación del centro de gravedad del vehículo y el comportamiento de conducción. Al transportar líquidos, pueden formarse ondas que provoquen el balanceo del vehículo.
En caso de modificaciones, especialmente al reequipar el automóvil del modo de invierno al de verano, y con estados de carga variable, el conductor debe cambiar su comportamiento de conducción.
Peligro de aplastamiento al colocar accesorios
No introduzca las manos entre el elevador de fuerza frontal y el accesorio.
Peligro de quemaduras por acoplamientos hidráulicos calientes
Lleve guantes al separar los acoplamientos hidráulicos.
Al montar o desmontar los accesorios, utilice vestuario de protección personal, zapatos de seguridad y guantes adecuados. Esto también se aplica al utilizar los accesorios.
Antes de colocar cualquier accesorio que no esté específicamente diseñado para este vehículo, póngase en contacto con el distribuidor competente. Él confirmará si el accesorio se puede instalar y utilizar con el vehículo y de qué forma. Es importante para la seguridad del conductor y el vehículo, así como para los derechos de garantía.
No deben utilizarse accesorios que pongan en peligro la seguridad ni la estabilidad del vehículo.
Peligro de daños
Mantenga limpias las conexiones hidráulicas.
Limpie el conector y el acoplamiento con un paño sin pelusas antes de su uso.
Tire del anillo del manguito de acoplamiento hacia abajo y manténgalo en esa posición.
Introduzca el conector de acoplamiento de la manguera hidráulica del accesorio en el manguito de acoplamiento.
Suelte el anillo del acoplamiento. Asegúrese de encajarlo de forma segura.
Para desacoplar, tire del anillo hacia abajo, manténgalo en esa posición y extraiga la manguera hidráulica.
Carga de apoyo y masa remolcable admisibles; véase el apartado Datos técnicos.
El bloqueo sirve para asegurar los accesorios (p. ej. el sistema de barrido o el elevador de fuerza frontal).
Peligro de accidentes
Compruebe que el bloqueo está correctamente ajustado en cada ajuste.
Presione la palanca de bloqueo hacia abajo.
El bloqueo encajó encima del punto de tope.
Ajuste el bloqueo mediante la tuerca tensora.
El eje delantero y el eje trasero del vehículo deben contar siempre con un lastre de por lo menos un 30 % del peso en vacío del vehículo.
Al comprar el accesorio, asegúrese de que se cumplen estos requisitos pesando la combinación de vehículo y accesorios.
Para determinar el peso total, las cargas sobre los ejes, la capacidad de carga de los neumáticos y el lastre mínimo requerido, se necesitan los siguientes datos:
Todos los datos de peso en kg (si es necesario, pesar el vehículo)
Todos las dimensiones en metros (m)
TL | (kg) | = | peso en vacío del vehículo | * |
TV | (kg) | = | carga sobre el eje delantero con el vehículo vacío | * |
TH | (kg) | = | carga sobre el eje trasero con el vehículo vacío | * |
GH | (kg) | = | peso total del accesorio trasero/lastre trasero | ** |
GV | (kg) | = | peso total del accesorio frontal/lastre frontal | ** |
a | (m) | = | distancia entre el centro de gravedad del accesorio frontal (lastre frontal) y el centro del eje delantero, máx. = 0,86 m | ** *** |
b | (m) | = | distancia entre ejes del vehículo | * *** |
c | (m) | = | 0,56 | |
d | (m) | = | distancia entre el centro del punto de montaje en el lado del aparato y el punto de gravedad del accesorio trasero/lastre trasero | ** *** |
* véase el capítulo "Datos técnicos"
** Véase el manual de instrucciones del accesorio
*** Medición
Introduzca el resultado en la tabla.
Para obtener el valor «x», consulte los datos del fabricante; en caso de que no haya datos, x = 0,45.
Introduzca el resultado en la tabla.
En caso de que no se alcance el lastre mínimo requerido en la parte delantera (GV min) con el accesorio frontal (GV), debe aumentarse el peso del accesorio frontal hasta conseguir dicho lastre.
Introducir en la tabla la carga admisible sobre el eje delantero indicada en el manual de instrucciones de la máquina y la carga real calculada.
En caso de que no se alcance el lastre mínimo requerido en la parte trasera (GH min) con el accesorio trasero (GH), debe aumentarse el peso del accesorio trasero hasta conseguir dicho lastre.
Introduzca el resultado en la tabla.
Peligro de aplastamiento al bajar/elevar el recipiente para la suciedad
Mantenga una distancia suficientemente amplia con respecto al recipiente para la suciedad y las ruedas de los apoyos.
Mantenga una distancia suficientemente amplia con respecto a la zona de peligro e interrumpa la subida/bajada del recipiente para la suciedad inmediatamente si alguien accede a la zona de peligro.
Peligro de lesiones y daños
El depósito de agua fresca está vacío.
Retire el recipiente para la suciedad siempre sobre una superficie nivelada y lisa.
Para el montaje, el recipiente para la suciedad debe estar montado de forma segura encima de los apoyos.
Ajuste la conmutación a bastidor de montaje volcable.
Coloque con precaución la parte trasera del vehículo bajo el recipiente para la suciedad.
Eleve lentamente el bastidor de montaje hasta que se encuentre bajo el recipiente para la suciedad.
Enganche el recipiente para la suciedad al bastidor de montaje con los ganchos de retención.
Siga elevando el bastidor de montaje hasta que los apoyos delanteros queden sin carga.
Levante el bastidor de montaje solo hasta que las ruedas de los apoyos delanteros estén en el aire aproximadamente a 20 mm.
Extraiga los apoyos delanteros. Para ello tire de la fijación para el desbloqueo y accione la palanca.
Baje por completo el bastidor de montaje con el recipiente para la suciedad.
Extraiga los apoyos traseros. Para ello tire de la fijación para el desbloqueo y accione la palanca.
Inserte los pernos de seguridad del recipiente para la suciedad y asegúrelos con el pasador de seguridad.
Conecte las conexiones eléctricas e hidráulicas.
Gire por completo el volante hacia la derecha para que las conexiones de la articulación sean más accesibles.
Conecte la manguera para agua reciclada.
Conecte la manguera para agua fresca.
Conecte la manguera para la limpiadora de alta presión (opcional).
Monte la manguera de aspiración entre el recipiente para la suciedad y la boca de aspiración.
Peligro de aplastamiento al bajar/elevar el recipiente para la suciedad
Mantenga una distancia suficientemente amplia con respecto al recipiente para la suciedad y las ruedas de los apoyos.
Mantenga una distancia suficientemente amplia con respecto a la zona de peligro e interrumpa la subida/bajada del recipiente para la suciedad inmediatamente si alguien accede a la zona de peligro.
Peligro de lesiones y daños
Antes del montaje debe vaciar el recipiente y el depósito de agua.
Únicamente deposite el recipiente para la suciedad en una superficie nivelada y lisa.
Gire por completo el volante hacia la derecha para que la articulación esté más accesible.
Retire la manguera de aspiración del recipiente para la suciedad.
Desconecte las mangueras para agua reciclada, para agua fresca y para la limpiadora de alta presión (opcional).
Enderece el vehículo.
Abra el pasador de seguridad del contenedor para la suciedad y retírelo del perno de seguridad.
Extraiga los pernos de seguridad.
Ajuste los apoyos traseros a la altura correspondiente y asegúrelos.
La altura correspondiente depende del tipo de neumáticos y la presión de aire de estos.
Inserte los apoyos traseros hasta el tope y asegúrelos. Para ello, presione la palanca de fijación hacia abajo y empuje los apoyos hasta el tope. Luego asegure la palanca de fijación con la grapa de seguridad.
Despresurice el sistema hidráulico; véase el apartado Liberar la presión del sistema hidráulico (descarga de presión).
Desconecte las conexiones eléctricas e hidráulicas del recipiente para la suciedad.
Ajuste la válvula de conmutación a bastidor de montaje, volcable. Véase el capítulo Conmutación del recipiente para la suciedad/bastidor de montaje.
Eleve el bastidor de montaje con recipiente para la suciedad.
Inserte los apoyos delanteros hasta el tope y asegúrelos. Para ello, presione la palanca de fijación hacia abajo y empuje los apoyos hasta el tope. Luego asegure la palanca de fijación con la grapa de seguridad.
Baje el bastidor de montaje.
Accione los frenos de las ruedas de los apoyos delanteros.
Ahora, el recipiente para la suciedad queda suelto sobre los apoyos.
Retire con cuidado el vehículo de debajo del recipiente para la suciedad.
Para montar/desmontar el sistema se necesita un carro de cambio.
Accesorios opcionales, n.º pedido 2.852-065.0
Detenga el vehículo sobre una superficie llana con una base firme y asegúrelo para evitar movimientos involuntarios.
Eleve los cepillos laterales y desplace ambos cepillos laterales hacia fuera.
Barra
Palanca de bloqueo
Desbloquee el sistema de barrido para ello, introducir la barra y desplazar la palanca de cierre hacia arriba.
La barra necesaria para ello está sujeta en el soporte entre el asiento del conductor y el del acompañante.
