MC 130 Plus

59687170 (03/21)
59687170 (03/21)
Antes da primeira utilização do seu veículo, leia o manual original e os avisos de segurança. Proceda em conformidade.
Conserve o manual de instruções para referência ou utilização futura.
Aquando da entrega do veículo, comunique imediatamente os defeitos e danos de transporte detectados ao seu distribuidor ou no ponto de venda.
Tractor porta-alfaias com motor Kubota 48 kW
Versão com filtro de partículas diesel
Tracção integral (tracção às quatro rodas)
também pode ser utilizado como varredora-aspiradora com estrutura opcional da varredora
Varredora-aspiradora com motor Kubota 48 kW
Versão com filtro de partículas diesel
Tracção integral (tracção às quatro rodas)
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Neste manual de instruções, são descritas as versões dos seguintes veículos.
Kehrsaugmaschine MC 130 Plus / Geräteträger MC 130 Plus
O veículo só pode ser utilizado de forma adequada conforme o método descrito e representado neste manual de instruções.
Também o cumprimento da manutenção prescrita faz parte da chamada utilização prevista.
O veículo e os acessórios apenas podem ser usados, reparados e alvos de manutenção por pessoas familiarizadas com os mesmos, bem como devidamente instruídas sobre os perigos que lhe estão associados.
As prescrições gerais de segurança e para a prevenção de acidentes do legislador devem ser consideradas. Devem ser cumpridas as demais regras aplicáveis relativas às técnicas de segurança, à medicina do trabalho e às regras de trânsito.
Os operadores devem:
possuir as características físicas e mentais necessárias;
ter recebido formação sobre o manuseamento do veículo e dos acessórios;
ter lido e compreendido este manual de instruções, bem como os manuais de acessórios ou equipamento rebocado;
ter feito prova da sua aptidão para manusear o veículo junto da empresa;
ter sido nomeados pela empresa para o manuseamento do veículo.
O veículo é um transportador de equipamento, no qual podem ser aplicados, conforme desejado, diversos acessórios (não incluídos no volume do fornecimento) à frente e também atrás.
Este veículo é adequado para a aplicação em trabalhos com diferentes acessórios, bem como para puxar reboques.
A massa rebocável máxima está indicada na placa de características e não pode ser ultrapassada.
O transportador de equipamento está previsto para aplicação na agricultura, silvicultura, conservação de zonas verdes e instalações, bem como para o serviço de Inverno.
No caso da operação na via pública, o veículo deverá estar em conformidade com as directivas nacionais em vigor.
Só poderão ser utilizados os acessórios autorizados pela KÄRCHER.
A KÄRCHER não se responsabiliza por acidentes ou avarias resultantes da utilização de acessórios não autorizados.
Respeite os manuais de instruções dos acessórios.
Este veículo é uma varredora-aspiradora.
A varredora-aspiradora está prevista para áreas no exterior com elevado grau de sujidade.
No caso da operação na via pública, o veículo deverá estar em conformidade com as directivas nacionais em vigor.
O veículo é adequado apenas para os revestimentos indicados neste manual de instruções.
O eventual pó existente é absorvido pela água expelida.
As vassouras laterais, que rodam para dentro, transportam o lixo em frente ao bocal de aspiração.
A ventoinha de aspiração gera subpressão e aspira o lixo para o depósito de detritos.
O ar de exaustão filtrado é libertado pela parte traseira do depósito de detritos.
Através da operação de reciclagem (circuito da água de lavagem), o pó é reunido ainda mais eficazmente.
Asfalto
Pavimentos industriais
Soalho
Betão
Paralelepípedos
Não é permitida qualquer utilização diferente da utilização para os fins previstos.
O pessoal de operação é responsável pelos perigos decorrentes de uma utilização não autorizada. É proibida a utilização para outros fins que não aqueles descritos nesta documentação.
Não podem ser efectuadas modificações no veículo.
Nunca varra/aspire fluídos explosivos, gases inflamáveis, ácidos não diluídos e diluentes. Estes incluem gasolina, diluente de tinta ou gasóleo de aquecimento, que podem criar vapores ou misturas explosivas ao serem agitados com o ar aspirado, bem como acetona, ácidos não diluídos e diluentes, que danificam os materiais utilizados no aparelho.
Nunca varra ou aspire pós metálicos reactivos (p. ex., alumínio, magnésio, zinco), já que estes formam gases explosivos em combinação com produtos de limpeza com alto teor alcalino ou ácido.
Nunca varra/aspire objectos inflamáveis ou incandescentes.
Não os mantenha na área de perigo.
Não guarde o veículo em locais com perigo de explosão.
Não transporte pessoas no veículo, na área de carga ou nos acessórios.
Não utilize o veículo como carregador frontal.
Não utilize o veículo na silvicultura.
Não aplique inseticidas, pesticidas ou fertilizantes com o veículo.
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Mantenha as normas nacionais no local.
Observe as disposições específicas da empresa.
Elimine os materiais auxiliares e de trabalho de acordo com a ficha técnica de segurança aplicável.
Os veículos que já não são usados contêm valiosos materiais recicláveis. Para a eliminação do seu veículo, recomendamos que colabore com uma empresa especializada em recolha.
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar ferimentos graves ou morte.
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos graves ou morte.
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos ligeiros.
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar danos materiais.
Perigo de asfixia. Mantenha a película da embalagem afastada das crianças.
Utilize o veículo apenas para a finalidade prevista. Tenha em consideração as condições locais e verifique se existem outras pessoas ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos.
Pessoas com capacidade física, sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o veículo sob supervisão ou depois de instruídas acerca da utilização segura do aparelho e dos perigos resultantes.
O veículo apenas deve ser manuseado por pessoas instruídas quanto à sua utilização ou que tenham demonstrado competência na sua operação e que tenham sido expressamente encarregadas da sua utilização.
O veículo não pode ser operado por crianças.
Supervisione as crianças para garantir que não brincam com o veículo.
As unidades de segurança servem para a sua protecção. Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Perigo de queda no caso de subidas e descidas muito grandes! Ao circular em subidas e descidas, respeite os valores máximos permitidos constantes dos dados técnicos.
Perigo de queda no caso de inclinações laterais demasiado grandes! Ao circular transversalmente ao sentido de condução, respeite os valores máximos permitidos constantes dos dados técnicos.
Perigo de queda no caso de piso instável! Utilize o veículo exclusivamente em piso firme.
Perigo de acidente resultante de uma velocidade não adequada. Efectue as curvas devagar.
A listagem sobre o perigo de queda não pretende ser completa.
Estão previstas cabinas do condutor com ranhuras de ventilação e aberturas do ar de saída. Mantenha-as sempre desimpedidas para garantir a ventilação necessária.
Garantir visibilidade livre nas vias públicas antes da utilização (por exemplo, vidros pára-brisas, espelhos, etc.).
Motor a gasóleo: Nunca opere os veículos com motor a gasóleo em locais fechados.
Perigo de intoxicação: Não inalar gases de escape.
Nunca feche as aberturas dos gases de escape.
Não se debruce sobre a abertura dos gases de escape. Não toque na abertura dos gases de escape.
Mantenha-se sempre afastado da área de corte. Observe o tempo de funcionamento por inércia do motor ao desactivá-lo (3 a 4 segundos).
Observe o peso do veículo para evitar acidentes e ferimentos (ver capítulo) Dados técnicos.
Observe a altura do veículo no transporte para um reboque ou veículo pesado de mercadorias e fixe o veículo (ver capítulo) Dados técnicos.
Desactive o motor e tire a chave antes de limpar e efectuar a manutenção do veículo, substituir peças ou comutar para outra função.
As reparações devem apenas ser feitas pela assistência técnica autorizada ou por técnicos desta área, que estão familiarizados com todas as prescrições de segurança relevantes.
Observe as verificações de segurança de acordo com as prescrições locais em vigor para veículos portáteis utilizados para fins comerciais.
Não utilize a lavadora de alta pressão para limpar a articulação, os pneus, as alhetas do radiador, as mangueiras e válvulas hidráulicas, juntas e componentes eléctricos e electrónicos.
As informações neste capítulo também podem ser encontradas numa adenda, a qual deve ser sempre guardada no veículo.
O veículo dispõe de uma tracção hidrostática e direcção com articulação central. Tal permite que tenha um comportamento de condução diferente do comportamento caraterístico do automóvel.
Perigo de capotamento
Note que o comportamento de condução de um veículo articulado difere significativamente do de um automóvel.
Percorra as curvas uniformemente e com a velocidade apropriada. Isto aplica-se, em particular, a viagens por montanhas / vales e encostas.
Respeite a extensão do centro de gravidade em função da estrutura.
Ao dirigir em linha recta ou em curvas, ajuste a velocidade de condução conforme as condições circundantes, por exemplo, condição da estrada e condição de carga.
Observe o desacoplamento dos veículos dianteiros e traseiros através da articulação do pêndulo central.
Soltar o pedal do acelerador actua como um tempo de atraso activo. Ao contrário do que acontece com os automóveis, apenas o travão do motor actua.
No tipo de marcha mais alto, a desaceleração de travagem ao soltar o pedal do acelerador é significativamente menor do que no tipo de marcha mais baixo.
No modo de transporte, a desaceleração de travagem ao soltar o pedal do acelerador é significativamente menor do que no modo de trabalho.
Os veículos articulados reagem de forma mais directa às manobras em comparação com os automóveis, sobretudo em percursos com curvas rápidos na neve, gelo, água pluvial, base solta e manobras de inversão em encostas. Evite manobras rápidas de forma sucessiva.
Centro de gravidade / comportamento do pênduloA estrutura traseira e as condições de carga influenciam a posição do centro de gravidade do veículo e, consequentemente, o comportamento de condução. Ajuste para um comportamento de condução alterado, sobretudo depois de comutar a estrutura e mudar as condições de carga instáveis. É possível alcançar zonas limite mais cedo.
O veículo dispõe de uma articulação do pêndulo central, de forma a alcançar uma mobilidade todo-o-terreno elevada. Isso permite que ambas as metades do veículo ao sentido de condução se possam mover de forma autónoma.
Devido a esta particularidade, o condutor não recebe um feedback atempado da metade traseira do veículo. Por conseguinte, observe, durante a marcha, os movimentos do veículo da parte traseira através do espelho.
Perigo de ferimentos em aparelhos com esvaziamento em altura!
Antes de todos os trabalhos, fixe o depósito de detritos elevado. Aplique sempre a fixação a partir do exterior da área de perigo.
Substituir imediatamente os símbolos se se tornarem ilegíveis ou se se perderem.
![]() | PERIGOPerigo de combustão devido a superfícies quentes Deixe o veículo arrefecer antes de trabalhar nele. |
![]() | PERIGOPerigo de combustão devido a escape quente Não toque no escape. Deixe o escape arrefecer antes de trabalhar nele. |
![]() | PERIGOPerigo de queda Circule apenas em terrenos com uma inclinação lateral máxima de 10°. |
![]() | PERIGOPerigo de ferimentos devido a objectos projectados Mantenha uma distância suficiente em relação a pessoas, animais e objectos. |
![]() | ATENÇÃOPerigo de ferimentos Perigo de esmagamento e corte na correia, na vassoura lateral, no depósito de detritos e na cobertura. |
![]() | PERIGOPerigo de esmagamento Certifique-se de que não se encontram pessoas nas proximidades da articulação ou do veículo durante a operação. Ao utilizar o veículo como tractor, certifique-se de que não se encontram pessoas entre o veículo e o reboque durante a operação. |
![]() | PERIGOPerigo de ferimentos devido a peças rotativas Abra a cobertura apenas quando o motor estiver parado. |
![]() | ADVERTÊNCIADanos materiais devido a transporte incorrecto Utilize sempre a protecção de transporte na articulação durante o transporte. |
![]() | ATENÇÃOPerigo de saúde devido a gases de escape tóxicos Não inale os gases de escape. |
![]() | PERIGOPerigo de ferimentos devido a utilização não autorizada Tire a chave de ignição para evitar a utilização não autorizada antes e depois dos trabalhos de limpeza e manutenção. |
![]() | ADVERTÊNCIADanos materiais durante a limpeza e manutenção Coloque o veículo numa superfície plana com uma base fixa antes de efectuar trabalhos de limpeza e manutenção. |
![]() | PERIGOPerigo de ferimentos devido a lugar não previsto Sente-se apenas no banco do condutor. |
![]() | PERIGOPerigo de ferimentos devido a capotamento Durante a utilização, não são permitidas pessoas paradas nas proximidades do veículo. |
![]() | PERIGOPerigo de embate, perigo de esmagamento Durante o transporte ou trabalhos por baixo de cargas suspensas, use sempre meios adequados como apoio. |
![]() | PERIGOPerigo de queda Esvazie o depósito de detritos apenas se o veículo estiver nivelado e numa base fixa. |
![]() | PERIGOPerigo de incêndio Não varra objectos inflamáveis ou incandescentes, como p. ex., cigarros, fósforos ou similares. |
![]() | PERIGOPerigo de esmagamento Mantenha as mãos afastadas desta zona. |
![]() | Interruptor principal (seccionador da bateria) |
![]() | Ponto de lubrificação |
![]() | Barra de lubrificação |
![]() | Ponto de fixação |
![]() | Qualidade do líquido dos travões e posição em que o líquido dos travões pode ser abastecido Posição do depósito do líquido dos travões |
![]() | Ponto de apoio para o elevador do carro ou um suporte |
![]() | Posição do fusível principal |
![]() | Posição do fusível F2 |
![]() | Saída de emergência |
![]() | Ler o manual de instruções |
![]() | Utilizar luvas de protecção |
![]() | ATENÇÃORisco de ferimentos devido ao jacto de alta pressão Não direccione o jacto de alta pressão para pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou para o próprio aparelho. Proteger a lavadora de alta pressão da geada. |
![]() | PERIGOPerigo de ferimentos devido à vassoura rotativa Certifique-se de que não se encontram pessoas nas imediações da área de perigo. |
![]() | ADVERTÊNCIAPerigo de ferimentos devido ao deslocamento da máquina Aplique o travão de parqueamento sempre que estacionar a máquina. |
![]() | PERIGOProibido entrar Incline o depósito de detritos apenas se não se encontrar ninguém na área de perigo. |
![]() | PERIGOProibido inclinar Desmonte a estrutura da varredora apenas na posição de operação. |
![]() | ADVERTÊNCIA
A máquina desloca-se apenas com o depósito de detritos recolhido. |
![]() | ADVERTÊNCIAProibido ir para cima da máquina Não suba para cima da máquina. |
![]() | ATENÇÃOPerigo de ferimentos Incline o depósito de detritos apenas numa superfície plana. |
Substitua imediatamente os símbolos perdidos ou ilegíveis.
As unidades de segurança têm como função proteger o utilizador e não podem ser suspendidas ou bloqueadas durante o seu funcionamento.
Respeite os avisos de segurança constantes dos capítulos!
O interruptor principal interrompe a linha adutora para o motor de arranque.
Separe sempre a bateria com o veículo parado (posição Bateria separada).
Pré-requisitos para arrancar o motor:
Interruptor principal ligado (posição Bateria ligada)
O condutor está sentado no banco do condutor
Se o banco do condutor não estiver carregado:
Não pode ser deslocado com o veículo.
O PTO dianteiro não pode ser ligado ou desliga-se.
O travão de parqueamento necessita de pressão hidráulica para se soltar.
O travão de parqueamento é accionado com o motor desligado.