Retraiga el carro de cambio y el carro de elevación en posición centrada hasta el tope.
Retraiga el último tramo (proceso de centrado) con fuerza.
Peligro de daños. Tenga cuidado con los cables y las mangueras.
Eleve el carro de elevación hasta que el carro de cambio esté alineado al ras con el sistema de barrido.
Retraiga ambos brazos de cepillos laterales.
Compruebe que los brazos de los cepillos laterales están en la posición correcta.
Despresurice el sistema hidráulico. Véase el capítulo Liberar la presión del sistema hidráulico (descarga de presión).
Ajuste el encendido a la posición 1 (no arranque el motor) en el modo de trabajo.
Los cepillos descienden y el sistema hidráulico se despresuriza.
Desconecte todas las conexiones e uniones.
Retire la manguera de aspiración entre el recipiente para la suciedad y la boca de aspiración.
Desconecte la manguera de agua (gruesa).
Extraiga el sistema de barrido con el carro de elevación.
Coloque los cables y las mangueras en las cajas de almacenaje.
Deposite el sistema de barrido en un punto protegido.
Despliegue el carro de elevación.
Detenga el vehículo sobre una superficie llana con una base firme y asegúrelo para evitar movimientos involuntarios.
Monte el sistema de barrido en el vehículo en orden inverso.
Bloquee el sistema de barrido (posición de palanca inferior).
Compruebe el bloqueo, véase el capítulo Compruebe/ajuste el bloqueo de los accesorios..
Despresurice el sistema hidráulico. Véase el capítulo Liberar la presión del sistema hidráulico (descarga de presión).
Conecte las mangueras con los acoplamientos.
Con el elevador de fuerza frontal se pueden montar distintos accesorios con alojamiento de 3 puntos.
Para montar/desmontar el elevador de fuerza frontal se requiere un carro de cambio.
Accesorios opcionales, n.º pedido 2.852-067.0
Detenga el vehículo sobre una superficie llana con una base firme y asegúrelo para evitar movimientos involuntarios.
Ajuste la palanca de bloqueo a la posición superior.
Coloque el elevador de fuerza frontal con el carro de elevación en una posición centrada delante del vehículo.
Inserte el elevador de fuerza frontal en el bastidor de alojamiento del vehículo hasta el tope.
Ajuste la palanca de bloqueo a la posición inferior.
Compruebe el bloqueo, véase el capítulo Compruebe/ajuste el bloqueo de los accesorios..
Descienda y extraiga el carro de elevación.
Despresurice el sistema hidráulico. Véase el capítulo Liberar la presión del sistema hidráulico (descarga de presión).
Conecte las mangueras con los acoplamientos.
Levante el elevador de fuerza frontal.
Desplace el carro de cambio con el carro de elevación debajo del elevador de fuerza frontal.
Levante el carro de elevación.
Asegúrese de que el bastidor del elevador de fuerza frontal esté asentado de forma segura en el alojamiento del bastidor intercambiable.
Despresurice el sistema hidráulico delantero (descarga de presión).
Suelte las mangueras hidráulicas.
Sujete las mangueras hidráulicas en el elevador de fuerza frontal con abrazaderas de cable.
Abra el cierre en ambos lados del vehículo, véase el capítulo “Abrir/cerrar el cierre".
Utilice un carro de elevación para extender el elevador de fuerza frontal fuera del bastidor de alojamiento del vehículo.
Deposite el elevador de fuerza frontal en un punto protegido.
La paleta sobre la que se suministra el sistema de barrido sirve al mismo tiempo como auxiliar de montaje/desmontaje.
Conduzca la carretilla elevadora bajo la paleta con el sistema de barrido posicionado.
Tire de la palanca de bloqueo hacia arriba.
Introduzca el sistema de barrido de 2 cepillos en el alojamiento del vehículo y posiciónelo a aprox. 10 cm delante del vehículo.
Conecte las mangueras hidráulicas, tenga en cuenta los colores.
La asignación se encuentra en un capítulo separado
Conecte las mangueras de agua.
Enchufe el conector de detección del equipo en el vehículo.
Introduzca el sistema de barrido en el alojamiento del vehículo hasta el tope.
Bloquee el sistema de barrido; para ello, coloque la palanca de bloqueo hacia abajo (utilice la barra doblada).
Durante el primer montaje o al cambiar a otro vehículo, el bloqueo debe ajustarse correctamente en las tuercas de sujeción. En caso de ajuste correcto, el bloqueo debe enclavarse en un punto muerto al presionarlo hacia abajo.
Monte los cepillos laterales.
El manejo del sistema de barrido de 2 cepillos está descrito en un capítulo posterior.
Conectar las mangueras hidráulicas conforme al marcado de color.
Conectar las mangueras de agua izquierda y derecha.
Los indicadores de los interruptores se encienden cuando están activados.
Joystick hacia delante: Los brazos del cepillo bajan a la vez y los cepillos laterales se ponen en marcha
Joystick hacia detrás: Los brazos del cepillo suben a la vez y los cepillos laterales se apagan
Joystick hacia la izquierda/derecha: Los brazos del cepillo giran a la vez
(A) | Selección del número de revoluciones de los cepillos de barrido, para ambos lados (izquierdo y derecho) a la vez |
(B) | La tecla no está asignada |
(C) | Régimen de revoluciones del motor Pulsar para ajustar los valores NotaLa potencia de aspiración dependerá del régimen de revoluciones del motor ajustado.
|
(D) | Sin conexión |
(E) | Tecla, presión de empuje de los cepillos laterales derecho e izquierdo |
(F) | Tecla para guardar Pulsar para guardar los valores o programas ajustados |
(G) | Botón giratorio Pulsar para modificar los valores ajustados |
Conmutación del sistema de barrido de 2 cepillos (extraído):
Conectar el encendido.
Pulsar F10 en el display del vehículo.
Pulsar F5 para seleccionar el sistema de barrido extraído.
En la pantalla una barra amarilla muestra una descarga de la presión de empuje sobre el cepillo.
Una barra roja muestra un aumento de la presión de empuje sobre el cepillo.
Los puntos de lubricación existentes (racor de lubricación) están marcados.
Lubricarlos diariamente con grasa multiusos convencional.
Comprobar si los cepillos de barrido tienen las cuerdas y cintas enrolladas y, en caso necesario, retirarlas.
Mantener las conexiones hidráulicas limpias y comprobar la estanqueidad semanalmente.
Comprobar si los cepillos de barrido presentan desgaste y daños y, en caso necesario, sustituirlos.
Ajustar la superficie de barrido tal como se representa en la figura.
Izquierda: De 9:00 a 14:00 horas
Derecha: De 10:00 a 15:00 horas
Ajuste de la inclinación lateral
Aflojar los tornillos.
Ajustar la inclinación lateral mediante el punto de giro del tornillo 1.
Apretar los tornillos.
Ajuste de la inclinación del cabezal hacia delante
Aflojar la contratuerca.
Ajustar la inclinación del cabezal mediante el hexágono.
Apretar la contratuerca.
Ajuste de la presión de empuje sobre el cepillo
El sistema de cepillos dispone de un sistema hidráulico de descarga de los cepillos.
Riesgo de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo.
Peligro de daños
Almacene el juego de montaje en un lugar seco, nivelado y protegido. Asegúrese de que los cepillos de barrido estén descargados.
Mantenga el sistema de barrido desmontado del vehículo en el carro de cambio.
Para su montaje en el vehículo, asegúrese de que los cepillos de barrido estén descargados.
Peso y dimensiones | Sistema de barrido de 2 cepillos (imagen) |
---|---|
Longitud | 950 mm |
Anchura | 1250 mm |
Altura | 750 mm |
Peso (peso para el transporte) | 115 kg |
Realizar el desmontaje del sistema de barrido en el orden inverso del montaje. Depositar el sistema de barrido sobre la paleta. Previamente se deben retirar los cepillos de barrido.
Antes de retirar las mangueras hidráulicas, el sistema debe haberse dejado sin presión. Para ello, consultar el manual de instrucciones del vehículo.
La paleta sobre la que se suministra el sistema de barrido sirve al mismo tiempo como elemento auxiliar de montaje/desmontaje.
Desplace la carretilla elevadora bajo la paleta con el sistema de barrido posicionado.
Tire de la palanca de bloqueo hacia arriba.
Coloque el sistema de barrido aprox. 10 cm delante del vehículo.
Conecte las mangueras hidráulicas, tenga en cuenta los colores.
La asignación se encuentra en un capítulo separado
Conecte las mangueras de agua.
Enchufe la conexión de enchufe eléctrica en el vehículo.
Introduzca el sistema de barrido en el alojamiento del vehículo hasta el tope.
Bloquee el sistema de barrido; para ello, coloque la palanca de bloqueo hacia abajo (utilice la barra doblada).
Durante el primer montaje o al cambiar a otro vehículo, el bloqueo debe ajustarse correctamente en las tuercas de sujeción. En caso de ajuste correcto, el bloqueo debe enclavarse en un punto muerto al presionarlo hacia abajo.
Monte los cepillos laterales y el cepillo frontal.