Se o motor estiver a funcionar e a alavanca de sentido de condução estiver na posição NEUTRA, o travão de parqueamento também está accionado.
A luz de advertência na indicação multifuncional “Travão de parqueamento accionado” acende-se quando o travão de parqueamento é accionado.
O operador está protegido contra relâmpagos na cabina do condutor.
A cabina do condutor possui uma estrutura de protecção contra capotagem (ROPS), que evita capotamento após tombar.
A cabina do condutor não possui uma estrutura de protecção contra queda de objectos (FOPS).
A cabina do condutor não tem protecção contra objectos penetrantes (OPS).
Usar sempre o cinto de segurança.
Utilize apenas as baterias e os carregadores recomendados pelo fabricante
Substitua as baterias apenas por baterias do mesmo tipo.
Remova as baterias antes de eliminar o veículo e elimine-os de acordo com as prescrições nacionais e/ou locais.
Respeite os seguintes avisos de advertência durante o manuseamento de baterias:
![]() | Respeite os avisos constantes das instruções de utilização da bateria e na própria bateria, bem como do presente manual de instruções. |
![]() | Usar protecção ocular. |
![]() | Manter as crianças afastadas do ácido e da bateria. |
![]() | Perigo de explosão |
![]() | É proibido fogo, faíscas, chamas abertas e fumar. |
![]() | Perigo de queimaduras |
![]() | Primeiros socorros. |
![]() | Aviso de advertência |
![]() | Eliminação |
![]() | Não deitar a bateria no contentor de lixo. |
Perigo de incêndio e explosão
Não pouse nenhuma ferramenta ou outros objectos sobre a bateria.
Evite sempre fumar e chamas abertas.
Garanta uma boa ventilação ao carregar baterias em espaços fechados.
Utilize exclusivamente baterias e carregadores aprovados pela Kärcher (peças sobressalentes originais).
Risco para o ambiente no caso de eliminação inadequada da bateria
Elimine as baterias defeituosas ou utilizadas de forma segura (se necessário, contacte uma empresa de recolha ou o serviço de assistência técnica da Kärcher).
Em caso de utilização adequada e observação das instruções de utilização, as baterias de chumbo não representam qualquer perigo.
No entanto, lembre-se que as baterias de chumbo contêm ácido sulfúrico que pode provocar queimaduras químicas graves.
Fixar o ácido derramado ou o ácido que sai da bateria não estanque com aglutinante, por exemplo, areia. Não permitir que o ácido entre na canalização, no solo ou nos lençóis freáticos.
Neutralizar o ácido com calcário/carbonato de sódio e eliminar de acordo com as disposições legais aplicáveis.
Para a eliminação da bateria com defeito, contactar uma empresa especializada em recolha.
Lavar abundantemente qualquer salpico de ácido no olho ou na pele com água limpa.
De seguida, contactar imediatamente um médico.
Lavar com água a roupa contaminada.
Mudar de roupa.
Definição do conceito PTO hidráulico
Power Take Off = Energia hidráulica debitada
Definição do conceito AUX
Válvula auxilliary = válvula de comando adicional
Ligações à direita
Ligações à esquerda
Ligações à direita
Ligação hidráulica AUX, levantar/baixar
PTO hidráulico (40 l/min)
Ligações à esquerda
Ligação hidráulica AUX, levantar/baixar
Retorno (40 l/min)
Definição do conceito PTO eléctrico
Power Take Off = potência de saída eléctrica
Ligações à direita
Ligações à esquerda
O interruptor principal interrompe a linha adutora para o motor de arranque.
Se o interruptor principal for acionado com o motor ligado (bateria desligada), o motor desliga-se.
Desligue sempre a bateria com o veículo parado.
A válvula hidráulica para a operação de emergência encontra-se atrás da cabina do condutor, sob uma cobertura.
Pode encontrar uma descrição para tal no capítulo Ajuda em caso de avarias.
A válvula hidráulica é necessária se:
o depósito de detritos/a moldura de montagem não for levantado(a) porque o sistema hidráulico do aparelho falhou. Por exemplo, se o motor falhar.
o sistema de levantamento frontal/bocal de aspiração não for levantado(a) porque o sistema hidráulico do aparelho falhou. Por exemplo, se o motor falhar.
não for possível accionar o acumulador de mola do travão de parqueamento, por ex., para rebocar o veículo.
Dependendo da versão do veículo, estão disponíveis modelos diferentes da alavanca de comutação.
Com a válvula de comutação, é possível comutar o sistema hidráulico entre o depósito de detritos e a moldura de montagem.
O depósito de detritos e a moldura de montagem são monitorizados electronicamente. Não é possível accionar as duas funções em simultâneo.
Com a válvula de comutação, é possível comutar o sistema hidráulico entre o depósito de detritos e a moldura de montagem.
O depósito de detritos e a moldura de montagem são monitorizados electronicamente. Não é possível accionar as duas funções em simultâneo.
A porta do condutor encontra-se no sentido de condução para a esquerda, enquanto a saída de emergência se encontra à direita.
O dispositivo de abertura de portas e os puxadores das portas interiores podem ser utilizados como auxílio na entrada e na saída.
Após a paragem do veículo, feche as duas portas com a chave de ignição.
Existe um compartimento de armazenamento bloqueável debaixo do banco do acompanhante. Aí, podem ser guardados documentos, o manual de instruções, diversas peças pequenas ou o olhal de reboque.
A saída de emergência encontra-se no sentido de condução para a esquerda. A saída de emergência abre-se puxando o dispositivo de abertura de portas.
O martelo de emergência encontra-se em cima, à esquerda, atrás do banco do acompanhante. Em caso de emergência, quebre os vidros com o martelo de emergência.
A consola de operação encontra-se no apoio de braço esquerdo do banco do condutor. O apoio de braço pode ser ajustado individualmente ao condutor (ver capítulo) Ajustar o banco do condutor.
No caso de veículos com volante à esquerda (opção), por ex., para Reino Unido, a consola de operação encontra-se no apoio de braço direito do banco do condutor.
As indicações nos interruptores acendem se estes estiverem ligados.
Levantar sistema de levantamento frontal e PTO dianteiro desligado (recuo)
Baixar sistema de levantamento frontal e PTO dianteiro ligado (avanço)
Operar AUX 1 (direita/esquerda)
Ligar posição flutuante do sistema de levantamento frontal (avanço)
Desligar posição flutuante do sistema de levantamento frontal (recuo)
Operar AUX 2 (avanço/recuo)
Operar AUX 3 (esquerda)
(A) | PTO dianteiro 40 l/min, 80 l/min |
(B) | PTO traseiro 40 l/min |
(C) | Tecla para ajustar a velocidade de rotação do motor |
(D) | Não ocupado |
(E) | Não ocupado |
(F) | Premir a tecla para memorizar os valores ou programas ajustados e abrir os submenus. |
(G) | Botão rotativo para alterar os valores e as selecções dos programas. |
As indicações nos interruptores acendem se estes estiverem ligados.
A ventoinha de aspiração tem aprox. 15 segundos de tempo de funcionamento por inércia após a desactivação
(A) | Tecla da velocidade de rotação da vassoura lateral esquerda e direita No caso da recolha individual (opção), tecla da velocidade de rotação da vassoura lateral esquerda |
(B) | No caso da recolha individual (opção), tecla da velocidade de rotação da vassoura lateral direita |
(C) | Velocidade de rotação do motor Premir para ajustar os valores AvisoA potência de aspiração depende da velocidade de rotação ajustada do motor.
|
(D) | No caso da recolha individual (opção), tecla da pressão de contacto da vassoura lateral direita |
(E) | Tecla, pressão de contacto das vassouras laterais esquerda e direita No caso da recolha individual (opção), tecla da pressão de contacto da vassoura lateral esquerda |
(F) | Tecla de memorização Premir para memorizar os valores ou programas ajustados |
(G) | Botão rotativo Premir para alterar os valores ajustados |
O ar fresco é aspirado lateralmente na cabina do condutor através de um filtro de pó ou de um filtro de pó fino.
A função de circulação de ar assegura o desembaciamento rápido do vidro pára-brisas com o ar condicionado ou o aquecimento ligado. É capaz de aquecer também o ar da cabina mais rapidamente. Útil também em caso de odores desagradáveis vindos do exterior.
Puxar a alavanca de circulação de ar para a frente.
Utilize esta função apenas durante um período de tempo limitado, já que, com este ajuste, não há troca de ar do exterior.
O interruptor para esvaziar o depósito de detritos encontra-se junto ao banco do condutor.
Ligar a bomba de água (consola de operação).
Rodar o botão doseador correspondente.
A quantidade de água de pulverização aumenta ao rodar para a esquerda. e diminui ao rodar para a direita.
As indicações no interruptor acendem-se quando este é ligado.
O fecho da ignição encontra-se debaixo da alavanca de sentido de condução.
A seguinte indicação é apresentada no display depois de se ligar a ignição.
Ao pressionar a respectiva tecla de função, altera-se a indicação no display. Ao pressionar novamente ou ao pressionar a tecla “Home”, volta-se para trás.
A alteração dos valores de ajuste deve ser efectuada com as teclas de ajuste.
Teclas de função | |
---|---|
F1 | Aqui podem ser armazenadas informações, como, por exemplo, o manual de instruções do veículo No modo de trabalho: Acoplar lavadora de alta pressão (opção) |
F2 | Indicação de data e hora |
F3 | Ajustes |
F4 | Ligar em ponte o interruptor de contacto do banco, consultar o capítulo Operação com bypass do interruptor de contacto do banco |
F5 | Sinal de advertência para marcha-atrás ligado/desligado |
F6 | Câmara de marcha-atrás ligada/desligada |
F7 | Câmara do bocal de aspiração ligada/desligada |
F8 | Tempomat Set |
F9 | Tempomat Resume |
F10 | Menu de serviço |
Teclas de ajuste | ||
---|---|---|
![]() | Tecla + | Salta um campo para cima no processo de ajuste |
![]() | Tecla - | Salta um campo para baixo no processo de ajuste |
![]() | Tecla “Home” | Vai para o ecrã “Home” do respectivo modo (transporte/trabalho) |
![]() | Tecla Esc | Salta um passo para trás no processo de ajuste |
![]() | Tecla “Return” | Fecha o processo de ajuste |
No modo de transporte/arranque, são apresentadas as seguintes indicações no display.
Os seguintes símbolos e indicações podem ser apresentados no display.
![]() | Luz de presença da frente |
![]() | Farol |
![]() | Máximos |
![]() | Luz de nevoeiro da retaguarda |
![]() | Avaria do filtro de óleo hidráulico |
![]() | Pré-incandescência activa |
![]() | Advertência do nível de carga da bateria |
![]() | Avaria |
![]() | Advertência para o nível do óleo hidráulico |
![]() | Advertência para o nível de enchimento de combustível |
![]() | Posição flutuante na posição 1 |
![]() | Posição flutuante na posição 2 |
![]() | Posição flutuante na posição 1 e 2 |
![]() | Indicação do sentido de condução |
![]() | Efectuar processo de regeneração |
![]() | Avaria no filtro de ar do motor |
![]() | Avaria grave, desligar o motor |
![]() | Bocal de aspiração em baixo |
![]() | Avaria do interruptor do contacto do banco |
![]() | Advertência para temperatura do líquido de refrigeração do motor |
![]() | Travão de parqueamento activo |
![]() | Piscas das luzes de controlo para iluminação da traseira |
![]() | Advertência para a pressão do óleo do motor |
![]() | Advertência de temperatura do óleo hidráulico demasiado alta |
![]() | Não foi possível efectuar a regeneração |
![]() | Temperatura de escape demasiado alta |
![]() | Desligar o motor |
![]() | Falha de funcionamento do motor |
![]() | Serviço necessário |
Se o modo de trabalho for comutado (PTO), é apresentada a seguinte indicação no display.
As teclas de função e de ajuste são descritas no capítulo anterior.
Se o modo de trabalho for comutado (PTO), é apresentada a seguinte indicação no display.
O sistema hidráulico deve ser despressurizado antes de as mangueiras hidráulicas serem separadas das ligações hidráulicas.
Separar a ficha de sinal para o reconhecimento do acessório (dianteiro).
Ligar a ignição (não colocar o motor em funcionamento).
Ligar o sistema hidráulico de trabalho do PTO (na consola de comando do apoio de braço).
No display, premir a tecla de função F 10.
Premir a tecla de função F 6.
O sistema hidráulico traseiro está despressurizado
Pressionar a tecla de função F1.
o sistema hidráulico dianteiro está despressurizado
Separar as mangueiras hidráulicas.
Desmontar o acessório.
A montagem é feita na sequência inversa.
Buzinar: pressionar o botão na frente
Piscas para a direita: alavanca para a frente
Piscas para a esquerda: alavanca para trás
Luz de estrada: puxar a alavanca para baixo com o farol ligado
Alarme luminoso: puxar e soltar a alavanca
Rodar o anel: ligar o limpa pára-brisas
girar para a frente - intervalo
girar para trás - 1.º nível de limpeza contínua, continuar a girar para o 2.º nível
Premir o anel: limpeza com água de passar a pano
Seleccionar o sentido de condução com o interruptor de selecção do sentido de condução.
Com o interruptor de selecção do sentido de condução, podem ser seleccionadas as funções que se seguem. Os programas seleccionados são apresentados no display.
Posição neutra
O interruptor de selecção do sentido de condução está ao centro
Sentido de condução em frente
Pressionar o interruptor de selecção do sentido de condução para cima e para a frente
Sentido de condução para trás
Puxar o interruptor de selecção do sentido de condução para cima e para trás
Comutação do programa de condução rápido (coelho) e programa de condução lento (tartaruga)
Pressionar o interruptor de selecção do sentido de condução no sentido do eixo (o interruptor de selecção do sentido de condução deve encontrar-se na posição neutra).
Ao soltar o pedal do acelerador, a velocidade diminui subitamente, ao contrário do que acontece num automóvel de passageiros.
No nível de marcha mais elevado, as desacelerações de travagem ao soltar o pedal do acelerador são significativamente mais reduzidas do que no nível de marcha mais baixo.
No modo de transporte, a desaceleração de travagem ao soltar o pedal do acelerador é significativamente mais reduzida do que no modo de trabalho.
Se o pedal do acelerador for premido, a velocidade de rotação do motor aumenta.
O pedal do acelerador é accionado. Se o pedal do acelerador for aliviado, a velocidade de rotação do motor diminui.
Se o pedal do acelerador for solto, o accionamento hidrostático do veículo abranda ou pára.
O pedal do travão activa o sistema de travagem das rodas dianteiras.
Travão de parqueamento para fixar o veículo parado.
Se a luz de advertência “Travão de parqueamento activo” acender no display, o travão de parqueamento foi accionado.
A estrutura da varredora-aspiradora é composta pelo depósito de detritos, pela unidade de varredura e pelo bocal de aspiração.
Só podem ser utilizados acessórios, peças sobressalentes e kits de montagem autorizados pelo fabricante. A fim de evitar perigos, as reparações e a montagem de peças sobressalentes devem apenas ser realizadas pelo serviço de assistência técnica autorizado. Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Os seguintes acessórios e opções podem ser adquiridos e aplicados no aparelho:
Na operação de reciclagem, a mangueira de aspiração é continuamente limpa pela água com a qual é abastecido o depósito de detritos.
A água é filtrada por um filtro de tubagem no depósito de detritos e conduzida através de uma válvula, pela mangueira de água reciclada até ao bocal de aspiração.
No bocal de aspiração, esta água reciclada é imediatamente aspirada e sugada novamente para o depósito de detritos através da mangueira de aspiração.
A mangueira de aspiração é continuamente limpa.
No caso de montagem posterior, deve ser colocados os suportes e entalhes no revestimento para a vassoura e o cabo da pá.
A câmara do bocal de aspiração está fixada no bocal de aspiração do sistema de varredura.
A câmara de marcha-atrás encontra-se na parte traseira do veículo.
A câmara de marcha-atrás não substitui a necessidade de prestar atenção ao ambiente circundante
Observe sempre o ambiente circundante ao conduzir em marcha-atrás.
Não podem estar pessoas, animais ou objectos na área de manobra.
O rádio está disponível como opção e encontra-se na consola de tecto.
Operar de acordo com as instruções de utilização do fabricante.
É possível efectuar um bypass do interruptor de contacto do banco, para poder utilizar o sistema hidráulico de operação (PTO) mesmo quando o interruptor de contacto do banco se encontra sem carga.
Desse modo, é possível, por exemplo, utilizar a mangueira de aspiração manual ou a lavadora de alta pressão, sem que esteja uma pessoa sentada no no banco do condutor.
Esta função só é possível no modo de trabalho, consultar o capítulo Ligar em ponte o interruptor de contacto do banco.
Activar o travão de parqueamento.
Accionar a tecla de função F4.
No display, é apresentado o símbolo de advertência “Interruptor de contacto do banco ligado em ponte”.
Premir novamente a tecla de função F4 para anular a função.
O interruptor de contacto do banco está agora ligado em ponto, mas o PTO continua activo.
Ler o manual de instruções dos acessórios.
Leia e respeite os manuais de instruções correspondentes na utilização dos acessórios ou aparelhos rebocados antes do arranque.
Observe as cargas permitidas (ver capítulo) Dados técnicos.
Retirar os contra-pinos de segurança.
Retirar ambos os pernos.
Empurre a protecção de transporte para o armazenamento.
Ligar os pernos.
Fixar os pernos com contra-pinos de segurança.
Colocar o interruptor principal na posição "Bateria ligada".
Perigo de acidente e ferimentos devido a veículo com defeito
Não coloque o veículo em funcionamento se o ponto do controlo de segurança não for cumprido e providencie a reparação do mesmo.
Realize a inspecção de segurança antes de cada utilização do veículo.
Verifique os seguintes pontos antes de cada arranque:
Soltar a protecção de transporte, consultar o capítulo Soltar a protecção de transporte na articulação
As ligações hidráulicas quanto ao grau de limpeza
Tubagens hidráulicas relativamente a fugas
Nível do óleo hidráulico, consultar o capítulo Verificar o nível de óleo hidráulico e complementar o óleo hidráulico
Nível do óleo do motor, consultar o capítulo Verificar o nível de óleo do motor
Nível do líquido de refrigeração, consultar o capítulo Verificar o nível do líquido de refrigeração e reencher líquido de refrigeração
Com perigo de geada, líquido de refrigeração quanto a anticongelante suficiente
Cabos eléctricos relativamente a danos
Parafusos e porcas quanto a assento seguro
Veículo, motor e grelha do radiador relativamente a danos
Filtro de ar do motor quanto ao grau de limpeza
Filtro de pó da cabine quanto ao grau de limpeza
Nível do líquido no depósito de água de limpeza, consultar o capítulo Encher o recipiente de água de limpeza
Pressão e desgaste dos pneus
No veículo
Pedal do acelerador quanto à facilidade de movimento
O sistema hidráulico de operação (PTO) está desligado?
Com a ignição ligada: As luzes de advertência do controlo de carga e da pressão do óleo ligam-se?
Ligar o motor e verificar o seguinte:
As luzes de advertência do controlo de carga e da pressão do óleo apagam-se?
A indicação da temperatura e a indicação do depósito estão funcionais?
A iluminação, o indicador do sentido de condução e os piscas estão funcionais?
Realize esta inspecção de segurança para além da inspecção de segurança no transportador de equipamento.
Verifique a segurança de operação e a segurança rodoviária antes da partida.
Fixação do depósito de detritos.
Ligações hidráulicas e eléctricas para o transportador de equipamento.
Ligação da cera de pulverização para o sistema de varredura e para o bocal de aspiração.
Ligação da água reciclada para o bocal de aspiração (opção).
Nível de enchimento de cera de pulverização no depósito de água limpa.
Nível de enchimento de água reciclada no depósito de detritos (opção).
Sistema de varredura e vassoura quanto a cordões e fitas enroladas.
Ligações no sistema de varredura e bocal de aspiração.
Fixação do sistema de varredura e do bocal de aspiração.
Perigo de acidente
Ajuste o banco do condutor apenas com o aparelho parado.
Ajustar o apoio de braço esquerdo para operação da consola de operação relativamente à inclinação, altura e posição.
O amortecimento do banco do condutor é efectuado automaticamente.
O banco do acompanhante pode ser ajustado na horizontal, puxando a alavanca para cima.
Perigo de acidente
Ajuste a posição do volante apenas com o aparelho parado.
Puxar sem largar a alavanca para ajuste de inclinação do volante e ajustar o volante para a inclinação pretendida.
Inserir a alavanca.
Soltar a maneta de regulação em altura e ajustar o volante para a altura pretendida.
Bloquear a maneta.
Perigo de explosão
Não abasteça em espaços fechados.
Não fume e evite chamas abertas.
Certifique-se de que o combustível não entra em contacto com superfícies quentes.
Desligar a ignição.
Abrir o fecho do depósito.
Abastecer com combustível.
Utilize apenas o combustível indicado no manual de instruções.
Limpar o combustível derramado e fechar o depósito de combustível.
Medir previamente a quantidade de combustível para evitar um derramamento.
Abrir o fecho do bocal de enchimento.
Alavanca de comutação na posição “Encher”.
Colocar a mangueira adutora de água no bocal de enchimento.
Encher o depósito de água.
Para evitar uma aspiração de retorno, a mangueira de água pode não ser introduzida para encher o depósito de água.
Fechar a admissão de água.
Remover a mangueira adutora de água.
Fechar o fecho do bocal de enchimento.
Alavanca de comutação na posição “Fechada”.
No sistema de circulação da água (operação de reciclagem), a água é colocada directamente no depósito de detritos.
Desbloquear o revestimento à direita e rodá-lo para fora.
Remover o fecho da ligação de enchimento de água e da saída/escoamento de água.
Ligar a mangueira de água à ligação de enchimento de água
Encher o depósito de detritos com água (máx. 100 litros) até a água sair da saída/escoamento de água aberta.
Voltar a colocar ambos os fechos.
Fechar o revestimento.
Ligar a operação de reciclagem na consola de operação.
Perigo de esmagamento
Certifique-se de que não se encontram pessoas nas proximidades da articulação ou do veículo durante a operação.
Ao utilizar o veículo como tractor, certifique-se de que não se encontram pessoas entre o veículo e o reboque durante a operação.
Perigo de combustão
Utilize apenas o veículo depois de serem aplicados todos os revestimentos.
Perigo de dano devido a sobreaquecimento do óleo hidráulico ou do motor
Em caso de temperatura do óleo hidráulico ou temperatura do líquido de refrigeração demasiado elevada, coloque a velocidade de rotação do motor ao ralenti (não desligar o motor).
Realize as medidas do capítulo Ajuda em caso de avarias .
Perigo de dano devido a falta de lubrificação
Se a luz de advertência “Pressão do óleo do motor” acender durante a operação, retire o veículo da área de perigo, desligue imediatamente o motor e corrija a avaria.
Estabilidade reduzida devido a estrutura
Adapte o chassis e suspensão.
Conduzir com cuidado nas primeiras 100 horas de serviço e evitar sobrecargas.
Após 50 horas de serviço, trocar o óleo do motor, o filtro do óleo do motor e o filtro do óleo hidráulico (a cargo do serviço de assistência técnica autorizado).
O travão de parqueamento necessita de pressão hidráulica para se soltar. Se o motor estiver desligado, o travão é accionado automaticamente.
Se o motor estiver a funcionar e a alavanca de sentido de condução estiver na posição NEUTRA, o travão de parqueamento também está accionado.
A luz de advertência na indicação multifuncional “Travão de parqueamento accionado” acende-se quando o travão de parqueamento é accionado.
Efectuar, nos três reguladores, os ajustes para a ventilação, o aquecimento e o ar condicionado (opção).
Ajustar a quantidade e a direcção da corrente de ar nas saídas de ar.
O interruptor principal deve estar ligado.
Sentar-se no banco do condutor e colocar o cinto de segurança.
Introduzir a chave de ignição no fecho da ignição.
Colocar a alavanca de sentido de condução na posição central (posição neutra).
Ligar a ignição.
As luzes de advertência do controlo de carga e da pressão do óleo do motor devem aceder.
Ligar o motor.
As luzes de advertência do controlo de carga e da pressão do óleo do motor devem apagar. Caso contrário, desligar o motor e resolver o erro.
Em caso de temperaturas ambiente abaixo dos 0 °C: Conduzir o veículo a quente, com uma velocidade de rotação do motor reduzida, até acender a luz de advertência “Temperatura do sistema hidráulico demasiado baixa”.
Pressionar o interruptor de selecção do sentido de condução para o volante e no sentido de condução pretendido.
O sentido de condução é apresentado no display.
Colocar o interruptor de selecção do sentido de condução na posição central (posição neutra).
O motor está ao ralenti.
Pressionar o interruptor de selecção do sentido de condução no sentido do eixo.
Seleccionar a velocidade de transporte (entre a tartaruga, a 20 km/h e o coelho, a 40 km/h).
Os símbolos são apresentados no display.
Regular a velocidade de condução com o pedal do acelerador.
Erro do utilizador
Para alterar as velocidades de condução, o veículo deve estar parado e o interruptor de selecção do sentido de condução deve encontrar-se na posição neutra.
Se, durante a alteração da velocidade de condução, o interruptor de selecção do sentido de condução estiver posicionado para a marcha à frente ou marcha-atrás, o símbolo de tartaruga/coelho muda no display, mas não é efectuada qualquer comutação.
Perigo de acidente
Não conduza com o depósito de detritos elevado.
Perigo de acidente
Não solte bruscamente o pedal do acelerador durante a condução. O veículo desacelera quando o pedal do acelerador é libertado. No modo de transporte, o veículo desacelera menos quando o pedal do acelerador é libertado do que no modo de trabalho.
Perigo de dano
Certifique-se de que o veículo não encalha ao passar por cima de obstáculos.
Passe por cima de obstáculos até 150 mm a velocidade reduzida e com precaução, num ângulo de 45°.
Passe por cima dos obstáculo superiores a 150 mm apenas com uma rampa adequada.
Perigo de acidente
Desligue o PTO ao conduzir na via pública para efeitos de transporte (excepto na limpeza da via pública) e feche o acelerador para o sistema de levantamento frontal.
Desligar o PTO.
Accionar cuidadosamente o pedal do acelerador.
Controlar o sentido de condução com o volante.
Soltar o pedal do acelerador.
O veículo trava automaticamente e permanece parado.
Accionar o pedal do travão para um efeito de travagem mais intenso ou em caso de emergência.
O controlo de velocidade é activado apenas no modo de trabalho.
Activar o controlo de velocidade
Seleccionar a velocidade de trabalho pretendida com o pedal de marcha.
Premir a tecla de função F 8.
O controlo de velocidade foi activado.
Desactivar o controlo de velocidade
Premir o pedal do acelerador ou a tecla de função F 8.
A tecla de função F 9 (Tempomat Resume) activa a velocidade pré-definida.
Parar o veículo.
Colocar a alavanca de sentido de condução na posição neutra (posição central).
Nesta posição, o travão de parqueamento está automaticamente accionado; o veículo não anda.
Baixar o sistema de levantamento frontal.
Na varredora:
Levantar a vassoura lateral.
Desligar a função “Eco”
ou
Desligar a bomba de água.
Aguardar 20 segundos.
Desligar a ventoinha de aspiração.
Levantar o bocal de aspiração.
Desligar o PTO.
Todas as funções de varredura estão desactivadas.
Deixar trabalhar o motor ao ralenti durante 1 a 2 minutos.
Desligar a ignição e retirar a chave.
Aguardar 30 segundos para que o processo de memorização da unidade de comando do motor possa ser concluído.
Rodar o interruptor principal para a posição "0".
Pressionar o pedal por breves instantes: Pressão de contacto da vassoura total e velocidade de rotação elevada da vassoura para sujidade intensa.
Manter o pedal premido: O bocal de aspiração permanece em marcha-atrás (o material de aspiração é igualmente absorvido em marcha atrás).
(A) | Tecla para ajustar a velocidade de rotação da vassoura lateral No caso da recolha individual (opção), tecla da velocidade de rotação da vassoura lateral esquerda |
(B) | Tecla para ajustar a velocidade de rotação da vassoura lateral No caso da recolha individual (opção), tecla da velocidade de rotação da vassoura lateral direita |
(C) | Tecla para ajustar a velocidade de rotação do motor AvisoA potência de aspiração depende da velocidade de rotação ajustada do motor.
|
(D) | Tecla para a pressão de contacto esquerda e vassoura lateral direita No caso da recolha individual (opção), tecla da pressão de contacto da vassoura lateral direita |
(E) | Tecla para a pressão de contacto esquerda e vassoura lateral direita No caso da recolha individual (opção), tecla da pressão de contacto da vassoura lateral esquerda |
(F) | Premir a tecla de memorização para guardar os valores ou programas ajustados |
(G) | Botão rotativo para alterar os valores e as selecções dos programas |
Ligar PTO.
Premir a tecla de velocidade de rotação da vassoura lateral.
Os ajustes são apresentados no display.
Seleccionar a velocidade de rotação da vassoura lateral pretendida com o botão rotativo.
Premir a tecla de memorização.
A velocidade de rotação da vassoura lateral foi gravada.
Premir a tecla de velocidade de rotação do motor.
Os ajustes são apresentados no display.
Seleccionar velocidade de rotação pretendida do motor com o botão rotativo.
Premir a tecla de memorização.
A velocidade de rotação do motor foi gravada.
Premir a tecla de pressão de contacto para a vassoura lateral.
Os ajustes são apresentados no display.
Seleccionar a pressão de contacto pretendida com o botão rotativo.
Premir a tecla de memorização.
A pressão de contacto foi gravada.
Operação com o joystick à direita
A ventoinha de aspiração tem aprox. 15 segundos de tempo de funcionamento por inércia após a desactivação
As indicações nos interruptores acendem se estes estiverem ligados.
Colocar o motor em funcionamento, consultar o capítulo Ligar motor.
Ligar o sistema hidráulico.
Ajustar a velocidade de rotação do motor desejada.
Ligar o rebaixamento do bocal de aspiração.
Ajustar a velocidade de rotação da vassoura lateral.
Ligar a ventoinha de aspiração.
Joystick à esquerda para a frente.
Os braços da vassoura à esquerda e à direita são rebaixados e a vassoura é ligada
Ajustar a largura de varredura.
Joystick à direita para a frente.
A vassoura lateral direita desce e é ligada.
Ajustar a largura de varredura (opcional).
Ao varrer lixo poeirento e seco:
Ligar a bomba de água.
Opcional: Se necessário, ligar a função de circulação da água.