El manejo del sistema de barrido está descrito en un capítulo posterior.
Conectar las mangueras hidráulicas conforme al marcado de color.
Conectar las mangueras de agua izquierda y derecha.
Los indicadores de los interruptores se encienden cuando están activados.
Joystick hacia delante: El cepillo frontal baja y se pone en marcha
Aumentar la presión de empuje si la suciedad está muy incrustada.
Joystick hacia atrás: el cepillo frontal sube y se desconecta
Joystick hacia la izquierda/derecha: el cepillo frontal se mueve hacia la izquierda/derecha
Joystick hacia delante: los brazos del cepillo bajan a la vez y los cepillos laterales se ponen en marcha
Joystick hacia atrás: los brazos del cepillo suben a la vez y los cepillos laterales se apagan
Joystick hacia la izquierda/derecha: los brazos del cepillo giran a la vez
(A) | Selección del número de revoluciones del cepillo frontal |
(B) | Selección del número de revoluciones de los cepillos de barrido |
(C) | Régimen de revoluciones del motor Pulsar para ajustar los valores NotaLa potencia de aspiración dependerá del régimen de revoluciones del motor ajustado.
|
(D) | Descarga de los cepillos de barrido |
(E) | Descarga/presión del cepillo frontal |
(F) | Tecla para guardar Pulsar para guardar los valores o programas ajustados |
(G) | Botón giratorio Pulsar para modificar los valores ajustados |
En la pantalla una barra amarilla muestra una descarga de la presión de empuje sobre el cepillo.
Una barra roja muestra un aumento de la presión de empuje sobre el cepillo.
Al utilizarlo como cepillos para hierba, se debe asegurar la posición del cepillo frontal en la posición deseada.
Hay tres posiciones disponibles.
Asegurar la posición de trabajo deseada con pernos y pasadores elásticos. Véase el capítulo Dispositivo de seguridad para el transporte.
Al trabajar con la posición izquierda, pulsar la tecla para la inversión del sentido de giro.
Al realizar desplazamientos en zonas públicas (trayectos de transporte), el cepillo frontal debe estar sujeto.
Mover el carro del cepillo frontal completamente hacia la izquierda.
Asegurar el cepillo frontal en la posición correspondiente con pernos y pasadores elásticos.
Encontrará más información en el manual de instrucciones del vehículo.
Mantenimiento y conservación de la unidad de barrido
Compruebe si el cepillo frontal y el cepillo de barrido tienen las cuerdas y cintas enrolladas y, en caso necesario, retirelas.
Mantenga las conexiones hidráulicas limpias y compruebe la estanqueidad semanalmente.
Compruebe si el cepillo frontal y el cepillo de barrido presentan desgaste y daños y, en caso necesario, sustitúyalos.
Mantenimiento y conservación de los cojinetes/unidad lineal
Fallo funcional o peligro de daños
Las unidades de cojinetes son cojinetes secos autolubricantes y nunca se les debe aplicar ningún tipo de lubricante.
Los limpiadores de frenos, lubricantes u otros agentes de limpieza pueden atacar y destruir la película de los cojinetes. Compruebe el desgaste y los daños de las películas de los cojinetes y, en caso necesario, sustitúyalas.
Los puntos de lubricación existentes (racor de lubricación) están marcados.
Lubríquelos diariamente con grasa multiusos convencional.
Limpie toda la unidad lineal únicamente con agua o lejía. La limpieza con una limpiadora de alta presión no supone ningún problema.
Mantenimiento y conservación de la cadena
Indicaciones sobre la lubricación de la cadena
Al lubricar la cadena, asegúrese de que no entre lubricante en los rieles de la unidad lineal. En caso de que esto ocurra por descuido, deben limpiarse de grasa antes de la puesta en funcionamiento.
Nunca use tintes o ácidos para limpiar la cadena.
Inspeccione la cadena al menos una vez al mes. La inspección incluye limpieza, tensado de la transmisión por cadena y lubricación.
Las cadenas se pueden limpiar con un trapo o cepillos. La suciedad incrustada se puede soltar con petróleo o éter de petróleo. Aplique un agente anticorrosivo nuevo y adecuado inmediatamente después de usar un disolvente para grasa.
Solamente el servicio de Kärcher debe tensar la transmisión por cadena.
La lubricación regular prolonga la vida útil. Lubrique la cadena con el relubricante VP8 FoodPlus Spay de la marca IWIS.
Tenga en cuenta que el lubricante debe penetrar en la unión de la cadena. Esto significa que tiene que meterse, por un lado, entre el rodillo protector y el conector y, por otro lado, entre las placas interior y exterior para llegar a los tornillos y al conector.
Si nota que falta lubricación porque percibe un aumento del ruido, juntas rígidas o corrosión por rozamiento en las juntas, le recomendamos que siga estos pasos.
Limpie la cadena con un aceite de muy baja viscosidad. Eliminará la corrosión por rozamiento, el lubricante viejo y otra suciedad de la junta. Cuando haya limpiado la cadena, lubríquela con un lubricante adecuado como se ha descrito anteriormente.
Ajustar la superficie de barrido tal como se representa en la figura.
Izquierda: De 9:00 a 14:00 horas
Derecha: De 10:00 a 15:00 horas
Ajuste de la inclinación lateral
Aflojar los tornillos.
Ajustar la inclinación lateral mediante el punto de giro del tornillo 1.
Apretar los tornillos.
Ajuste de la inclinación del cabezal hacia delante
Aflojar la contratuerca.
Ajustar la inclinación del cabezal mediante el hexágono.
Apretar la contratuerca.
Ajuste de la presión de empuje sobre el cepillo
El sistema de cepillos dispone de un ajuste hidráulico de la presión de empuje sobre el cepillo.
Riesgo de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo.
Peligro de daños
Almacene el juego de montaje en un lugar seco, nivelado y protegido. Asegúrese de que los cepillos de barrido estén descargados.
Mantenga el sistema de barrido desmontado del vehículo en el carro de cambio.
Para su montaje en el vehículo, asegúrese de que los cepillos de barrido estén descargados.
Peso y dimensiones | Sistema de barrido de 3 cepillos |
---|---|
Longitud | 1800 mm |
Anchura | 1250 mm |
Altura | 850 mm |
Peso (peso para el transporte) | 285 kg |
Realizar el desmontaje del sistema de barrido en el orden inverso del montaje. Depositar el sistema de barrido sobre la paleta. Previamente se deben retirar los cepillos de barrido.
Antes de retirar las mangueras hidráulicas, el sistema debe haberse dejado sin presión. Para ello, consultar el manual de instrucciones del vehículo.
Peligro de lesiones por transporte incorrecto
Tenga en cuenta el peso del vehículo.
Transporte el vehículo sobre el vehículo de transporte despacio y con cuidado.
Daño del vehículo
No cargue el vehículo con la grúa.
No utilice ninguna carretilla de horquilla elevadora.
Transporte el vehículo sobre el vehículo de transporte a baja velocidad.
En caso de que el vehículo no este listo para la marcha, véase el apartado Remolcado del vehículo.
Extraiga los pasadores de seguridad.
Retire ambos pernos.
Saque el dispositivo de seguridad para el transporte del almacenaje.
Coloque el dispositivo de seguridad para el transporte.
Coloque los pernos.
Asegure los pernos con los pasadores de seguridad.
Peligro de accidentes
Asegure el vehículo durante el traslado para evitar que se desplace.
Estacione el vehículo.
Asegure el vehículo con cinturones de sujeción en los puntos de amarre ubicados a cada lado.
Si el vehículo con el recipiente para la suciedad se carga mirando hacia atrás para el transporte, hay que asegurar adicionalmente la tapa del recipiente para la suciedad contra apertura mediante un cinturón de sujeción.
La anilla de remolque con perno y pasador de seguridad se encuentra en un compartimento de almacenaje debajo del asiento del acompañante.
Abra el compartimento de almacenaje debajo del asiento del acompañante y retire la anilla de remolque.
Coloque la anilla de remolque en el bastidor derecho del vehículo, en la parte delantera.
Inserte los pernos de seguridad en la anilla de remolque y asegúrelos con el pasador de seguridad.
El gancho de remolque para MC 130 advanced se almacena con pernos de seguridad y grapas de seguridad tras el asiento del acompañante en un soporte adicional.
Retire la anilla de remolque con los pernos de seguridad y las grapas de seguridad del soporte.
Coloque la anilla de remolque en la parte delantera del bastidor del vehículo.
Inserte los pernos de seguridad en la anilla de remolque y asegúrelos con el pasador de seguridad.
Peligro de daños por remolcado inapropiado
Remolque el vehículo solo con velocidad de marcha.
Conduzca despacio y hacia delante.
Fije el cable o la barra de remolque solo en la mordaza.
Compruebe que el mecanismo de dirección funciona correctamente.
Suelte el accionamiento por muelle del freno de estacionamiento.
Desenrosque las válvulas de distribución 3 vueltas (entre caras 24 mm).
Fije la barra o la cuerda de remolque en la anilla de remolque.
Desplace lentamente el vehículo sobre el vehículo de transporte.