Perigo de queda
Esvazie sempre o depósito de detritos numa base fixa e plana.
Mantenha a distância de segurança ao esvaziar em suportes e rampas.
Perigo devido a rolamento
Coloque a alavanca de sentido de condução na posição neutra para esvaziar.
Accione o travão de parqueamento.
Perigo de ferimentos
Desligue a ventoinha de aspiração antes de esvaziar o depósito de detritos.
Perigo de ferimentos
Certifique-se de que não se encontram pessoas nem animais na área giratória do depósito de detritos durante o processo de esvaziamento.
Perigo de esmagamento
Não toque na armação do sistema mecânico de esvaziamento.
Parar o veículo.
Accionar o travão de parqueamento.
Colocar a alavanca do sentido de condução na posição neutra (posição central).
Alavanca de comutação na posição “depósito de detritos”.
Ligar o PTO.
Levantar e desligar a vassoura lateral esquerda, empurrando o joystick esquerdo para a direita e para trás.
Levantar e desligar a vassoura lateral direita, empurrando o joystick direito para a esquerda e para trás.
Desligar a bomba de água.
Aguardar durante 20 segundos.
Desligar a ventoinha de aspiração.
Accionar o interruptor basculante.
Esvaziar o depósito de detritos.
Aviso
Levante sempre o depósito de detritos com cuidado até à posição final.
O DPF recolhe partículas de fuligem, que são queimadas quando a carga do filtro é atingida, aumentando a temperatura do gás de escape (regeneração).
O processo de regeneração decorre automaticamente durante a operação de marcha ou trabalho, ou, se necessário, pode ser iniciado manualmente.
Quanto mais altas forem as velocidades de rotação durante a condução ou quanto maior for a carga, menos frequentemente será necessário efectuar uma regeneração manual.
Neste modo, a unidade de comando do motor assume automaticamente a regeneração. Enquanto o processo de regeneração está a ser executado, aparece um símbolo na barra superior do display. A comutação entre a regeneração automática e manual realiza-se no menu de serviço, através da chave de ferramentas.
Na regeneração manual, o condutor determina quando o filtro de partículas diesel (DPF) executa o processo de regeneração. Neste caso, existem 5 níveis.
Regeneração manual - nível 1O nível 1 é accionado quando o filtro de partículas diesel tiver acumulado a quantidade máxima de pó fino. É emitida uma advertência correspondente. Se o condutor tiver activado a regeneração automática, esta inicia-se.
Na barra superior do display, é apresentado um símbolo.
Regeneração manual - nível 2Se a regeneração automática não tiver sido realizada ou se a unidade de comando do motor não puder executá-la, surge um símbolo a piscar na barra superior do display.
Pode activar-se a regeneração automática ou a “regeneração em repouso”.
Regeneração manual - nível 3Através de uma advertência sob a forma de um símbolo na barra superior, é pedido ao condutor que inicie de imediato a regeneração. A regeneração automática está bloqueada, apenas é permitida a “regeneração em repouso”.
O veículo já só pode ser deslocado com rotações limitadas.
Regeneração manual - nível 4Já só é possível realizar a regeneração recorrendo a um técnico de assistência. A regeneração automática e a “regeneração em repouso” estão bloqueadas. O veículo só pode ser movido com rotações limitadas.
Visualiza-se uma advertência sob a forma de um símbolo no display.
Regeneração manual - nível 5Já não é possível realizar a regeneração. Uma advertência correspondente deverá ser apresentada numa área ampla. A “regeneração em repouso” e a regeneração automática estão desactivadas.
O veículo só pode ser movido com rotações limitadas.
Só é possível realizar a “regeneração em repouso” se estiverem cumpridos os seguintes pré-requisitos:
Posição do sentido de condução: Neutro
Travão de parqueamento activo
Nenhuma indicação de códigos de erro da unidade de comando do motor
Pedal de marcha não accionado
Se os pré-requisitos estiverem cumpridos, é possível activar a regeneração manual.
Duração da regeneração em repouso: aprox. 30 minutos.
Pode sair-se do banco!
Perigo de combustão
Durante o processo de regeneração, podem sair gases de escape quente com temperaturas até 600°C.
Não comece o processo de regeneração em áreas inflamáveis.
Interrompa o processo de regeneração apenas em caso de emergência.
Se a indicação da regeneração se acender no display durante a operação, é necessário iniciar um processo de regeneração.
A regeneração pode ser realizada de modo automático ou manual.
Na regeneração automática, pode continuar-se a trabalhar.
Para a limpeza manual (regeneração em repouso), parar num local adequado no espaço de 15 minutos.
Duração da regeneração: aprox. 30 minutos.
Sentido de condução na posição NEUTRO e não accionar o pedal do acelerador.
Durante este período de tempo, pode sair-se do banco do condutor.
Para iniciar o processo de regeneração, seleccionar primeiro a tecla de função F 10 (tecla direita inferior), depois F 1 para a limpeza automática e F 2 para a manual.
Em ambos os tipos de limpeza, a velocidade de rotação do motor aumenta significativamente. Depois de concluída a limpeza, a lâmpada de indicação apaga-se e a velocidade de rotação do motor volta a diminuir.
Na maior parte dos casos, os avisos supra indicados relativas à regeneração são suficientes. Poderá encontrar descrições mais detalhadas no capítulo “Avarias com indicação”.
Confirmar se o refrigerante contém protecção contra o congelamento / anticongelante suficiente.
Na aplicação de Inverno, o sistema de varredura e o bocal de aspiração devem ser desmontados e armazenados.
Utilize a lavadora de alta pressão exclusivamente para as seguintes actividades:
Limpeza com o jacto de alta pressão sem produto de limpeza (p. Ex., limpeza de fachadas, bancos de jardim, caminhos de jardim).
Opere a lavadora de alta pressão apenas com o bico de jacto em leque fornecido.
Esta lavadora de alta pressão está prevista e foi verificada apenas para a utilização na varredora com aspiração MC 130.
Ao reduzir a quantidade de água com a regulação de quantidade/pressão, a válvula de descarga abre e parte da água escorre para o lado de aspiração da bomba.
A válvula de segurança abre se a pressão de trabalho admissível for ultrapassada e se a água escorrer para o lado de aspiração da bomba.
Refluxo de água suja para a rede de água potável
Perigo para a saúde
Respeite as prescrições da companhia da empresa de alimentação de água.
O aparelho não pode ser operado sem separador de sistema na rede de água potável, em conformidade com as prescrições em vigor. Utilize o separador de sistema da KÄRCHER ou outro separador de sistema em conformidade com EN 12729, modelo BA. A água que corre por um separador de sistema é considerada água não potável. Feche sempre o separador de sistema na alimentação de água e nunca directamente na ligação de água do aparelho.
Risco de ferimentos devido ao jacto de alta pressão
Não direccione o jacto de alta pressão para pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou para o próprio aparelho.
Proteger a lavadora de alta pressão da geada.
Poluição do meio ambiente devido a óleo
Limpe os motores apenas em locais com o separador de óleo correspondente.
Utilize apenas bocais com o tamanho indicado nos dados técnicos.
Se ainda não estiver feito:
Ligar a mangueira de alta pressão e a lança.
Ligar a mangueira adutora de água e abrir a torneira de corte da admissão de água.
Opere a lavadora de alta pressão apenas a uma velocidade de rotação do motor de 1600 rpm e apenas no modo de trabalho.
Verificar o nível da água e encher o depósito de água da MC 130.
Abrir a torneira de corte da admissão de água.
Colocar a alavanca de sentido de condução na posição central NEUTRA e ligar o motor.
Retirar a pistola e a mangueira de alta pressão do armazenamento.
Ligar o sistema hidráulico de trabalho do PTO.
Pressionar a tecla de função F1 no display e acoplar a lavadora de alta pressão.
A velocidade de rotação do motor aumenta automaticamente para 1600 rpm.
No display, é apresentado o símbolo “Alta pressão”.
Ligar a lavadora de alta pressão com o interruptor ao lado do banco do condutor.
Desbloquear a pistola.
Premir a alavanca da pistola e iniciar a limpeza.
A lavadora de alta pressão deve ser purgada na primeira utilização ou com o depósito de água vazio:
Operar a lavadora de alta pressão sem bocal, até que deixe de existir ar no sistema.
Fechar a pistola.
Desligar a lavadora de alta pressão com interruptor, à direita, ao lado do banco do condutor.
Desligar o sistema hidráulico de operação.
Accionar a pistola até o aparelho ficar sem pressão.
Accionar a alavanca de segurança da pistola para fixar a alavanca da pistola contra accionamento inadvertido.
Fixar e reter a pistola com lança e a mangueira de alta pressão no armazenamento.
Em caso de operação da lavadora de alta pressão no Inverno (lançamento de sal e outros trabalhos), não é necessário:
Lavar o sistema com ar comprimido - consultar o capítulo Protecção anticongelante.
Retirar a pistola com lança e a mangueira de alta pressão do aparelho.
Retirar a cobertura do aparelho (3 fechos rápidos) e fechar a saída de alta pressão com a peça de protecção prevista para o efeito.
Separar a admissão de água na ligação GEKA.
Fechar a admissão de água para a bomba de alta pressão.
Fixar a mangueira adutora de água do depósito de água por baixo do depósito de detritos (guardar).
Verificar todas as mangueiras hidráulicas e ligações quanto à sua estanqueidade.
Verificar a mangueira de alta pressão quanto a danos (risco de ruptura).
Substituir imediatamente a mangueira de alta pressão danificada.
Verificar o aparelho (bomba) quanto à sua estanqueidade.
3 gotas de água por minuto são suficientes e podem surgir na parte inferior do aparelho. Contactar o serviço de assistência técnica em caso de fugas significativas.
Para a leitura do nível do óleo ou para a limpeza do filtro de água, retirar a cobertura do aparelho (3 fechos rápidos).
Ler o nível do óleo com o aparelho nivelado. O nível do óleo deve encontrar-se no centro da janela de inspecção.
Se o óleo estiver leitoso (água no óleo), contactar imediatamente a o serviço de assistência técnica.
Limpar o filtro na ligação de água.
Despressurizar o aparelho.
Desaparafusar a tampa com filtro.
Limpar o filtro com água limpa ou ar comprimido.
Voltar a montar na ordem inversa.
Substituir o óleo.
Para a quantidade e tipo de óleo consultar Dados técnicos.
Providenciar a troca do óleo pelo serviço de assistência técnica.
Perigo de geada
Aparelhos que não estejam completamente vazios podem ficar avariados devido à geada.
Esvazie o aparelho e os acessórios por completo.
Proteger o aparelho da geada.
Guardar o aparelho num local livre de geadas.
Se não for possível um armazenamento sem perigo de congelamento:
Fechar a admissão de água.
Deixar o aparelho funcionar durante, no máximo, 1 minuto até que a bomba e as linhas fiquem vazias.
Lavar com ar comprimido a bomba de alta pressão, a mangueira de admissão, o filtro de água e a mangueira de alta pressão.
Perigo de lesões devido a aparelho ligado inadvertidamente e choque eléctrico.
Desligue o aparelho antes de qualquer trabalho e retire a chave de ignição.
Os componentes eléctricos devem ser verificados e reparados apenas pelo serviço de assistência técnica autorizado.
Procure um serviço de assistência técnica em caso de dúvida, se ocorrerem avarias não mencionadas neste capítulo ou em caso de aviso expresso nesse sentido.
Bomba com fugas
São admissíveis 3 gotas por minuto na saída de água.
Eliminação da avaria:
Em caso de fugas significativas, o aparelho deve ser verificado pelo serviço de assistência técnica.
Bomba com batidas
Eliminação da avaria:
Verificar a estanqueidade da tubagem de água.
Purgar o aparelho; consultar o capítulo “Purgar o aparelho”.
Se necessário, contactar o serviço de assistência técnica.
Se necessário, ligar o sistema hidráulico de operação e o interruptor de alta pressão.
Encher o depósito de água.
Limpar o filtro na entrada de água e verificar a admissão de água.
Verificar/substituir o bico de alta pressão.
Ligação hidráulica | ||
---|---|---|
Alimentação a partir do sistema hidráulico da MC 130 | ||
Potência da ligação | kW | 4,5 |
Ligação de água | ||
Alimentação de água a partir do depósito de água da MC 130 | ||
Temperatura de admissão (máx.) | °C | 60 |
Características | ||
Pressão de trabalho | MPa | 7-15 |
Calibre do bico | 036 | |
Pressão de trabalho máx. | MPa | 19 |
Caudal de bombagem | l/min | 10 |
Recuo da pistola (máx.) | N | 30 |
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-79 | ||
Nível acústico KpA | dB(A) | 75 |
Insegurança KpA | dB(A) | 3 |
Nível de potência sonora LWA + Insegurança KWA | dB(A) | 97 |
Valor de vibração mão/braço | m/s2 | 1,6 |
Insegurança K | m/s2 | 0,7 |
Produtos operacionais | ||
Quantidade de óleo | l | 0,4 |
Tipos de óleo | SAE 15W-40 | |
Medidas e pesos | ||
Peso | kg |
Declaramos pelo presente que os documentos técnicos para as quase-máquinas a seguir descriminadas foram desenvolvidos em conformidade com a Directiva CE 2006/42/CE (+2009/127/CE), Anexo VII, Parte B, correspondendo aos seguintes pontos da Directiva:
Anexo I, pontos 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 e 1.7. I, ponto 1.1,
Em caso de realização de alterações na quase-máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito.
Produto: | Kit de montagem |
Lavadora de alta pressão | |
Tipo: | 2.851-952.7 |
Normas harmonizadas aplicadas com base na: | |
EN 60335–2–79 |
As entidades podem solicitar os documentos relevantes sobre a quase-máquina junto dos responsáveis pela documentação. A transmissão dos documentos é efectuada por e-mail.
Antes da entrada em serviço ou incorporação da quase-máquina, deve assegurar-se de que a máquina na qual a quase-máquina deverá ser operada ou montada está em conformidade com a Directiva 2006/42/CE “Máquinas” (+2009/127/CE).
Pode consultar mais informações a este respeito na declaração de conformidade CE da máquina.
Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Mandatário da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 18/07/2017
Retirar a mangueira de aspiração manual do armazenamento.
Quando necessário:
ligar a mangueira de água fornecida e abrir a torneira de corte no punho.
Fechar os botões de dosagem na cabina, para não sair água de pulverização dos bicos do bocal de aspiração e da vassoura, faltando ao trabalhar com a mangueira de aspiração manual.
Puxar a alavanca de comutação para fora, para a posição “Aspirar com a mangueira de aspiração”.
Colocar o motor em funcionamento.
Ligar o PTO (na consola de comando do apoio de braço).
Ligar a ventoinha.
Quando necessário: ligar a bomba de água na consola de operação.
Seleccionar a velocidade de rotação do motor.
A potência de aspiração depende da velocidade de rotação seleccionada do motor.
1600 1/min - para lixo em quantidades reduzidas
2200 1/min - para sujidade normal
2500 1/min - para sujidade entranhada e em grandes quantidades
Segurar o tubo de aspiração pelo punho (ajustável) e começar a aspirar.
Para a montagem da mangueira de aspiração manual, ajustar a velocidade de rotação do motor para 2200 1/min.
No caso de utilização de uma mangueira de água: desligar a bomba de água, separar a mangueira de água das ligações e guardá-la.
Introduzir o tubo de aspiração com o punho, empurrá-lo contra a cobertura e fixá-lo.