Bloquee el accionamiento por muelle del freno de estacionamiento y las válvulas de distribución.
Peligro de aplastamiento
Si trabaja bajo accesorios levantados, asegúrelos siempre mecánicamente (sujetos).
Antes de realizar trabajos de limpieza o mantenimiento en el vehículo, sustituir piezas o conmutar a una función diferente, apague el motor y retire la llave de encendido.
Antes de desconectar la batería, verifique si su radio está asegurada con un código de radio.
Antes de realizar trabajos en la instalación eléctrica debe desconectar la batería.
Únicamente servicios de posventa autorizados o personal especialista, que esté familiarizado con todas las reglamentaciones de seguridad pertinentes, deben llevar a cabo las reparaciones.
Los trabajos de soldadura en el vehículo o los accesorios solo se permiten a través del servicio de posventa autorizado de Kärcher.
El indicador de mantenimiento se ilumina cuando es necesario realizar el mantenimiento correspondiente.
El indicador de mantenimiento parpadea en la pantalla:
La primera vez, tras 50 horas de servicio, cuando hay que realizar la primera inspección.
La segunda vez, tras 250 horas de servicio.
Después, cada 500 horas de servicio.
El servicio de posventa podrá reajustar el indicador de mantenimiento.
Para mantener la garantía, durante la duración de esta, el servicio de posventa autorizado de Kärcher debe realizar todos los trabajos de mantenimiento de conformidad con la lista de comprobación para la inspección.
A diario, antes del inicio del funcionamiento; véase el apartado Revisión de seguridad antes del inicio.
Lubrique todos los cojinetes tras lavar el vehículo.
En caso necesario, lleve a cabo la revisión de seguridad con arreglo a las normas locales en vigor a través del servicio de posventa.
Los intervalos para los trabajos de prueba y mantenimiento por parte del cliente se muestran en la siguiente tabla.
Los demás trabajos de mantenimiento los debe realizar el servicio de posventa una vez transcurridas 250, 500 (una vez al año), 1000, 1500 o 2000 horas de servicio conforme a la lista de comprobación para la inspección. Póngase en contacto con el servicio de posventa con antelación.
Diariamente | Semanalmente | |
---|---|---|
Lubrique todos los cojinetes que aparecen en el plan de lubricación. | (8 h) | |
Compruebe si los cables Bowden y las piezas móviles se mueven con facilidad. | X | |
Compruebe su los cepillos laterales y la boca de aspiración están desgastados o si cuentan con cintas enrolladas (en caso de barredora). | X | |
Si el equipo se usó con el sistema de circulación de agua (opcional) desconectado, limpie el filtro y la válvula del sistema de circulación de agua para garantizar un funcionamiento seguro del sistema de circulación de agua y descartar daños. | X | |
Compruebe si los rodillos portantes de la boca de aspiración se mueven con facilidad (en el caso de la barredora). | X | |
Compruebe el haz de las boquillas de pulverización para la aplicación de agua de los cepillos y en la boca de aspiración. Si es necesario, limpie o sustituya las boquillas (en caso de barredora). | X | |
Compruebe las mangueras y las bridas de sujeción. | X | |
Compruebe las mangueras de refrigerante. | X | |
Limpie las laminillas del radiador, el radiador de aceite y la instalación de aire acondicionado. | X | |
Compruebe la correa trapezoidal y la tensión de esta. | X | |
Compruebe el funcionamiento y el ajuste del freno de estacionamiento. | X | |
Compruebe el funcionamiento de los pedales. | X | |
Compruebe el filtro de los gases del motor. | X | |
Limpie la rejilla del radiador. | X | |
Compruebe la instalación de aire acondicionado. | X | |
Compruebe el dispositivo de gases de escape. | X | |
Limpie el área del ventilador. | X* | |
Limpie el recipiente para la suciedad y la tapa. | X* | |
* en caso de nivel de suciedad elevado, varias veces al día |
Punto de lubricación | Cantidad de puntos de lubricación | Intervalo de lubricación | |
---|---|---|---|
1 | Cojinete giratorio y cilindro elevador del elevador de fuerza frontal | 1 en cada caso |
|
2 | Dirección giratoria en el centro del vehículo | 2 |
|
3 | Cilindro de dirección | 2 |
|
4 | Cojinete inferior de la articulación | 1 |
|
5 | Cilindro elevador | 4 |
|
6 | Plataforma elevadora | 2 |
|
7 | Pedal acelerador | 1 |
|
8 | Balancín del pedal de freno | 1 |
|
Fallos funcionales
Mantenga la correa trapezoidal limpia y sin grasa.
Utilice grasa multiuso de buena calidad.
Lubrique el racor de lubricación con la bomba de engrase conforme a los intervalos de lubricación (tabla).
Punto de lubricación | Cantidad de puntos de lubricación | Intervalo de lubricación | |
---|---|---|---|
1 | Eje brazo de carga cabezal de cepillo | 1 en cada caso | Cada 8 h |
2 | Eje brazo de carga cilindro | 1 en cada caso | Cada 8 h |
3 | Eje brazo de carga cojinete giratorio | 1 en cada caso | Cada 8 h |
4 | Eje brazo de carga cojinete giratorio | 1 en cada caso | Cada 8 h |
Fallos funcionales
Mantenga la correa trapezoidal limpia y sin grasa.
Utilice grasa multiuso de buena calidad.
Lubrique el racor de lubricación con la bomba de engrase conforme a los intervalos de lubricación (tabla).
Punto de lubricación | Cantidad de puntos de lubricación | Intervalo de lubricación | |
---|---|---|---|
1 | Eje brazo de carga cilindro giratorio | 1 en cada caso | Cada 8 h |
2 | Eje soporte base cojinete giratorio | 1 en cada caso | Cada 8 h |
3 | Cilindro boca de aspiración soporte | 1 | Cada 8 h |
4 | Cilindro boca de aspiración cuerpo base | 1 | Cada 8 h |
5 | Eje soporte base cilindro giratorio | 1 | Cada 8 h |
6 | Eje soporte base cilindro giratorio | 1 | Cada 8 h |
Estacione el vehículo sobre una superficie llana.
Desconecte el ventilador de aspiración.
Baje los cepillos laterales.
Active el freno de estacionamiento.
Asegure el vehículo para evitar movimientos involuntarios.
Desconecte el encendido y retire la llave de encendido.
Peligro de muerte por tráfico fluido
Antes de realizar trabajos de reparación, saque el vehículo de la zona de peligro del tráfico fluido.
Encienda las luces de emergencia.
Coloque el triángulo de advertencia.
Utilice la ropa de alta visibilidad.
Peligro de lesiones y daños
El motor cuenta con un período de marcha en inercia.
Tras apagar el motor, espere 5 segundos.
Asegúrese de mantenerse alejado de la zona de trabajo en este período de tiempo.
Peligro de daños por limpieza incorrecta
No limpie la articulación, los neumáticos, las laminillas del radiador, las mangueras y válvulas hidráulicas, las juntas y los componentes eléctricos y electrónicos con la limpiadora de alta presión.
En caso de limpiar el vehículo con una limpiadora de alta presión, tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad pertinentes.
No utilice detergentes agresivos.
Para proteger el filtro de aire, lave el vehículo únicamente con el motor apagado.
Peligro de lesiones y daños
El vehículo podría arrancar de forma involuntaria.
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza en el vehículo, retire la llave de encendido y desconecte la batería.
Peligro de lesiones y daños
Solo personal con formación especial debe realizar trabajos de mantenimiento en el sistema hidráulico.
Peligro de lesiones y daños
Asegure el dispositivo basculante siempre que esté levantado.
Peligro de lesiones
A la hora de realizar trabajos de mantenimiento, pliegue el recipiente para la suciedad hacia arriba hasta el tope y descienda el sistema de cepillos/aparato accesorio para dejar sin presión el sistema hidráulico.
El recipiente para la suciedad puede girar hacia abajo. Antes de realizar trabajos en el recipiente para la suciedad, desciéndalo siempre a tope, hasta la posición final.
El recipiente para la suciedad puede descender de forma involuntaria. Únicamente realice trabajos en la turbina con el recipiente para la suciedad totalmente elevado.
Peligro de quemaduras
Deje enfriar el equipo durante un período de tiempo suficientemente prolongado.
No entre en contacto con piezas calientes del sistema hidráulico, el motor de accionamiento hidrostático, el motor de combustión y el dispositivo de gases de escape.
Contaminación del medioambiente
Impida los vertidos de líquidos, como el aceite de motor, el aceite hidráulico, el líquido de frenos, el diésel o el refrigerante al medioambiente. Proteja al medioambiente y deseche todos los líquidos de manera respetuosa con el mismo.
Peligro de daños y lesiones
Asegure el recipiente para la suciedad siempre que trabaje con él levantado.
Con el recipiente para la suciedad elevado, coloque los pernos de seguridad y asegúrelos con grapas de seguridad (2 uds.)
Desplace la función basculante hasta arriba hasta el tope.
Abra el pasador de seguridad.
Retire el manguito de seguridad del alojamiento.
Inserte el manguito de seguridad.