Através da subpressão, o tubo de aspiração é puxado para a cobertura e a mangueira de aspiração retrai-se. Isto é necessário para poder ser armazenado no suporte.
Empurrar o resto da mangueira de aspiração para dentro dos suportes e fechar a tampa, até o bloqueio engatar.
Desligar a ventoinha.
Empurrar a alavanca de comutação para dentro, para a posição “Trabalhar na operação de varrer”.
Leia o manual de instruções do acessório utilizado antes da montagem.
Os acessórios são opcionais e podem ser aplicados à frente no sistema de levantamento frontal (ver capítulo Sistema de levantamento frontal (opção)) ou na moldura de montagem dianteira ou traseira.
Perigo devido a centro de gravidade do veículo e comportamento de condução alterados. No transporte de fluídos, podem ocorrer movimentos de oscilação, que fazem com que o veículo abane.
No seguimento de alterações, sobretudo na conversão da operação de Inverno para a de Verão, e com estados de carregamento diferentes, o condutor deve adaptar-se a um comportamento de condução diferente.
Perigo de esmagamento na aplicação de acessórios
Não coloque a mão entre o sistema de levantamento frontal e o acessório.
Perigo de combustão devido a acoplamentos hidráulicos quentes
Use luvas para separar os acoplamentos hidráulicos.
Utilize vestuário de protecção, calçado de segurança e luvas adequados para a montagem e desmontagem de acessórios. Esta instrução é válida tanto para a utilização, como para a aplicação.
Antes de colocar acessórios que não são específicos desde veículo, entre em contacto com o seu fornecedor responsável. Este verifica se estes acessórios podem ser montados e utilizados neste veículo. Isto é importante para a segurança do condutor, bem como para eventuais direitos de garantia.
Não devem ser utilizados acessórios que coloquem em risco a segurança e estabilidade do veículo.
Perigo de danos
Mantenha as ligações hidráulicas limpas.
Limpar a ficha e o acoplamento com um pano sem pêlos antes de usar.
Puxar para baixo o anel da manga de acoplamento para baixo e manter.
Pressionar o sistema de acoplamento dos acessórios hidráulicos na manga de acoplamento.
Soltar o anel de acoplamento. Verificar se o encaixe está seguro.
Se quiser desacoplar, puxe o anel para baixo, mantenha e retire a mangueira hidráulica.
Carga vertical e carga do reboque permitida (ver capítulo) Dados técnicos.
O bloqueio destina-se a fixar os acessórios (por ex., sistema de varredura, sistema de levantamento frontal).
Perigo de acidente
Verificar se o ajuste do bloqueio está correcto em cada componente.
Puxar a alavanca de bloqueio para baixo.
O bloqueio está engatado acima do ponto morto.
Ajustar o bloqueio através da porca de aperto.
O eixo dianteiro do veículo deve estar sempre carregado com, pelo menos, 30 %, o eixo traseiro deve estar sempre carregado com 30 % da tara do veículo.
Antes de comprar o acessório, verificar se estes requisitos são cumpridos pesando a combinação veículo-acessório.
Para determinar o peso total, a carga dos eixos e a carga máxima dos pneus, bem como o balastro mínimo são necessários os dados que se seguem:
Todas as indicações relativas a peso em kg (se necessário, pesar veículo)
Todas as indicações relativas a medidas em metros (m)
TL | (kg) | = | Tara do veículo | * |
TV | (kg) | = | Carga do eixo dianteiro do veículo vazio | * |
TH | (kg) | = | Carga do eixo traseiro do veículo vazio | * |
GH | (kg) | = | Peso total do acessório da retaguarda / lastro traseiro | ** |
GV | (kg) | = | Peso total do acessório dianteiro / lastro dianteiro | ** |
a | (m) | = | Distância entre o centro de gravidade do acessório dianteiro (lastro dianteiro) e o eixo dianteiro médio, máx. = 0,86 m | ** *** |
b | (m) | = | Distância entre os eixos do veículo | * *** |
c | (m) | = | 0,56 | |
d | (m) | = | Distância entre o ponto de montagem central do lado do aparelho e do centro de gravidade do acessório da retaguarda/lastro traseiro | ** *** |
* consultar capítulo “Dados técnicos”
** ver manual de instruções do acessório
*** medir
Inserir o resultado na tabela.
Valor “x”, ver indicações do fabricante, se não existir, x = 0,45.
Inserir o resultado na tabela.
Caso, com o acessório dianteiro (GV) não seja atingido o balastro mínimo dianteiro (GV min) necessário, o peso do acessório dianteiro deve ser somado ao peso do balastro mínimo dianteiro.
Inserir na tabela a carga do eixo dianteiro actual calculada e a introduzida no manual de instruções da máquina de trabalho.
Caso, com o acessório traseiro (GH) não seja atingido o balastro mínimo traseiro (GH mín.) necessário, o peso do acessório traseiro deve ser somado ao peso do balastro mínimo traseiro.
Inserir o resultado na tabela.
Perigo de esmagamento ao baixar/levantar o depósito de detritos
Mantenha uma distância adequada do depósito de detritos e das rodas dos suportes de estacionamento.
Mantenha uma distância adequada da área de perigo e interrompa imediatamente a descida/elevação do depósito de detritos sempre que alguém entre na área de perigo.
Perigo de ferimentos e danos
Os recipientes de sujidade do depósito de água limpa estão vazios.
Apenas desmonte o depósito de detritos numa superfície nivelada e plana.
Para a montagem, o depósito de detritos deve ter sido montado e fixado nos suportes de estacionamento.
Ajustar comutação para moldura de montagem, inclinável.
Avançar cuidadosamente com a parte traseira do veículo para debaixo do depósito de detritos.
Levantar a moldura de montagem lentamente até ficar debaixo do depósito de detritos.
Enganchar o depósito de detritos na moldura de montagem com o gancho retentor.
Continuar a elevar a moldura de montagem até que os suportes de estacionamento dianteiros estejam aliviados.
Apenas elevar a moldura de montagem até que as rodas dos suportes de estacionamento dianteiros estejam cerca de 20 mm no ar.
Retirar os suportes de estacionamento dianteiros. Para tal, retirar a fixação para desbloquear e premir a alavanca.
Baixar totalmente a moldura de montagem com o depósito de detritos.
Retirar os suportes de estacionamento traseiros. Para tal, retirar a fixação para desbloquear e premir a alavanca.
Inserir os pinos de segurança do depósito de detritos e fixar com o contrapino de segurança.
Estabelecer as ligações eléctricas e hidráulicas.
Virar o volante totalmente para a direita para que as ligações na junta articulada fiquem mais acessíveis.
Ligar a mangueira de água de reciclagem.
Ligar a mangueira de água de rede.
Ligar a mangueira da lavadora de alta pressão (opção).
Instalar a mangueira de aspiração entre o depósito de detritos e o bocal de aspiração.
Perigo de esmagamento ao baixar/levantar o depósito de detritos
Mantenha uma distância adequada do depósito de detritos e das rodas dos suportes de estacionamento.
Mantenha uma distância adequada da área de perigo e interrompa imediatamente a descida/elevação do depósito de detritos sempre que alguém entre na área de perigo.
Perigo de ferimentos e danos
Antes da desmontagem, esvaziar o depósito de detritos e o depósito de água
Apenas estacione o depósito de detritos numa superfície nivelada e plana.
Virar o volante totalmente para a direita para que a junta articulada fique mais acessível.
Puxar e remover a mangueira de aspiração do depósito de detritos.
Separar as mangueiras da água de reciclagem, da água de rede e da lavadora de alta pressão (opção).
Conduzir o veículo em frente.
Abrir e remover o contrapino de segurança do depósito de detritos do pino de segurança.
Retirar os parafusos de segurança.
Ajustar os suportes de estacionamento traseiros para a altura correspondente e fixá-los.
A altura correspondente depende do tipo de pneus e da respectiva pressão de enchimento.
Inserir os suportes de estacionamento traseiros até ao batente e fixá-los. Para tal, pressionar a alavanca de segurança para baixo e empurrar os suportes até ao batente. Em seguida, fixar a alavanca de segurança com o grampo de segurança.
Despressurizar o sistema hidráulico, consultar o capítulo Despressurizar o sistema hidráulico (descarga da pressão).
Separar as ligações eléctricas e hidráulicas do depósito de detritos.
Ajustar a válvula de comutação para moldura de montagem, inclinável. Consultar o capítulo Comutação depósito de detritos/moldura de montagem.
Levantar a moldura de montagem com o depósito de detritos.
Inserir os suportes de estacionamento dianteiros até ao batente e fixá-los. Para tal, pressionar a alavanca de segurança para baixo e empurrar os suportes até ao batente. Em seguida, fixar a alavanca de segurança com o grampo de segurança.
Baixar a moldura de montagem.
Accionar os travões nas rodas dos suportes de estacionamento dianteiros.
O depósito de detritos está agora acessível, sobre os suportes de estacionamento.
Afastar cuidadosamente o veículo sob o depósito de detritos.
Para desmontar/montar o sistema de varredura, é necessário um carro de troca.
Acessório opcional, n.º de encomenda 2.852-065.0.
Parar o veículo numa base plana e fixa e travá-lo de forma que não se possa deslocar.
Levantar a vassoura lateral e deslocar ambas as vassouras laterais para fora.
Barra
Alavanca de bloqueio
Desbloquear o sistema de varredura, introduzindo a barra e puxando a alavanca de bloqueio para cima.
A barra necessária para o efeito engata num suporte entre o banco do acompanhante e do condutor.
Introduzir o carro de troca com o carro elevador ao centro, até ao batente.
Introduzir a última peça (processo de centralização) com impulso.
Perigo de danos! Prestar atenção às linhas e mangueiras.
Levantar o carro elevador até o carro de troca entrar em contacto com o sistema de varredura.
Introduzir ambos os braços das vassouras laterais.
Controlar os braços das vassouras laterais.
Despressurizar o sistema hidráulico. Consultar o capítulo Despressurizar o sistema hidráulico (descarga da pressão).
Colocar a ignição na posição 1 no modo de trabalho (não colocar o motor em funcionamento).
As vassouras descem e o sistema hidráulico é despressurizado.
Separar as ligações e uniões.
Retirar a mangueira de aspiração entre o depósito de detritos e o bocal de aspiração.
Separar a mangueira de água (com grande espessura).
Estender o sistema de varredura com carro elevador.
Colocar as linhas e mangueiras nas caixas de armazenamento.
Desligar o sistema de varredura num local protegido.
Estender o carro elevador.
Parar o veículo numa base plana e fixa e travá-lo de forma que não se possa deslocar.
Montar o sistema de varredura no veículo na sequência contrária.
Bloquear o sistema de varredura (posição da alavanca em baixo).
Verificar o bloqueio, consultar o capítulo Verificar/ajustar o bloqueio dos componentes.
Despressurizar o sistema hidráulico. Consultar o capítulo Despressurizar o sistema hidráulico (descarga da pressão).
Ligar as mangueiras hidráulicas aos acoplamentos.
Com o sistema de levantamento frontal, podem ser montados diversos acessórios com suporte de 3 pontos.
Para montar/desmontar o sistema de levantamento frontal, é necessário um carro de troca.
Acessório opcional, n.º de encomenda 2.852-067.0.
Parar o veículo numa base plana e fixa e travá-lo de forma que não se possa deslocar.
Colocar o bloqueio para cima.
Posicionar o sistema de levantamento frontal com o carro elevador ao centro, à frente do veículo.
Introduzir o sistema de levantamento frontal na moldura de montagem do veículo até ao batente.
Colocar a alavanca de bloqueio para baixo.
Verificar o bloqueio, consultar o capítulo Verificar/ajustar o bloqueio dos componentes.
Escoar e estender o carro elevador.
Despressurizar o sistema hidráulico. Consultar o capítulo Despressurizar o sistema hidráulico (descarga da pressão).
Ligar as mangueiras hidráulicas aos acoplamentos.
Inicializar o sistema de levantamento frontal.
Deslocar o carro de troca com carro elevador debaixo do sistema de levantamento frontal.
Levantar o carro elevador.
Assegurar que a moldura do sistema de levantamento frontal assenta correctamente no suporte da moldura amovível.
Despressurizar o sistema hidráulico dianteiro (descarga da pressão).
Soltar as mangueiras hidráulicas.
Fixar as mangueiras hidráulicas no sistema de levantamento frontal com uma braçadeira para cabo.
Abrir o bloqueio dos dois lados do veículo, consultar o capítulo “Abrir/fechar o bloqueio”.
Estender o sistema de levantamento frontal a partir da moldura de montagem do veículo com o carro elevador.
Parar o sistema de levantamento frontal num local protegido.
A palete na qual o sistema de varredura foi fornecido serve simultaneamente como auxiliar para a montagem/desmontagem.
Deslocar o carro elevador por baixo da palete com o sistema de varredura posicionado.
Puxar a alavanca de bloqueio para cima.
Introduzir o sistema de varredura no suporte do veículo e posicioná-lo até cerca de 10 cm à frente do veículo.
Encaixar as mangueiras hidráulicas, respeitando as cores.
Consultar um capítulo mais à frente quanto à ocupação
Encaixar as mangueiras de água.
Encaixar a ficha de detecção de aparelhos no veículo.
Introduzir o sistema de varredura até ao batente no suporte do veículo.
Bloquear o sistema de varredura, puxando a alavanca de bloqueio para baixo (utilizar barra arqueada).
Na primeira montagem, ou em caso de troca para outro veículo, o bloqueio deve ser correctamente ajustado nas porcas de ajuste. Em caso de ajuste correto, ao pressionar para baixo, o bloqueio deve ficar engatado acima de um ponto morto.
Montar a vassoura lateral.
A operação do sistema de varredura de duas vassouras é descrita num capítulo posterior.
Encaixar as mangueiras hidráulicas de acordo com a indicação de cor.
Encaixar as mangueiras de água à esquerda e à direita.
As indicações acendem nos interruptores se estiverem ligadas.
Joystick para a frente: Baixar os braços da vassoura e ligar a vassoura lateral
Joystick para trás: Elevar os braços da vassoura e desligar a vassoura lateral
Joystick para a esquerda/direita: Virar os braços da vassoura
(A) | Selecção das rotações da vassoura, simultaneamente à esquerda e à direita |
(B) | A tecla não está ocupada |
(C) | Velocidade de rotação do motor Premir para ajustar os valores AvisoA potência de aspiração depende da velocidade de rotação ajustada do motor.
|
(D) | Não ocupado |
(E) | Tecla, pressão de contacto das vassouras laterais esquerda e direita |
(F) | Tecla de memorização Premir para memorizar os valores ou programas ajustados |
(G) | Botão rotativo Premir para alterar os valores ajustados |
Comutador para sistema de varredura de duas vassouras (removido):
Ligar a ignição.
Premir F10 no display do veículo.
Com F5, seleccionar sistema de varredura removido.
No display, uma barra amarela mostra um alívio da pressão de contacto da vassoura.
Uma barra vermelha mostra um aumento da pressão de contacto da vassoura.
Os pontos de lubrificação existentes (pistola de lubrificação) encontram-se identificados.
Lubrificar diariamente com massa lubrificante universal convencional.
Verificar a vassoura quanto a cordões e fitas enroladas e, se necessário, retirar.
Manter as ligações hidráulicas limpas e verificar semanalmente a sua estanqueidade.
Verificar a vassoura quanto a desgaste e a danos e, se necessário, substituir.