Coloque el pasador de seguridad.
El seguro se puede colocar en el vástago del émbolo izquierdo o derecho.
Daños en la manguera de aspiración
Al bajar el bastidor basculante asegúrese de que la manguera de aspiración esté correctamente colocada en su guía.
Descienda el bastidor basculante tras retirar el manguito de seguridad.
Si es necesario, presione la manguera de aspiración manualmente a su guía.
Peligro de quemaduras
Antes de retirar los revestimientos, deje enfriar el vehículo suficientemente.
Retire la cubierta de la válvula de conmutación.
Coloque la palanca de conmutación en la posición «Plataforma elevadora», véase el capítulo Conmutación del recipiente para la suciedad/bastidor de montaje.
Levante la plataforma elevadora aprox. 15 cm.
Abra los dos cierres del revestimiento lateral.
Eleve y retire el revestimiento lateral por un lado.
El montaje se realiza en el orden inverso.
Levante la rejilla de protección del radiador.
Extraiga la parte inferior.
Extraiga la rejilla de protección del radiador hacia abajo.
Encaje la rejilla de protección en la parte inferior, luego pliegue la parte superior para cerrar.
Peligro de quemaduras por componentes calientes
No abra ni toque el radiador ni las piezas del sistema de refrigeración con el motor caliente.
Daños materiales por refrigerante incorrecto
Rellene el refrigerante únicamente con el motor frío.
Utilice una mezcla de agua y anticongelante.
No mezcle anticongelantes.
Utilice únicamente agua descalcificada.
Para obtener información acerca del refrigerante, véase el apartado Datos técnicos.
Compruebe el nivel de llenado con el motor frío.
Retire el revestimiento lateral izquierdo.
Compruebe el nivel de llenado del recipiente de compensación.
Aviso
El nivel correcto de refrigerante debe estar entre las marcas superior e inferior.
En caso necesario, rellene el refrigerante.
Asimismo, compruebe el nivel de llenado en el radiador; véase el apartado Rellenado del refrigerante en el radiador.
En caso de que el recipiente de compensación esté bastante vacío, rellene en primer lugar el radiador.
Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
Aviso
El nivel correcto de aceite hidráulico debe estar entre las marcas superior e inferior.
En caso necesario, rellene el aceite hidráulico.
Aviso
El aceite hidráulico solo se puede rellenar con un accesorio especial que se conecta al acoplamiento contra fugas del vehículo. Si lo necesita, solicite el número de referencia a Kärcher o encargue al servicio de posventa de Kärcher que lo rellene.
Para obtener información acerca del tipo de aceite hidráulico, véase el apartado Datos técnicos.
Peligro de quemaduras por componentes calientes
No abra ni toque el radiador ni las piezas del sistema de refrigeración con el motor caliente.
Daños materiales por refrigerante incorrecto
Rellene el refrigerante únicamente con el motor frío.
Utilice una mezcla de agua y anticongelante.
No mezcle anticongelantes.
Utilice únicamente agua descalcificada.
Para obtener información acerca del refrigerante, véase el apartado Datos técnicos.
Compruebe el recipiente para la suciedad, véase el capítulo Desmontaje del recipiente para la suciedad
Abra la cubierta de la tapa del radiador
Gire el encastre de la tapa del radiador y deje el radiador sin presión.
Cuando el radiador no tenga presión, desenrosque tapa del radiador.
Llene despacio el radiador hasta arriba y sin burbujas.
Enrosque la tapa del radiador.
Rellene el recipiente de compensación de refrigerante. Véase el apartado Comprobación del nivel de refrigerante y rellenado de refrigerante.
Coloque de nuevo el revestimiento.
Peligro de lesiones
Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad a la hora de manipular baterías.
Coloque la batería en la sujeción.
Atornille la sujeción a la base de la batería.
Conecte el borne del polo (cable rojo) con el polo positivo (+).
Conecte el borne del polo (cable negro) con el polo negativo (-).
Coloque las tapas de cubierta sobre los bornes de los polos.
ATENCIÓN
Al desmontar la batería, desconecte primero el polo negativo.
Compruebe si los polos de la batería y los bornes de los polos están protegidos con suficiente grasa.
Peligro de lesiones
Cargue la batería únicamente con el cargador adecuado.
Cumpla las reglamentaciones de seguridad a la hora de manipular baterías.
Respete el manual de instrucciones del fabricante del cargador.
Desconecte el polo negativo de la batería.
Conecte el cargador a la batería.
Enchufe el conector de red y encienda el cargador.
Cargue la batería con la corriente de carga más baja posible.
Una vez cargada, desconecte el cargador de la red y, después, de la batería (polo negativo primero).
Vuelva a conectar la batería.
Retire el revestimiento lateral derecho del motor.
Abra el tornillo de mariposa aprox. 2 vueltas
Gire toda la unidad del filtro de aire hacia fuera hasta el tope.
Apriete el tornillo de mariposa.
Abra el bloqueo (3 uds.) en la carcasa del filtro de aire.
Retire la carcasa del filtro de aire.
Extraiga el cartucho de filtrado y el cartucho de seguridad.
Limpie la parte interior de toda la carcasa del filtro de aire.
Sacuda el cartucho de filtrado sobre una superficie dura.
No sople el cartucho de filtrado con aire comprimido.
Sustituya el cartucho de seguridad por uno nuevo.
No reutilice el cartucho de seguridad usado.
Compruebe que el cartucho de filtrado y la superficie de sellado estén limpios.
Si el cartucho está dañado o muy sucio, sustitúyalo por uno nuevo.
Tras el ensamblaje de la unidad de filtro de aire, gire toda la unidad del filtro de aire hacia dentro y apriete con el tornillo de mariposa.
Filtro fino de la clase de filtrado F8 (disponible de forma opcional)
Desatornille 6 tornillos de la cubierta.
Retire la cubierta.
Retire el filtro de polvo.
Sople el filtro de polvo con suciedad leve mediante aire comprimido (presión reducida). Si el filtro de polvo está muy sucio, sustitúyalo.
Inserte el filtro nuevo o limpio.
Empuje ambos asientos hacia delante.
Extraiga el filtro de polvo.
Compruebe/limpie el filtro de polvo, sustitúyalo si es necesario.
Al montar la unidad de nuevo, preste atención a la posición de montaje correcta.
Peligro de muerte por tráfico fluido
Antes de realizar trabajos de reparación, saque el vehículo de la zona de peligro del tráfico fluido.
Encienda las luces de emergencia.
Coloque el triángulo de advertencia.
Utilice la ropa de alta visibilidad.
Aviso
Emplee un gato común adecuado.
Estacione el vehículo sobre una superficie llana con base firme.
Active el freno de estacionamiento y asegure también el vehículo para evitar movimientos involuntarios.
Asegure la articulación.
Retire la llave de encendido.
Afloje las tuercas de la rueda aprox. 1 vuelta con la herramienta adecuada.
Coloque el gato en el punto de alojamiento correspondiente de la rueda delantera o trasera y eleve el vehículo.
De forma adicional, apoye el vehículo sobre caballetes.
Desatornille las tuercas de la rueda.
Retire la rueda.
Coloque la rueda nueva y enrosque todas las tuercas hasta el tope y apriételas en cruz.
Apriete las tuercas de la rueda con un par de 180 N m.
Abra el cierre de la tubuladura de llenado.
Coloque la manguera de llenado en la tubuladura de llenado.
Llene el depósito de agua.
Retire la manguera de llenado y cierre la tubuladura de llenado.
Tenga en cuenta los datos del fabricante acerca del líquido de lavado y el anticongelante.
Eleve el bastidor de montaje.
Desbloquee y retire el revestimiento lateral.
Retire la tapa del recipiente de agua del limpiaparabrisas.
Llénelo con líquido de lavado.
En caso de riesgo de heladas, añada anticongelante.
Cierre la tapa del recipiente de agua del limpiaparabrisas.
Vuelva a montar el revestimiento lateral.
Peligro de quemaduras
No toque superficies calientes, como piezas de motores o accionamientos.
Estacione el vehículo sobre una superficie llana.
Afloje los tornillos.
Retire la cubierta.
Extraiga la varilla de nivel de aceite.
Limpie la varilla de nivel de aceite y vuelva a introducirla.
Extraiga la varilla de nivel de aceite.
Mida el nivel de aceite con ayuda de la varilla.
El nivel de aceite tiene que estar entre las marcas «MIN» y «MAX».
Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca «MIN», rellene el aceite de motor.
Peligro de quemaduras
No toque superficies calientes, como piezas de motores o accionamientos.
Peligro de daños
Un nivel de aceite demasiado elevado puede dañar el motor.
Cuando el nivel de aceite supere la marca superior de la varilla, vacíe aceite hasta alcanzar el nivel correcto.
Fijación del depósito de combustible
Depósito de combustible
Retire el revestimiento lateral izquierdo del motor.
Abra el tornillo de la fijación del depósito de combustible y gire el depósito de combustible hacia fuera.
Tapón
Tapón MC 130 advanced plus
Compruebe el nivel de aceite de motor; véase el apartado Comprobación del nivel de aceite de motor.
Retire el tapón.
Rellene el aceite de motor.
Para consultar las especificaciones del aceite de motor, véase el capítulo Datos técnicos.
No rellene el motor más allá de la marca «MAX».
Coloque el tapón.
Compruebe el nivel de aceite de motor nuevamente tras 5 minutos.
En caso necesario, rellene el aceite de motor.
Peligro de quemaduras
Antes de cambiar el aceite de motor y el filtro de aceite de motor, deje enfriar el vehículo durante un período de tiempo suficientemente amplio.
El vaciado del aceite es más sencillo si el motor está caliente.
Apague el motor.
Coloque un colector (mín. 10 litros).
Desatornille el tornillo de vaciado de aceite.
Desatornille el tapón.
Vacíe el aceite.
Desatornille el filtro de aceite.
Limpie el alojamiento y las superficies de sellado.
Aplique aceite sobre la junta del nuevo filtro de aceite.
Monte el nuevo filtro de aceite y apriételo a mano.
Atornille el tornillo de vaciado de aceite. (par de apriete 60 N m).
Rellene el aceite del motor.
Atornille el tapón.
Deje funcionar el motor durante aprox. 30 segundos.
Espere 5 minutos.
Controle el nivel de aceite.
Sustituya las juntas.
Revise la estanqueidad.
Hay que purgar el sistema de combustible si se ha agotado el combustible del depósito o si se ha sustituido el filtro de combustible.
Llene el depósito de combustible.
Coloque la llave de encendido en la posición I.
Tras 2-5 minutos, la bomba hace menos ruido.
Eleve los cepillos laterales.
Afloje las tuercas.
Desmonte los cepillos laterales.
Coloque y atornille los cepillos laterales nuevos.
Ajuste de la superficie de barrido
Ajuste la superficie de barrido mediante los tornillos laterales y traseros tal y como muestra la imagen.
Desconecte el acoplamiento de mangueras del sistema de circulación de agua.
Conecte la manguera de entrada de agua al sistema de circulación de agua y enjuáguelo.
Colocación del interruptor del sistema de riego en sistema de circulación de agua.
El extremo del tubo de aspiración se enjuaga mejor.
Abra la válvula de la manguera de desagüe (debajo a la izquierda del recipiente para la suciedad).
Deje que salga el agua.
Peligro de lesiones y daños
Asegure el dispositivo basculante siempre que esté levantado.
Estacione el vehículo sobre una superficie llana.
Desconecte el encendido y retire la llave de encendido.
Active el freno de estacionamiento.
Desconecte el interruptor principal.
Limpie el vehículo a diario después de terminar el trabajo.
Peligro de daños por limpieza incorrecta
No limpie la articulación, los neumáticos, las laminillas del radiador, las mangueras y válvulas hidráulicas, las juntas y los componentes eléctricos y electrónicos con la limpiadora de alta presión.
En caso de limpiar el vehículo con una limpiadora de alta presión, tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad pertinentes.
No utilice detergentes agresivos.
Para proteger el filtro de aire, lave el vehículo únicamente con el motor apagado.
A fin de prevenir el peligro de incendio, compruebe si sale aceite o combustible del vehículo. Encargue al servicio de posventa que repare las fugas.
Para prevenir el peligro de incendio, limpie los restos de plantas y aceite del motor, el amortiguador, la batería y el depósito de combustible.
En caso necesario, limpie el motor con un cepillo, aire comprimido o agua a baja presión.
Limpie los guardabarros de las ruedas.
Retire la rejilla de protección del radiador, véase el capítulo Colocación/retirada de la rejilla de protección del radiador.
Elimine con la mano la suciedad externa de los radiadores del motor, la instalación de aire acondicionado y el combustible.
Limpie los radiadores del motor, la instalación de aire acondicionado y el combustible con un cepillo blando, aire comprimido (máx. 5 bar) o agua a baja presión.
El recipiente para la suciedad está vacío.
Eleve el recipiente para la suciedad.
Retire las clavijas de seguridad de la rejilla de l difusor.
Limpie el recipiente para la suciedad y la tapa con un chorro de agua.
Limpie la zona detrás del tamiz de agua sucia con el chorro de agua.
El recipiente para la suciedad debe estar levantado.
Fije el recipiente para la suciedad.
Gire la cubierta lateral hacia fuera.
Elimine la suciedad exterior de la rejilla del ventilador y límpiela con un paño húmedo.
El recipiente para la suciedad está vacío.
El motor está en funcionamiento.
Daños materiales por sistema de baja presión sucio
Un sistema de baja presión sucio puede provocar una marcha irregular del ventilador y vibraciones en el vehículo.
Compruebe a diario si el sistema de baja presión está sucio y límpielo en caso necesario.
Conecte el PTO.
Ajuste el régimen de revoluciones del motor a 2200 r. p. m.
Conecte el ventilador.
Pulverice agua fresca con una manguera de agua en la zona de la boca de aspiración.
El agua se acumula en el recipiente para la suciedad. El proceso de limpieza finaliza cuando sale agua limpia por el difusor.
Vacíe el recipiente para la suciedad.
Permita que el ventilador siga funcionando para secar el recipiente para la suciedad.
En caso de que las vibraciones continúen a pesar de haber realizado una limpieza a fondo (como consecuencia de la marcha irregular del ventilador de aspiración), póngase en contacto con el servicio de posventa.
Levante el recipiente para la suciedad con bastidor de montaje, véase el capítulo.Conmutación del recipiente para la suciedad/bastidor de montaje
Desatornille la carcasa del filtro.
Limpie el filtro de agua.
Coloque el filtro.
Compruebe que la posición sea la correcta.
Atornille la carcasa del filtro.
Las boquillas de pulverización están en los cepillos laterales y en la boca de aspiración.
Desmonte las boquillas de pulverización.
Limpie las boquillas de pulverización con cepillo/aire comprimido.
Monte las boquillas de pulverización.
Vacíe el recipiente para la suciedad.
Eleve el recipiente para la suciedad.
Abra el cierre de bayoneta.
Extraiga la válvula.
Limpie la válvula con agua corriente.
Sustituya la válvula.
Cierre el cierre de bayoneta.
Los fusibles se encuentran detrás del asiento del conductor, debajo de una cubierta.
Abra la cubierta.
Sustituya los fusibles defectuosos.
Utilice solo fusibles con el mismo amperaje.
Fusible | Funcionamiento | A |
---|---|---|
F1 | Válvula de combustible Unidad de control CR* | 30 |
F2 | Unidad de control BODAS, indicación | 5 |
F3 | Luz de posición Iluminación interior | 10 |
F4 | Bomba de pulverización | 7,5 |
F5 | Luces de emergencia | 15 |
F6 | Faro antiniebla trasero | 5 |
F7 | Luces de posición izquierdas | 5 |
F8 | Luces de posición derechas | 5 |
F9 | Limpiaparabrisas Bloqueo de diferencial | 10 |
F10 | Radio Limpiadora de alta presión | 7,5 |
F11 | Indicador de dirección de marcha | 10 |
F12 | Lámpara de advertencia omnidireccional | 10 |
F13 | Bomba de desplazamiento, indicación | 7,5 |
F14 | Motor | 5 |
F15 | Válvula de conducción de gases de escape CR* | 5 |
F16 | Sensor volumen de aire CR* | 5 |
F17 | Faros delanteros | 15 |
F18 | Faro de trabajo | 15 |
F19 | Ventilación de la cabina | 15 |
F20 | Calefacción de asientos Calefacción de espejos | 15 |
F21 | Accesorios de cabina Conexión de enchufe delantera, accesorio | 15 |
F22 | Compresor de asiento Conexión de enchufe trasera, esparcidor | 30 |
F23 | Interruptor de arranque (contacto) | 5 |
F24 | Calefacción de parabrisas delantero | 30 |
F25 | Precalentamiento | 40 |
F26 | BODAS Unidad de control | 30 |
F31 | Fusible principal del motor | 70 |
*CR = Motor Common-Rail (MC 130 Advanced plus) |
Riesgo de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo.
Estacione el vehículo en un lugar seco, nivelado y protegido; deje el interruptor principal conectado.
Cambie el aceite y el filtro de aceite del motor.
En caso de riesgo de heladas, compruebe si el refrigerante contiene suficiente anticongelante.
Vacíe el depósito de agua y el sistema de tuberías.
Si cuenta con sistema de reciclado (opcional), vacíe el agua del recipiente para la suciedad.
Desconecte el interruptor principal.
Limpie el vehículo por dentro y por fuera.
Si va a almacenar el vehículo durante más de un mes, apóyelo sobre caballetes.
Desconecte la batería.
Con la siguiente vista general podrá solucionar los fallos menores.
En caso de duda, póngase en contacto con el servicio de postventa autorizado.
Peligro de choques eléctricos
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conservación, apague el vehículo y retire la llave.
Solo el servicio de postventa autorizado puede realizar los trabajos de reparación y demás trabajos en los componentes eléctricos.
En caso de cualquier avería no enumerada, póngase en contacto con el servicio de postventa (asistencia técnica).