Ajustar a simetria da vassoura conforme representado na figura.
Esquerda: 09:00 - 14:00
Direita: 10:00 - 15:00
Ajustar a inclinação lateral
Soltar os parafusos.
Ajustar a inclinação lateral através do eixo do parafuso 1.
Apertar os parafusos.
Ajustar a inclinação da cabeça para a frente
Soltar a contraporca.
Ajustar a inclinação da cabeça através do sextavado.
Apertar a contraporca.
Ajustar pressão de contacto da vassoura
O sistema de vassouras possui uma despressurização hidráulica da vassoura.
Perigo de ferimentos e danos
Tenha em atenção o peso do aparelho.
Perigo de danos
Armazene o kit de montagem num local protegido, plano e seco. Certifique-se de que as vassouras estão aliviadas.
Manter o sistema de varredura desmontado do veículo na moldura amovível.
Aquando da montagem no veículo, garantir que as vassouras estão aliviadas.
Medidas e pesos | Sistema de varredura de duas vassouras (rebocado) |
---|---|
Comprimento | 950 mm |
Largura | 1250 mm |
Altura | 750 mm |
Peso (peso de transporte) | 115 kg |
Executar a desmontagem do sistema de varredura na ordem inversa da montagem. Colocar o sistema de varredura na palete. Remover primeiro a vassoura.
Para remover as mangueiras hidráulicas, deve despressurizar-se primeiro o sistema. Para o efeito, consultar o manual de instruções do veículo.
A palete na qual o sistema de varredura foi fornecido serve simultaneamente como auxiliar para a montagem/desmontagem.
Deslocar o carro elevador por baixo da palete com o sistema de varredura posicionado.
Puxar a alavanca de bloqueio para cima.
Posicionar o sistema de varredura cerca de 10 cm à frente do veículo.
Ligar as mangueiras hidráulicas, respeitando as cores.
Consultar um capítulo mais à frente quanto à ocupação
Encaixar as mangueiras de água.
Encaixar a ligação de encaixe eléctrica no veículo.
Introduzir o sistema de varredura até ao batente no suporte do veículo.
Bloquear o sistema de varredura, puxando a alavanca de bloqueio para baixo (utilizar barra arqueada).
Na primeira montagem, ou em caso de troca para outro veículo, o bloqueio deve ser correctamente ajustado nas porcas de ajuste. Em caso de ajuste correto, ao pressionar para baixo, o bloqueio deve ficar engatado acima de um ponto morto.
Montar a vassoura lateral e a vassoura frontal.
A operação do sistema de vassouras é descrita num capítulo posterior.
Ligar as mangueiras hidráulicas de acordo com a indicação de cor.
Encaixar as mangueiras de água à esquerda e à direita.
As indicações acendem nos interruptores se estiverem ligadas.
Joystick para a frente: A vassoura frontal baixa e liga-se
Aumentar a pressão de contacto em caso de grande sujidade
Joystick para trás: A vassoura frontal eleva-se e desliga-se
Joystick para a esquerda/direita: A vassoura frontal move-se para a esquerda/direita
Joystick para a frente: Baixar os braços da vassoura e ligar a vassoura lateral
Joystick para trás: Elevar os braços da vassoura e desligar a vassoura lateral
Joystick para a esquerda/direita: Virar os braços da vassoura
(A) | Selecção das rotações da vassoura frontal |
(B) | Selecção das rotações da vassoura |
(C) | Velocidade de rotação do motor Premir para ajustar os valores AvisoA potência de aspiração depende da velocidade de rotação ajustada do motor.
|
(D) | Alívio da vassoura |
(E) | Alívio/pressão da vassoura frontal |
(F) | Tecla de memorização Premir para memorizar os valores ou programas ajustados |
(G) | Botão rotativo Premir para alterar os valores ajustados |
No display, uma barra amarela mostra um alívio da pressão de contacto da vassoura.
Uma barra vermelha mostra um aumento da pressão de contacto da vassoura.
No caso da utilização enquanto vassoura para remoção de ervas, a vassoura frontal deve ser fixada na posição pretendida.
Existem três posições possíveis.
Fixar a posição de trabalho pretendida com pernos e contrapino de mola. Consultar o capítulo Protecção de transporte.
No caso de trabalhos na posição esquerda, premir as teclas para a inversão do sentido de rotação.
No caso de viagens em espaços públicos (transporte), deve proteger-se a vassoura frontal.
Deslocar o carro da vassoura frontal totalmente para a esquerda.
Fixar a vassoura frontal na posição correspondente com um perno e um contrapino de mola.
Para mais informações, consulte o manual de instruções do veículo.
Manutenção e conservação da unidade de varredura
Verificar a vassoura frontal e a vassoura quanto a cordões e fitas enroladas e, se necessário, retirar.
Manter as ligações hidráulicas limpas e verificar semanalmente a sua estanqueidade.
Verificar a vassoura frontal e a vassoura quanto a desgaste e a danos e, se necessário, substituir.
Manutenção e conservação dos rolamentos/da unidade linear
Avaria de funcionamento ou perigo de dano
As unidades de rolamento são rolamentos secos autolubrificantes e nunca devem ser lubrificados com um qualquer lubrificante.
Os produtos para limpeza de travões, lubrificantes ou outros produtos de limpeza podem atacar e destruir a película do rolamento. Verificar a película do rolamento quanto a desgaste e a danos e, se necessário, substituir.
Os pontos de lubrificação existentes (pistola de lubrificação) encontram-se identificados.
Lubrificar diariamente com massa lubrificante universal convencional.
Limpar toda a unidade linear exclusivamente com água ou solução alcalina. É seguro limpar com uma lavadora de alta pressão.
Manutenção e conservação da corrente
Aviso sobre lubrificação da corrente
Ao lubrificar a corrente, certifique-se de que não entra lubrificante nas calhas da unidade linear. Caso tal aconteça por descuido, estes devem ser limpos sem deixar vestígios de gordura antes do arranque.
Nunca utilize decapantes nem ácidos para a limpeza da corrente.
Realizar a inspecção da corrente pelo menos uma vez por mês. A inspecção inclui a limpeza, o tensionamento do accionamento por corrente e a lubrificação.
A limpeza das correntes pode ser realizada com panos ou escovas. A sujidade persistente pode ser removida com petróleo ou benzina. Aplicar uma nova protecção contra corrosão adequada imediatamente após a utilização de desengordurantes.
O tensionamento do accionamento por corrente só pode ser realizado pelo serviço de assistência técnica da Kärcher.
A lubrificação periódica prolonga a vida útil. Lubrifique a corrente com o relubrificante VP8 FoodPlus Spray da IWIS.
Tenha em atenção que o lubrificante deve chegar à junta da corrente. Isto significa que deve passar por entre os rolos de protecção e as buchas, por um lado, mas também por entre as abas interiores e exteriores até chegar aos pernos e buchas, por outro
Caso detecte uma lubrificação deficiente, que se traduza em mais ruído, articulações rígidas ou corrosão por atrito nas articulações, recomendamos o seguinte procedimento.
Limpe a corrente com um óleo de viscosidade muito baixa. Desta forma, elimina-se a corrosão por atrito, lubrificante antigo e outra sujidade da articulação. Depois de limpa, a corrente deve ser lubrificada com um lubrificante adequado de acordo com as indicações acima.
Ajustar a simetria da vassoura conforme representado na figura.
Esquerda: 09:00 - 14:00 horas
Direita: 10:00 - 15:00 horas
Ajustar a inclinação lateral
Soltar os parafusos.
Ajustar a inclinação lateral através do eixo do parafuso 1.
Apertar os parafusos.
Ajustar a inclinação da cabeça para a frente
Soltar a contraporca.
Ajustar a inclinação da cabeça através do sextavado.
Apertar a contraporca.
Ajustar pressão de contacto da vassoura
O sistema de vassouras possui um ajuste hidráulico da pressão de contacto da vassoura.
Perigo de ferimentos e danos
Tenha em atenção o peso do aparelho.
Perigo de danos
Armazene o kit de montagem num local protegido, plano e seco. Certifique-se de que as vassouras estão aliviadas.
Manter o sistema de varredura desmontado do veículo na moldura amovível.
Aquando da montagem no veículo, garantir que as vassouras estão aliviadas.
Medidas e pesos | Sistema de varredura de três vassouras |
---|---|
Comprimento | 1800 mm |
Largura | 1250 mm |
Altura | 850 mm |
Peso (peso de transporte) | 285 kg |
Executar a desmontagem do sistema de varredura na ordem inversa da montagem. Colocar o sistema de varredura na palete. Remover primeiro a vassoura.
Para remover as mangueiras hidráulicas, deve despressurizar-se primeiro o sistema. Para o efeito, consultar o manual de instruções do veículo.
Perigo de ferimentos devido a transporte incorrecto
Tenha em atenção o peso do veículo.
Desloque o veículo lentamente e com cuidado para o veículo de transporte.
Dano no veículo
Não carregue o veículo com o guindaste.
Não utilize um empilhador.
Conduzir o veículo a baixa velocidade para o veículo de transporte.
Se o veículo não estiver pronto a conduzir, consulte o capítulo Rebocar o veículo.
Retirar os contra-pinos de segurança.
Retirar ambos os pernos.
Puxar a protecção de transporte para fora do armazenamento.
Colocar a protecção de transporte.
Ligar os pernos.
Fixar os pernos com contra-pinos de segurança.
Perigo de acidente
Fixe o veículo para que não deslize durante o transporte.
Parar o veículo.
Fixar o veículo com as cintas tensoras nos pontos de fixação apresentados dos dois lados.
Se o veículo com depósito de detritos for carregado em marcha-atrás para transporte, a tampa do depósito de detritos deve ser fixada com uma cinta tensora para que não abra.
O olhal de reboque com pinos de segurança e contrapino de segurança encontra-se sob o banco do acompanhante, no compartimento de armazenamento.
Abrir o compartimento de armazenamento sob o banco do acompanhante e retirar o olhal de reboque.
Montar o olhal de reboque no quadro do veículo direito, à frente.
Inserir os pinos de segurança no olhal de reboque e fixar com contrapino de segurança.
O olhal de reboque para MC 130 advanced é guardado num suporte extra com pino de segurança e grampo de segurança, por trás do banco do acompanhante.
Retirar o olhal de reboque com perno e grampo de segurança do suporte.
Montar o olhal de reboque no quadro do veículo, à frente.
Inserir os pinos de segurança no olhal de reboque e fixar com contrapino de segurança.
Perigo de dano devido a reboque incorrecto
Reboque o veículo sempre com velocidade gradual.
Arranque lentamente e sem movimentos bruscos.
Fixe o cabo de reboque ou a barra de reboque apenas no mecanismo de reboque.
Certifique-se de que a direcção está a funcionar.
Soltar o acumulador de mola do travão de parqueamento.
Desenroscar as válvulas de bypass em 3 rotações (SW 24 mm).
Fixar a barra de reboque ou cabo de reboque no olhal de reboque.
Puxar o veículo lentamente para cima do veículo de transporte.
Fechar o acumulador de mola do travão de parqueamento e as válvulas bypass.
Perigo de esmagamento
Se trabalhar debaixo de acessórios elevados, fixe sempre os acessórios mecanicamente (em baixo).
Antes de trabalhos de manutenção e limpeza no veículo, de substituição de peças ou de alteração para outra função, é necessário desligar o motor e retirar a chave de ignição.
Antes de desligar a bateria, verifique se o seu rádio está protegido por um código de rádio.
Antes de realizar trabalhos na instalação eléctrica, desligue a bateria.
As reparações só podem ser executadas pelas oficinas de assistência técnica autorizadas ou por técnicos especializados nesta área, que estejam devidamente familiarizados com as principais prescrições de segurança.
Quaisquer trabalhos de soldadura no veículo ou nos acessórios só são permitidos ao serviço de assistência técnica autorizado pela Kärcher.
O indicador de assistência técnica acende quando for necessário efectuar uma manutenção.
O indicador de assistência técnica pisca no display:
Pela primeira vez ao fim de 50 horas de serviço quando for necessário efectuar a primeira inspecção.
Próximo serviço após 250 horas de serviço.
Daí em diante, a cada 500 horas de serviço.
O indicador de assistência técnica deve ser reposto pelo serviço de assistência técnica.
Para salvaguardar os direitos de garantia, durante o período de garantia, todos os trabalhos de assistência e de manutenção têm de ser realizados pelo serviço de assistência técnica da Kärcher autorizado, conforme a lista de verificação de inspecção.
Todos os dias, antes do iniciar a operação (ver capítulo) Controlo de segurança antes do arranque.
Lubrificar todos os rolamentos após a lavagem de veículo.
Conforme necessário, providenciar a inspecção de segurança por parte do serviço de assistência técnica, de acordo com as prescrições locais em vigor.
Os intervalos para os trabalhos de verificação e manutenção a serem efectuados pelos clientes estão preenchidos na tabela que se segue.
O serviço de assistência técnica efectua outros trabalhos de manutenção após 250, 500 (anualmente), 1000, 1500 ou 2000 horas de serviço, conforme a lista de inspecção. Contacte atempadamente o serviço de assistência técnica.
diariamente | semanalmente | |
---|---|---|
Lubrificar todos os rolamentos mencionados no plano de lubrificação. | (8h) | |
Verificar a facilidade de movimento dos cabos Bowden e das peças móveis. | X | |
Verificar as vassouras laterais e o bocal de aspiração quanto a desgaste e fitas enroladas (na varredora). | X | |
Caso o aparelho tenha sido operado com o sistema de circulação da água (opção) desligado, limpar o filtro e a válvula do sistema de circulação da água, de modo a garantir o funcionamento seguro do sistema de circulação da água e evitar danos. | X | |
Verificar as rodas no bocal de aspiração quanto à facilidade de movimento (na varredora). | X | |
Verificar a forma do jacto dos bicos pulverizadores para irrigação das vassouras e no bocal de aspiração. Em caso de necessidade, limpar ou substituir os bocais (na varredora). | X | |
Verificar as mangueiras e braçadeiras. | X | |
Verificar as mangueiras de líquido de refrigeração. | X | |
Limpar as lamelas do radiador do arrefecimento da água, o radiador de óleo e o ar condicionado. | X | |
Controlar a correia trapezoidal e a tensão da mesma. | X | |
Verificar o funcionamento e ajuste do travão de parqueamento. | X | |
Verificar o funcionamento dos pedais | X | |
Verificar o filtro do ar do motor. | X | |
Limpar a grelha do radiador. | X | |
Verificar o ar condicionado. | X | |
Verificar o sistema de escape. | X | |
Limpar o compartimento da ventoinha. | X* | |
Limpar o depósito de detritos e a tampa. | X* | |
* em caso de elevado grau de sujidade, várias vezes por dia |
Ponto de lubrificação | Número de pontos de lubrificação | Intervalo de lubrificação | |
---|---|---|---|
1 | Rolamento rotativo e cilindro de elevação do sistema de levantamento frontal | cada 1 |
|
2 | Direcção com articulação central no centro do veículo | 2 |
|
3 | Cilindro de direcção | 2 |
|
4 | Rolamento inferior da junta articulada | 1 |
|
5 | Cilindro de suspensão | 4 |
|
6 | Plataforma de elevação | 2 |
|
7 | Pedal do acelerador | 1 |
|
8 | Alavanca de inversão do pedal do travão | 1 |
|
Avarias de funcionamento
Manter a correia trapezoidal limpa e sem lubrificante.
Utilizar massa lubrificante universal de alta qualidade.
Com uma pistola de lubrificação, lubrificar o niple de lubrificação, respeitando os intervalos de lubrificação (tabela).
Ponto de lubrificação | Número de pontos de lubrificação | Intervalo de lubrificação | |
---|---|---|---|
1 | Eixo do braço de elevação da cabeça da vassoura | cada 1 | Todas as 8 h |
2 | Eixo do braço de elevação do cilindro | cada 1 | Todas as 8 h |
3 | Eixo do braço de elevação do mancal basculante | cada 1 | Todas as 8 h |
4 | Eixo do cilindro do mancal basculante | cada 1 | Todas as 8 h |
Avarias de funcionamento
Manter a correia trapezoidal limpa e sem lubrificante.
Utilizar massa lubrificante universal de alta qualidade.
Com uma pistola de lubrificação, lubrificar o niple de lubrificação, respeitando os intervalos de lubrificação (tabela).
Ponto de lubrificação | Número de pontos de lubrificação | Intervalo de lubrificação | |
---|---|---|---|
1 | Eixo do braço de elevação do cilindro basculante | cada 1 | Todas as 8 h |
2 | Eixo do suporte de base do mancal basculante | cada 1 | Todas as 8 h |
3 | Cilindro do bocal de aspiração do suporte | 1 | Todas as 8 h |
4 | Cilindro do bocal de aspiração do corpo base | 1 | Todas as 8 h |
5 | Eixo do suporte de base do cilindro basculante | 1 | Todas as 8 h |
6 | Eixo do suporte de base do cilindro basculante | 1 | Todas as 8 h |
Estacionar o veículo numa superfície plana.
Desligar a ventoinha de aspiração.
Baixar a vassoura lateral.
Accionar o travão de parqueamento.
Fixar o veículo para que não deslize.
Desligar a ignição e retirar a chave de ignição.
Perigo de vida devido ao trânsito
Realize os trabalhos de reparação do veículo fora da área de perigo do trânsito.
Ligue o sistema de luzes de emergência.
Coloque um triângulo de sinalização.
Utilize vestuário de sinalização.
Perigo de ferimentos e danos
O motor continua a funcionar.
Aguarde 5 segundos depois de desligar o motor.
É essencial que se mantenha afastado da área de trabalho durante este período.
Perigo de danos em caso de limpeza inadequada
Não utilize a lavadora de alta pressão para limpar a articulação, os pneus, as alhetas do radiador, as mangueiras e válvulas hidráulicas, juntas e componentes eléctricos e electrónicos.
Observe as prescrições de segurança aplicáveis ao limpar o veículo com uma lavadora de alta pressão.
Não utilize baterias produtos de limpeza agressivos.
Para proteger o filtro de ar, lave o veículo apenas com o motor desligado.
Perigo de ferimentos e danos
O veículo pode arrancar inadvertidamente.
Retire sempre a chave de ignição antes de efectuar trabalhos de limpeza e manutenção no veículo e desligue a bateria.
Perigo de ferimentos e danos
Os trabalhos de manutenção no sistema hidráulico devem ser realizados exclusivamente por pessoal com formação especializada.
Perigo de ferimentos e danos
Fixe sempre o dispositivo de inclinação elevado.
Perigo de ferimentos
Inclinar totalmente para cima o depósito de detritos em todos os trabalhos de manutenção e baixar o sistema de vassouras/acessório para despressurizar o sistema hidráulico.
O depósito de detritos pode virar para baixo. Baixe sempre completamente o depósito de detritos para a posição final antes de trabalhos debaixo do depósito de detritos.
O depósito de detritos pode descer inadvertidamente. Efectuar trabalhos na turbina apenas com o depósito de detritos completamente elevado.
Perigo de queimadura
Permita que o veículo arrefeça suficientemente.
Não toque nas peças quentes do sistema hidráulico, do motor de accionamento hidrostático, do motor de combustão e do sistema de escape.
Poluição do meio ambiente
Não deixe que líquidos, como óleo do motor, óleo hidráulico, líquido de travagem, gasóleo ou líquido de refrigeração, derramem para o chão. Proteja o ambiente e recolha os líquidos de forma ambientalmente correcta.
Perigo de ferimentos e danos
Fixe sempre o depósito de detritos em trabalhos em que o depósito de detritos esteja elevado.
Com o depósito de detritos levantado, colocar o pino de segurança e fixar com o grampo de segurança (2x).
Deslocar o dispositivo basculante totalmente para cima.
Abrir o contrapino de segurança.
Remover o apoio de segurança do suporte.
Inserir o apoio de segurança.
Colocar o contrapino de segurança.
O fusível pode ser colocado no eixo do pistão direito ou esquerdo.
Danos na mangueira de aspiração
Durante o abaixamento da estrutura basculante, certifique-se de que a mangueira de aspiração assenta correctamente para a sua guia.
Purgar a estrutura basculante após a remoção do apoio de segurança.
Se necessário, pressionar a mangueira de aspiração manualmente para dentro da guia.
Perigo de queimaduras!
Antes de retirar os revestimentos, deixar o veículo arrefecer suficientemente.
Retirar a cobertura da válvula de comutação.
Colocar a alavanca de comutação na posição “Plataforma de elevação”, consultar o capítulo Comutação depósito de detritos/moldura de montagem.
Levantar a plataforma de elevação aprox. 15 cm.
Abrir ambos os fechos do revestimento lateral.
Levantar o revestimento lateral para cima e retirar para o lado.
A montagem é feita na sequência inversa.
Levantar a grelha de proteção do radiador.
Retirar a parte inferior.
Retirar a grelha de proteção do radiador para baixo.
Engatar a grelha de proteção do radiador em baixo, depois fechar em cima.
Perigo de combustão devido a componentes quentes
Não abra ou toque no radiador e nas peças do sistema de refrigeração com o motor quente.
Danos materiais devido a líquido de refrigeração errado
Abasteça com líquido de refrigeração apenas quando o motor estiver frio.
Utilize uma mistura de anticongelante e água.
Não misture o anticongelante.
Utilize apenas água amaciada.
Líquido de refrigeração (ver capítulo) Dados técnicos.
Verificar o nível de enchimento com o motor frio.
Retirar o revestimento lateral esquerdo.
Verificar o nível de enchimento no reservatório de compensação.
Aviso
O nível de líquido de refrigeração correcto deve encontrar-se entre a marcação superior e a marcação inferior.
Se necessário, abastecer com líquido de refrigeração.
Adicionalmente, verificar o nível de enchimento do radiador, consultar o capítulo Reencher líquido de refrigeração no radiador.
Reabastecer primeiro o radiador se o reservatório de compensação estiver vazio.
Verificar o nível de óleo hidráulico.
Aviso
O nível do óleo hidráulico correcto deve encontrar-se entre a marcação superior e a marcação inferior.
Se necessário, reencher óleo hidráulico.
Aviso
Se o nível de óleo hidráulico estiver demasiado baixo, este pode ser abastecido apenas recorrendo a um acessório especial, que está ligado ao acoplamento de fugas do veículo. Se necessário, solicitar o n.º de encomenda junto da Kärcher ou solicitar ao Serviço de Assistência Técnica da Kärcher que efectue o reenchimento.
Tipos de óleo hidráulico: consultar o capítulo Dados técnicos.
Perigo de combustão devido a componentes quentes
Não abra ou toque no radiador e nas peças do sistema de refrigeração com o motor quente.
Danos materiais devido a líquido de refrigeração errado
Abasteça com líquido de refrigeração apenas quando o motor estiver frio.
Utilize uma mistura de anticongelante e água.
Não misture o anticongelante.
Utilize apenas água amaciada.
Líquido de refrigeração (ver capítulo) Dados técnicos.
Desmontar o depósito de detritos, consultar o capítulo Desmontar o depósito de detritos
Abrir a cobertura da tampa do radiador.
Rodar a tampa do radiador o correspondente a uma posição de encaixe e escoar o radiador.
Assim que o radiador estiver despressurizado, desaparafusar a tampa do radiador.
Encher o radiador lentamente até cima, sem que se formem bolhas de ar.
Aparafusar a tampa do radiador.
Reabastecer o reservatório de compensação do líquido de refrigeração. Consultar o capítulo Verificar o nível do líquido de refrigeração e reencher líquido de refrigeração.
Colocar novamente o revestimento.
Perigo de ferimentos
Respeite as prescrições de segurança durante o manuseamento de baterias.
Colocar a bateria no suporte da bateria.
Aparafusar o suporte à base da bateria.
Ligar o terminal (cabo vermelho) ao pólo positivo (+).
Ligar o terminal (cabo preto) ao pólo negativo (-).
Inserir a capa da cobertura nos terminais.
ATENÇÃO
Ao montar a bateria, desligar primeiro o pólo negativo.
Verificar se o pólo da bateria e o terminal estão protegidos com lubrificante para protecção de pólos suficiente.
Perigo de lesões!
Carregar a bateria só com carregadores adequados.
Observe as prescrições de segurança ao manusear baterias.
Siga o manual de utilização do fabricante do carregador.
Desligar o polo negativo da bateria.
Ligar o carregador à bateria.
Inserir a ficha de rede e ligar o carregador.
Carregar a bateria com a menor corrente de carga possível.
Quando o carregador estiver carregado, desligar primeiro o carregador da rede e só depois a bateria (polo negativo primeiro).
Ligar novamente a bateria.
Retirar o revestimento lateral do motor do lado direito.
Abrir o parafuso de orelhas, realizando aprox. 2 rotações
Rodar a unidade completa do filtro do ar para fora, até ao batente.
Apertar o parafuso de orelhas.
Abrir o bloqueio (3x) na carcaça do filtro do ar.
Retirar a carcaça do filtro de ar.
Retirar o cartucho filtrante e o cartucho de segurança.
Limpar o todo o interior da carcaça do filtro do ar.
Sacudir o cartucho filtrante sobre uma superfície dura.
Não soprar o cartucho filtrante com ar comprimido.
Substituir o cartucho de segurança por um novo.
Não reutilizar o cartucho de segurança.
Controlar o cartucho filtrante e a superfície de vedação a nível de limpeza e integridade.
Substituir o cartucho filtrante muito sujo ou danificado por um novo.
Após a montagem, voltar a rodar a unidade do filtro do ar para dentro e apertá-la com o parafuso de orelhas.
Filtro fino da classe de filtragem F8 (opcional)
Desenroscar 6 parafusos da cobertura.
Retirar a cobertura.
Retirar o filtro de pó.
Limpar o filtro de pó um pouco sujo com ar comprimido (pressão diminuída). Substituir filtro de pó muito sujo.
Inserir filtro novo ou limpo.
Deslizar ambos os bancos para a frente.
Retirar o filtro de pó.
Verificar/limpar o filtro de pó e, se necessário, substituir.
Prestar atenção à posição correcta durante a remontagem.
Perigo de vida devido ao trânsito
Realize os trabalhos de reparação do veículo fora da área de perigo do trânsito.
Ligue o sistema de luzes de emergência.
Coloque um triângulo de sinalização.
Utilize vestuário de sinalização.
Aviso
Utilizar um elevador do carro convencional adequado.
Posicionar o veículo em cima de uma superfície plana com base firme.
Accionar o travão de parqueamento e proteger o veículo adicionalmente contra deslocamento.
Fixar a junta articulada.
Retirar a chave de ignição.
Desapertar as porcas das rodas em aprox. uma rotação com uma ferramenta adequada.
Colocar o elevador do carro no ponto de apoio correspondente da roda dianteira ou traseira e levantar o veículo.
Adicionalmente, apoiar o veículo com suportes.
Desaparafusar as porcas da roda.
Retirar a roda.
Colocar a nova roda e aparafusar as porcas até ao batente e em cruz.
Apertar as porcas com o binário de 180 Nm.
Abrir o fecho do bocal de enchimento.
Aplicar a mangueira de enchimento no bocal de enchimento.
Encher o depósito de água.
Remover a mangueira de enchimento e fechar o fecho do bocal de enchimento.
Respeite as indicações do fabricante relativas ao líquido de lavagem e ao anticongelante.
Levantar a moldura de montagem.
Desbloquear e retirar o revestimento lateral.
Retirar a tampa do recipiente de água de limpeza.
Encher com líquido de lavagem.
Em caso de perigo de congelamento, acrescentar mais anticongelante.
Fechar a tampa do recipiente de água de limpeza.
Montar novamente o revestimento lateral.
Perigo de queimadura
Não toque em superfícies quentes, como as peças do motor ou da caixa de velocidades.
Posicionar o veículo em cima de uma superfície plana.
Soltar os parafusos.
Retirar a cobertura.
Retirar a vareta indicadora do nível de óleo.
Limpar e inserir a vareta indicadora do nível de óleo.
Retirar a vareta indicadora do nível de óleo.
Ler o nível do óleo com a vareta indicadora do nível de óleo.
O nível do óleo deve encontrar-se entre as marcações “MIN” e MAX”.
Se o nível do óleo estiver abaixo da marcação “MIN”, encher com óleo de motor.
Perigo de queimadura
Não toque em superfícies quentes, como as peças do motor ou da caixa de velocidades.
Perigo de danos
Um nível do óleo demasiado elevado provoca danos no motor.
Se o nível do óleo ultrapassar a marcação superior da vareta indicadora do nível de óleo, escoe o óleo até obter o nível do óleo correcto.
Fixação do depósito de combustível
Depósito de combustível
Retirar o revestimento lateral do motor do lado esquerdo.
Abrir o parafuso da fixação do depósito de combustível e virar o depósito de combustível para fora.
Tampa do depósito
Tampa do depósito da MC 130 advanced plus
Verificar o nível de óleo do motor, consultar o capítulo Verificar o nível de óleo do motor.
Abrir a tampa do depósito.
Reabastecer óleo do motor.
Especificações do óleo do motor, consultar o capítulo Dados técnicos.
Não encher o motor acima da marcação "MAX".
Fechar a tampa do depósito.
Verificar novamente o nível do óleo após 5 minutos.
Se necessário, reencher óleo do motor.
Perigo de queimadura
Deixe o veículo arrefecer suficientemente para a mudança do óleo do motor e do filtro do óleo do motor.
Um motor quente facilita o escoamento do óleo do motor.
Desligar o motor.
Colocar o recipiente de recolha (no mínimo, 10 litros) por baixo.
Desenroscar o parafuso de descarga de óleo.
Desaparafusar a tampa do depósito.
Drenar o óleo.
Desaparafusar o filtro do óleo.
Limpar o suporte e a superfície de vedação.
Untar com óleo a junta do filtro do óleo novo.
Aparafusar o filtro do óleo e apertar manualmente.
Aparafusar o parafuso de purga do óleo (binário de aperto de 60 Nm).
Reabastecer óleo do motor.
Fechar a tampa do depósito.
Deixar o motor trabalhar durante 30 seg.
Aguardar 5 minutos.
Verificar nível do óleo.
Substituir as juntas.
Verificar quanto à estanqueidade.
O sistema de combustível deve ser purgado se o depósito foi esvaziado ou se o filtro de combustível foi substituído.
Encher o depósito de combustível.
Colocar a chave de ignição na posição I.
Após 2-5 minutos, é possível ouvir a bomba a funcionar mais lentamente.
Levantar a vassoura lateral.
Soltar as porcas.
Retirar a vassoura lateral.
Colocar e aparafusar as novas vassouras.