Causa:
Solución:
Compruebe o cargue la batería.
Conecte el interruptor principal.
Siéntese en el asiento del conductor (se activa el interruptor de contacto del asiento).
Palanca de dirección de marcha en la posición NEUTRA - posición central.
Reposte combustible, ventile el sistema de combustible.
Revise, limpie o sustituya el filtro del combustible.
Compruebe las conexiones y los conductos de combustible.
Póngase en contacto con el servicio de posventa autorizado.
Causa:
Solución:
Limpie o sustituya el filtro de aire.
Revise, limpie o sustituya el filtro del combustible.
Reposte combustible, ventile el sistema de combustible.
Compruebe las conexiones y los conductos de combustible.
Póngase en contacto con el servicio de posventa autorizado.
Causa:
Solución:
Suelte el freno de estacionamiento.
Compruebe la posición de la palanca de marcha libre.
Encargue al servicio de posventa que compruebe del nivel de aceite del sistema hidráulico.
En caso de temperaturas bajo cero y aceite hidráulico frío: deje que el equipo se caliente durante al menos 3 minutos.
Causa:
Solución:
Cierre la válvula de combustible del filtro de combustible.
Desconecte la bomba de suministro de combustible.
En caso de que se repita, póngase en contacto con el servicio de posventa.
Causa:
Solución:
Vacíe el recipiente para la suciedad.
Conecte el ventilador de aspiración.
Revise la manguera del ventilador de aspiración.
Compruebe o sustituya las juntas:
Anillo de sellado del ventilador de aspiración.
Junta de la caja del filtro.
Juntas del recipiente para la suciedad.
Compruebe, limpie o sustituya el filtro de polvo.
Compruebe que el filtro de polvo esté bien colocado.
Limpie el filtro de polvo en caso de suciedad leve.
Sustituya el filtro de polvo en caso de que esté dañado o muy sucio.
Compruebe el desgaste, ajuste o sustituya los cubrejuntas.
Causa:
Solución:
Compruebe el nivel de desgaste del cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales, y sustitúyalos si es necesario.
Compruebe el desgaste de los cubrejuntas, y ajústelos o sustitúyalos si es necesario.
Compruebe el funcionamiento de la trampilla para suciedad gruesa.
Compruebe que las mitades de los cepillos cilíndricos de barrido estén bien colocadas.
Compruebe el nivel de llenado del depósito de combustible.
Revise la estanqueidad del sistema hidráulico.
Causa:
Solución:
Póngase en contacto con el servio de posventa.
Causa:
Solución:
Compruebe el nivel de llenado del depósito de combustible.
Revise la estanqueidad del sistema hidráulico.
Compruebe si hay cintas enrolladas en los cepillos laterales.
Causa:
Solución:
Póngase en contacto con el servio de posventa.
Causa:
Solución:
Compruebe o cargue la batería.
Conecte el interruptor principal.
Siéntese en el asiento del conductor (se activa el interruptor de contacto del asiento).
Palanca de dirección de marcha en la posición NEUTRA - posición central.
Reposte combustible, ventile el sistema de combustible.
Revise, limpie o sustituya el filtro del combustible.
Compruebe las conexiones y los conductos de combustible.
Póngase en contacto con el servicio de posventa autorizado.
Causa:
Solución:
Limpie o sustituya el filtro de aire.
Revise, limpie o sustituya el filtro del combustible.
Reposte combustible, ventile el sistema de combustible.
Compruebe las conexiones y los conductos de combustible.
Póngase en contacto con el servicio de posventa autorizado.
Causa:
Solución:
Suelte el freno de estacionamiento.
Compruebe la posición de la palanca de marcha libre.
Encargue al servicio de posventa que compruebe del nivel de aceite del sistema hidráulico.
En caso de temperaturas bajo cero y aceite hidráulico frío: deje que el equipo se caliente durante al menos 3 minutos.
Causa:
Solución:
Cierre la válvula de combustible del filtro de combustible.
Desconecte la bomba de suministro de combustible.
En caso de que se repita, póngase en contacto con el servicio de posventa.
Causa:
Solución:
Vacíe el recipiente para la suciedad.
Conecte el ventilador de aspiración.
Revise la manguera del ventilador de aspiración.
Compruebe o sustituya las juntas:
Anillo de sellado del ventilador de aspiración.
Junta de la caja del filtro.
Juntas del recipiente para la suciedad.
Compruebe, limpie o sustituya el filtro de polvo.
Compruebe que el filtro de polvo esté bien colocado.
Limpie el filtro de polvo en caso de suciedad leve.
Sustituya el filtro de polvo en caso de que esté dañado o muy sucio.
Compruebe el desgaste, ajuste o sustituya los cubrejuntas.
Causa:
Solución:
Compruebe el nivel de desgaste del cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales, y sustitúyalos si es necesario.
Compruebe el desgaste de los cubrejuntas, y ajústelos o sustitúyalos si es necesario.
Compruebe el funcionamiento de la trampilla para suciedad gruesa.
Compruebe que las mitades de los cepillos cilíndricos de barrido estén bien colocadas.
Compruebe el nivel de llenado del depósito de combustible.
Revise la estanqueidad del sistema hidráulico.
Causa:
Solución:
Póngase en contacto con el servio de posventa.
Causa:
Solución:
Compruebe el nivel de llenado del depósito de combustible.
Revise la estanqueidad del sistema hidráulico.
Compruebe si hay cintas enrolladas en los cepillos laterales.
Causa:
Solución:
Póngase en contacto con el servio de posventa.
Causa:
Temperatura del refrigerante demasiado elevada.
Solución:
Apagar el motor.
Limpie el radiador (véase el capítulo «Limpieza del radiador»).
Compruebe el nivel de refrigerante en el motor y rellénelo en caso necesario.
Si la iluminación de advertencia no se apaga en 5 minutos:
Apague el motor.
Póngase en contacto con el servicio de posventa.
Causa:
Temperatura del aceite hidráulico demasiado elevada.
Solución:
Opere el motor en aceleración fija hasta que se apague la iluminación de advertencia.
Causa:
Temperatura del aceite hidráulico demasiado baja.
Solución:
Caliente el motor con cuidado, hasta que se apague la iluminación de advertencia.
Causa:
Presión del aceite de motor demasiado elevada.
Solución:
Póngase en contacto con el servicio de posventa.
Causa:
Freno de estacionamiento activo.
Solución:
Suelte el freno de estacionamiento.
Causa:
Nivel de llenado de combustible bajo.
Solución:
Rellene el combustible.
Solución:
Ventile el sistema de combustible si se ha vaciado el depósito.
Causa:
La batería no se carga
Solución:
Póngase en contacto con el servicio de posventa.
Causa:
Proceso de regeneración necesario.
Solución:
Ejecute la regeneración (véase el capítulo «Regeneración»).
Causa:
Mantenimiento necesario.
Solución:
Encargue al servicio de posventa que lleve a cabo el mantenimiento.
El servicio de posventa debe reajustar el indicador de mantenimiento.
Los siguientes avisos de fallos codificados pueden surgir al usar el nivel V de los motores de V2403CR-TE4B-KRC-1 (MC 130 plus,MC 130 classic).
Si surge un fallo cuando el motor está en marcha, se enciende la bombilla de indicación y posiblemente se muestre un código de fallo en la pantalla.
NCD Error | La bombilla de indicación parpadea |
---|---|
U0076 | 1 Hz (cada segundo) + se ilumina durante 5 segundos + 1 Hz (cada segundo) + se ilumina durante 5 segundos ... |
P0102 | 1 Hz + se ilumina durante 5 segundos + 1 Hz + se ilumina durante 5 segundos ... |
PCD Error | La bombilla de indicación parpadea |
---|---|
P3014 | 1 Hz (cada segundo) |
P1A28 | 1 Hz (cada segundo) |
P3015 | 1 Hz (cada segundo) |
P2455 | 1 Hz (cada segundo) |
(A) - (E) Tornillos SW 8
(F) Tornillo moleteado
Retirar la cubierta, para ello desbloquear los tornillos (3 uds.) de la cubierta mediante giro a la izquierda.
Para accionar la bomba manual se requiere un tubo manual, dicho tubo se encuentra en un lateral detrás del asiento del conductor.
Se envía adjunta una llave poligonal SW 8 para accionar los tornillos.
Desatornillar los tornillos (B, E, F).
Accionar la bomba manual (1).
El recipiente para la suciedad/bastidor de montaje se eleva.
Atornillar lentamente el tornillo (F).
El recipiente para la suciedad/bastidor de montaje desciende.
Atornillar los tornillos.
Se vuelve a establecer el ajuste básico.
Desatornillar los tornillos (A, D, F).
Accionar la bomba manual (1).
El elevador de fuerza frontal/la boca de aspiración se eleva.
Atornillar lentamente el tornillo (F).
El elevador de fuerza frontal/la boca de aspiración desciende.
Atornillar los tornillos.
Se vuelve a establecer el ajuste básico.
Colocar la válvula de bola (2) en posición horizontal.
Desatornillar el tornillo (C).
Accionar la bomba manual (1).
El accionamiento por resorte se suelta.
Colocar la válvula de bola en posición vertical.
Atornillar el tornillo (C).
Se activa el accionamiento por resorte (ajuste básico).
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
N.º de pedido | Denominación | Unidades | Figura |
---|---|---|---|
6.422-522.0 | Iluminación de trabajo LED | 2 | ![]() |
9.654-350.0 | Brazo del limpiaparabrisas | 1 | ![]() |
9.654-351.0 | Escobilla del limpiaparabrisas | 1 | ![]() |
9.989-357.0 | Bocina | 1 | ![]() |
9.656-126.0 | Filtro de aire del depósito de aceite hidráulico | 1 | ![]() |
2.852-393.0 | Filtro de aire de polvo fino | 1 | ![]() |
6.996-448.0 | Bombilla | 2 | ![]() |
7.651-027.0 | Lámpara | 2 | ![]() |
7.651-028.0 | Lámpara | 2 | ![]() |
Datos de potencia del equipo | |
Velocidad de conducción (máx.) | 40 (30) km/h |
Velocidad de trabajo (máx.) | 20 km/h |
Capacidad para superar inclinación (máx.) | 25 % |
Ruedas accionadas | 4 m2/h |
Rendimiento teórico en superficie | 24000 |
Ancho útil | 1200 - 2400 mm |
Radio de giro | 1173 mm |
Ancho útil mín. | 1200 mm |
Ancho útil estándar | 1540 mm |
Batería | |
Tipo de batería | sin mantenimiento - |
Capacidad de la batería | 80 Ah |
Tensión de la batería | 12 V |
Peso y dimensiones | |
Longitud | 3955 mm |
Anchura | 1540 mm |
Altura | 2000 mm |
Tara (peso para el transporte) | 2275 kg |
Peso total admisible | 3500 kg |
Máxima carga admisible sobre el eje delantero | 2000 kg |
Máxima carga admisible sobre el eje trasero | 2000 kg |
Masa remolcable admisible (opcional) con freno | 3000 kg |
Masa remolcable admisible (opcional) sin freno | 750 kg |
Carga de apoyo sobre el acoplamiento del remolque (opcional) | 250 kg |
Recipiente para la suciedad | |
Volumen del recipiente para la suciedad (bruto) | 1300 (1,3) l (m3) |
Altura de descarga (máx.) | 1550 mm |
Volumen del depósito de agua | 195 l |
Cepillos laterales | |
Diámetro de los cepillos laterales | 900 r. p. m. |
Velocidad de giro de los cepillos laterales (gradual) | 0-110 r. p. m. |
Motor de combustión | |
Tipo de motor | Kubota V2403-CR-T-EW03 |
Tipo | Motor diésel de 4 cilindros y cuatro etapas con filtro de partículas diésel (DPF) |
Cilindrada | 2434 cm3 |
Método de refrigeración | Agua |
Potencia del motor a 2700 r. p. m. | 48,0 kW |
Clase de aceite de motor | Shell Rimula R6 LM 10W-40 |
Cantidad de aceite de motor | máx. 9,5 l |
Contenido del depósito de combustible | 50 l |
Depósito de combustible | Diésel l |
Refrigerante (SAE J814C) | Havoline XLC Antifreeze |
Aceite hidráulico conforme a DIN 51524, parte 3 | Renol B HV 46 |
Cantidad de aceite hidráulico | 43 l |
Valores calculados conforme a EN 60335-2-72 | |
Nivel de presión acústica LpA | 74 dB(A) |
Inseguridad KpA | 3 dB(A) |
Intensidad acústica LWA | 104 dB(A) |
Inseguridad KWA | 3 dB(A) |
Nivel de vibraciones mano-brazo | 0,4 m/s2 |
Inseguridad K | 0,2 dB(A) |
Nivel de vibraciones del asiento | 0,5 m/s2 |
Inseguridad K | 0,1 dB(A) |
Grasas lubricantes | |
Para puntos de lubricación manual | Grasa multiuso |
Datos de potencia del equipo | |
Velocidad de conducción (máx.) | 40 (30) km/h |
Velocidad de trabajo (máx.) | 20 km/h |
Capacidad para superar inclinación (máx.) | 25 % |
Ruedas accionadas | 4 m2/h |
Rendimiento teórico en superficie | 24000 |
Ancho útil | 1200 - 2400 mm |
Radio de giro | 1173 mm |
Ancho útil mín. | 1200 mm |
Ancho útil estándar | 1540 mm |
Batería | |
Tipo de batería | sin mantenimiento - |
Capacidad de la batería | 80 Ah |
Tensión de la batería | 12 V |
Peso y dimensiones | |
Longitud | 3955 mm |
Anchura | 1540 mm |
Altura | 2000 mm |
Tara (peso para el transporte) | 2275 kg |
Peso total admisible | 3500 kg |
Máxima carga admisible sobre el eje delantero | 2000 kg |
Máxima carga admisible sobre el eje trasero | 2000 kg |
Masa remolcable admisible (opcional) con freno | 3000 kg |
Masa remolcable admisible (opcional) sin freno | 750 kg |
Carga de apoyo sobre el acoplamiento del remolque (opcional) | 250 kg |
Recipiente para la suciedad | |
Volumen del recipiente para la suciedad | - l (kg) |
Altura de descarga (máx.) | - mm |
Volumen del depósito de agua | - l |
Cepillos laterales | |
Diámetro de los cepillos laterales | - r. p. m. |
Velocidad de giro de los cepillos laterales (gradual) | - r. p. m. |
Motor de combustión | |
Tipo de motor | Kubota V2403-CR-T-EW03 |
Tipo | Motor diésel de 4 cilindros y cuatro etapas con filtro de partículas diésel (DPF) |
Cilindrada | 2434 cm3 |
Método de refrigeración | Agua |
Potencia del motor a 2700 r. p. m. | 48,0 kW |
Clase de aceite de motor | Shell Rimula R6 LM 10W-40 |
Cantidad de aceite de motor | máx. 9,5 l |
Contenido del depósito de combustible | 50 l |
Depósito de combustible | Diésel (no usar biodiésel) l |
Refrigerante (SAE J814C) | Havoline XLC Antifreeze |
Aceite hidráulico conforme a DIN 51524, parte 3 | Renol B HV 46 |
Cantidad de aceite hidráulico | 43 l |
Valores calculados conforme a EN 60335-2-72 | |
Nivel de presión acústica LpA | 74 dB(A) |
Inseguridad KpA | 3 dB(A) |
Intensidad acústica LWA | 104 dB(A) |
Inseguridad KWA | 3 dB(A) |
Nivel de vibraciones mano-brazo | 0,4 m/s2 |
Inseguridad K | 0,2 dB(A) |
Nivel de vibraciones del asiento | 0,5 m/s2 |
Inseguridad K | 0,1 dB(A) |
Grasas lubricantes | |
Para puntos de lubricación manual | Grasa multiuso |
En la siguiente tabla se muestran las presiones de neumáticos indicadas para distintas cargas de eje y distintas velocidades.
![]() | Maxxis Vansmart A/S AL2 205/65C 8PR 107/105 TL Neumáticos para todo el año | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Carga de eje (kg) | 1000 | 1200 | 1400 | 1600 | 1800 | 1950 | |||||
Presión de aire (bar) | 3,0 | 4,75 | |||||||||
![]() | Toyo 195/75 R14C 106/104 R Neumáticos de invierno (M+S) | ||||||||||
Carga de eje (kg) | 1000 | 1200 | 1400 | 1600 | 1800 | 2000 | |||||
Presión de aire (bar) | 5,0 |
![]() | BKT LG306 26x12-12 8 PLY Neumáticos para césped | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Carga de eje (kg) | 1000 | 1200 | 1400 | 1600 | 1800 | 2000 |
Presión de aire (bar) a 30 km/h | 1,0 | 1,0 | 1,3 | 1,6 | 2,0 | 2,4 |
Presión de aire (bar) a 40 km/h | 1,0 | 1,1 | 1,5 | 1,8 | 2,2 | 2,6 |
![]() | Deestone D408 26x12-12.00 - 12 10 PLY Neumáticos de tracción | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Carga de eje (kg) | 1000 | 1200 | 1400 | 1600 | 1800 | 2000 |
Presión de aire (bar) a 30 km/h | 1,3 | 1,5 | 1,8 | 2,0 | 2,5 | 2,9 |
Presión de aire (bar) a 40 km/h | 1,3 | 1,5 | 1,8 | 2,0 | 2,5 | 2,9 |
Las cubiertas protectoras se dejan adaptar a las distintas anchuras de los neumáticos.
Afloje los tornillos, tres unidades en la parte delantera en cada caso.
Adapte la cubierta protectora a la anchura de los neumáticos
Afloje los tornillos, tres unidades en la parte trasera en cada caso.
Desplace la cubierta protectora
Vuelva a apretar todos los tornillos.
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez.
Producto: Barredora
Tipo: PF-D
Directivas UE aplicables2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadasEN 13019
EN ISO 14982:2009
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)PF-D (MC130)Medida: 101
Garantizada: 104
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/18