Ajustar a simetria da vassoura
Ajustar a simetria da vassoura com os parafusos traseiros e laterais conforme a figura.
Separar o acoplamento de mangueira do sistema de circulação da água.
Ligar e lavar a mangueira adutora de água com o sistema de circulação da água.
Colocar o interruptor de irrigação no sistema de circulação da água
A irrigação da extremidade do tubo de aspiração é melhorada.
Abrir a válvula na mangueira de escoamento (à esquerda sob o depósito de detritos).
Deixar a água escorrer.
Perigo de ferimentos e danos
Fixe sempre o dispositivo de inclinação elevado.
Estacionar o veículo numa superfície plana.
Desligar a ignição e retirar a chave de ignição.
Accionar o travão de parqueamento.
Desligar o interruptor principal.
Limpar o veículo todos os dias, no final dos trabalhos.
Perigo de danos em caso de limpeza inadequada
Não utilize a lavadora de alta pressão para limpar a articulação, os pneus, as alhetas do radiador, as mangueiras e válvulas hidráulicas, juntas e componentes eléctricos e electrónicos.
Observe as prescrições de segurança aplicáveis ao limpar o veículo com uma lavadora de alta pressão.
Não utilize baterias produtos de limpeza agressivos.
Para proteger o filtro de ar, lave o veículo apenas com o motor desligado.
Para evitar perigo de incêndio, verificar o veículo quanto à saída de óleo e combustível. Providenciar a eliminação das fugas pelo serviço de assistência técnica.
Para evitar perigo de incêndio, remover todos os resíduos vegetais do motor, silenciador, bateria e depósito de combustível.
Se necessário, limpar o motor com escovas, ar comprimido ou pressão da água reduzida.
Limpar o guarda-lamas das rodas.
Retirar a grelha de protecção do radiador, consultar o capítulo Retirar/colocar a grelha de protecção do radiador.
Limpar manualmente a sujidade grosseira do radiador do motor, do radiador do ar condicionado e do radiador de combustível.
Limpar o radiador do motor, o radiador do ar condicionado e o radiador de combustível com uma escova macia, ar comprimido (máx. 5 bar) ou com pressão de água reduzida.
O depósito de detritos foi esvaziado.
Levantar o depósito de detritos.
Remover os pinos de segurança da grelha do difusor.
Limpar o depósito de detritos e a tampa com jacto de água.
Limpar a zona atrás do filtro de água suja com jacto de água.
O depósito de detritos deve ser levantado.
Fixar o depósito de detritos.
Desapertar a cobertura lateral.
Remover a sujidade a grelha da ventoinha e limpar com um pano húmido.
Depósito de detritos esvaziado.
O motor funciona.
Danos materiais devido ao elevado grau de sujidade do sistema de subpressão
Um sistema de subpressão sujo pode causar um funcionamento não concêntrico da ventoinha e vibrações no veículo.
Verificar todos os dias o sistema de subpressão quanto à existência de sujidade e, se necessário, limpar.
Ligar o PTO.
Ajustar a velocidade de rotação do motor para 2200 rpm.
Ligar a ventoinha.
Com uma mangueira de água, borrifar água de rede para a área do bocal de aspiração.
A água acumula-se no depósito de detritos. O procedimento de limpeza está concluído quando sair água limpa no difusor.
Esvaziar o depósito de detritos.
Deixar a ventoinha a funcionar para secar o depósito de detritos.
Se as vibrações permanecerem após a limpeza profunda (devido ao funcionamento não concêntrico da ventoinha), contactar o serviço de assistência técnica.
Levantar o depósito de detritos com a moldura de montagem, consultar o capítulo.Comutação depósito de detritos/moldura de montagem
Desaparafusar a caixa do filtro.
Limpar o filtro de água.
Colocar o filtro.
Verificar o assento correcto.
Aparafusar a caixa do filtro.
Os bicos pulverizadores encontram-se na vassoura lateral e no bocal de aspiração.
Desmontar os bicos pulverizadores.
Limpar os bicos pulverizadores com uma escova/ar comprimido.
Montar os bicos pulverizadores.
Esvaziar o depósito de detritos.
Levantar o depósito de detritos.
Abrir o fecho da baioneta.
Remover a válvula.
Limpar a válvula sob água corrente.
Colocar a válvula.
Fechar o fecho da baioneta.
Os fusíveis encontra-se atrás do banco do condutor, atrás de uma cobertura.
Abrir a cobertura.
Substituir os fusíveis com defeito.
Utilizar apenas fusíveis com o mesmo valor em amperes.
Fusível | Função | A |
---|---|---|
F1 | Válvula de combustível Unidade de comando CR* | 30 |
F2 | Unidade de comando BODAS, indicação | 5 |
F3 | Luz delimitadora Iluminação interior | 10 |
F4 | Bomba de pulverização | 7,5 |
F5 | Luzes de perigo | 15 |
F6 | Luz de nevoeiro da retaguarda | 5 |
F7 | Luzes delimitadoras, à esquerda | 5 |
F8 | Luzes delimitadoras, à direita | 5 |
F9 | Limpa para-brisas Bloqueio do diferencial | 10 |
F10 | Rádio Lavadora de alta pressão | 7,5 |
F11 | Luz indicadora de mudança de direcção | 10 |
F12 | Pirilampo | 10 |
F13 | Bomba de marcha, indicação | 7,5 |
F14 | Motor | 5 |
F15 | Válvula da condução do gás de escape CR* | 5 |
F16 | Sensor da quantidade de ar CR* | 5 |
F17 | Farol dianteiro | 15 |
F18 | Farol de trabalho | 15 |
F19 | Ventilação da cabina | 15 |
F20 | Aquecimento do banco Aquecimento do espelho retrovisor | 15 |
F21 | Cabina acessórios Ligação de encaixe à frente, acessório | 15 |
F22 | Compressor do banco Ligação de encaixe atrás, dispersor | 30 |
F23 | Interruptor de arranque (fecho da ignição) | 5 |
F24 | Aquecimento do pára-brisas | 30 |
F25 | Pré-incandescência | 40 |
F26 | Unidade de comando BODAS | 30 |
F31 | Fusível principal no motor | 70 |
* CR = motor Common Rail (MC 130 Advanced plus) |
Perigo de ferimentos e danos
Tenha em atenção o peso do aparelho.
Estacionar o veículo num local protegido, plano e seco. Deixar o interruptor principal ligado.
Trocar o óleo do motor e o filtro do óleo do motor.
Em caso de perigo de congelamento, verificar se existe anticongelante suficiente no líquido de refrigeração.
Esvaziar o recipiente de água e o sistema de linhas.
No sistema de reciclagem (opção), aspirar água do depósito de detritos.
Desligar o interruptor principal.
Limpar o veículo por dentro e por fora.
Elevar o veículo em caso de período de armazenamento superior a um mês.
Desligar a bateria.
As avarias mais pequenas podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo.
Em caso de dúvida, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
Perigo de choque eléctrico
Desligue o veículo e retire a chave antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção.
Os trabalhos de reparação e os trabalhos nos componentes eléctricos só podem ser realizados por um serviço de assistência técnica autorizado.
No caso de quaisquer avarias não descritas, contactar o serviço de assistência técnica!
Causa:
Eliminação da avaria:
Verificar/carregar a bateria.
Ligar o interruptor principal.
Sentar-se no banco do condutor (o interruptor de contacto no assento é ativado).
Alavanca do sentido de marcha para a posição PONTO MORTO - posição central.
Abastecer com combustível, ventilar o sistema de combustível.
Verificar, limpar e/ou substituir o filtro de combustível.
Verificar as ligações de combustível e as tubagens.
Informar o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Causa:
Eliminação da avaria:
Limpar / substituir o filtro de ar.
Verificar, limpar e/ou substituir o filtro de combustível.
Abastecer com combustível, ventilar o sistema de combustível.
Verificar as ligações de combustível e as tubagens.
Informar o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Causa:
Eliminação da avaria:
Soltar travão de parqueamento.
Verificar a posição da alavanca de desbloqueio.
Solicitar a verificação do nível do óleo para tracção hidráulica pelo serviço de assistência técnica.
Em caso de temperaturas negativas e óleo hidráulico frio: Deixar o aparelho aquecer durante, pelo menos, três minutos.
Causa:
Eliminação da avaria:
Fechar a torneira de combustível no filtro de combustível.
Desligar a bomba de alimentação de combustível.
Se o problema voltar a ocorrer, contactar o serviço de assistência técnica.
Causa:
Eliminação da avaria:
Esvaziar o depósito de detritos.
Ligar a ventoinha de aspiração.
Verificar a mangueira na ventoinha de aspiração.
Verificar / substituir as juntas:
Manga da junta da ventoinha de aspiração.
Junta de caixa de filtro.
Juntas do depósito de detritos.
Verificar/limpar/substituir o filtro de pó.
Verificar se o filtro de pó está bem assente.
Limpar o filtro de pó no caso de sujidade leve.
Substituir o filtro de pó no caso de danos ou sujidade profunda.
Verificar quanto a desgaste/ajustar/substituir as barras de vedação.
Causa:
Eliminação da avaria:
Verificar o desgaste da escova cilíndrica de varredura e da vassoura lateral e substituir, se necessário.
Verificar o desgaste das barras de vedação e ajustar/substituir, se necessário.
Verificar o funcionamento da porta de sujidade grossa.
Verificar se metade das escovas cilíndricas de varredura assenta correctamente.
Verificar o nível de enchimento do depósito do óleo hidráulico.
Verificar o sistema hidráulico quanto à estanqueidade.
Causa:
Eliminação da avaria:
Contactar o serviço de assistência técnica.
Causa:
Eliminação da avaria:
Verificar o nível de enchimento do depósito do óleo hidráulico.
Verificar o sistema hidráulico quanto à estanqueidade.
Verificar a vassoura lateral quanto a fitas enroladas.
Causa:
Eliminação da avaria:
Contactar o serviço de assistência técnica.
Causa:
Eliminação da avaria:
Verificar/carregar a bateria.
Ligar o interruptor principal.
Sentar-se no banco do condutor (o interruptor de contacto no assento é ativado).
Alavanca do sentido de marcha para a posição PONTO MORTO - posição central.
Abastecer com combustível, ventilar o sistema de combustível.
Verificar, limpar e/ou substituir o filtro de combustível.
Verificar as ligações de combustível e as tubagens.
Informar o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Causa:
Eliminação da avaria:
Limpar / substituir o filtro de ar.
Verificar, limpar e/ou substituir o filtro de combustível.
Abastecer com combustível, ventilar o sistema de combustível.
Verificar as ligações de combustível e as tubagens.
Informar o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Causa:
Eliminação da avaria:
Soltar travão de parqueamento.
Verificar a posição da alavanca de desbloqueio.
Solicitar a verificação do nível do óleo para tracção hidráulica pelo serviço de assistência técnica.
Em caso de temperaturas negativas e óleo hidráulico frio: Deixar o aparelho aquecer durante, pelo menos, três minutos.
Causa:
Eliminação da avaria:
Fechar a torneira de combustível no filtro de combustível.
Desligar a bomba de alimentação de combustível.
Se o problema voltar a ocorrer, contactar o serviço de assistência técnica.
Causa:
Eliminação da avaria:
Esvaziar o depósito de detritos.
Ligar a ventoinha de aspiração.
Verificar a mangueira na ventoinha de aspiração.
Verificar / substituir as juntas:
Manga da junta da ventoinha de aspiração.
Junta de caixa de filtro.
Juntas do depósito de detritos.
Verificar/limpar/substituir o filtro de pó.
Verificar se o filtro de pó está bem assente.
Limpar o filtro de pó no caso de sujidade leve.
Substituir o filtro de pó no caso de danos ou sujidade profunda.
Verificar quanto a desgaste/ajustar/substituir as barras de vedação.
Causa:
Eliminação da avaria:
Verificar o desgaste da escova cilíndrica de varredura e da vassoura lateral e substituir, se necessário.
Verificar o desgaste das barras de vedação e ajustar/substituir, se necessário.
Verificar o funcionamento da porta de sujidade grossa.
Verificar se metade das escovas cilíndricas de varredura assenta correctamente.
Verificar o nível de enchimento do depósito do óleo hidráulico.
Verificar o sistema hidráulico quanto à estanqueidade.
Causa:
Eliminação da avaria:
Contactar o serviço de assistência técnica.
Causa:
Eliminação da avaria:
Verificar o nível de enchimento do depósito do óleo hidráulico.
Verificar o sistema hidráulico quanto à estanqueidade.
Verificar a vassoura lateral quanto a fitas enroladas.
Causa:
Eliminação da avaria:
Contactar o serviço de assistência técnica.
Causa:
Temperatura do líquido de refrigeração demasiado elevada.
Eliminação da avaria:
Desligar o motor.
Limpar o radiador (consultar o capítulo “Limpar o radiador”).
Verificar o nível do líquido de refrigeração no motor e, se necessário, reabastecer.
Se a luz de advertência não se apagar dentro de 5 minutos:
Desligar o motor
Pedir a intervenção do serviço de assistência técnica
Causa:
Temperatura do óleo hidráulico demasiado elevada.
Eliminação da avaria:
Operar o motor ao ralenti, até a luz de advertência apagar.
Causa:
Temperatura do óleo hidráulico demasiado baixa.
Eliminação da avaria:
Aquecer o motor com cuidado, até a luz de advertência se apagar.
Causa:
Pressão do óleo de motor demasiado elevada.
Eliminação da avaria:
Pedir a intervenção do serviço de assistência técnica.
Causa:
Travão de parqueamento activo.
Eliminação da avaria:
Soltar travão de parqueamento.
Causa:
Nível de enchimento de combustível baixo.
Eliminação da avaria:
Reabastecer combustível.
Eliminação da avaria:
Purgar o sistema de combustível, se o depósito tiver sido esvaziado.
Causa:
A bateria não é carregada.
Eliminação da avaria:
Pedir a intervenção do serviço de assistência técnica.
Causa:
Processo de regeneração necessário.
Eliminação da avaria:
Realize regeneração (consulte o capítulo "Regeneração").
Causa:
Serviço de assistência técnica necessário.
Eliminação da avaria:
Providenciar a assistência pelo serviço de assistência técnica.
O indicador de assistência técnica deve ser reposto pelo serviço de assistência técnica.
As seguintes mensagens de erros codificadas podem surgir ao operar motores de nível V V2403-CR-TE4B-KRC-1 (MC 130 plus, MC 130 classic).
Se acender um erro com o motor em funcionamento, a luz de aviso pisca e, possivelmente, é exibido ainda um código de erro no display.
Erro NCD | A luz de aviso pisca |
---|---|
U0076 | 1Hz (todos os segundos) + 5 segundos permanentemente + 1 Hz (todos os segundos) + 5 segundos permanentemente... |
P0102 | 1Hz + 5 segundos permanentemente + 1 Hz + 5 segundos permanentemente... |
Erro PCD | A luz de aviso pisca |
---|---|
P3014 | 1 Hz (a cada 1 segundo) |
P1A28 | 1 Hz (a cada 1 segundo) |
P3015 | 1 Hz (a cada 1 segundo) |
P2455 | 1 Hz (a cada 1 segundo) |
(A) - (E) Parafusos SW 8
(F) Parafuso de cabeça estriada
Retirar a cobertura, desbloqueando os parafusos (3x) da cobertura, rodando para a esquerda.
Para accionar a bomba manual, é necessário um punho, que se encontra ao lado e atrás do banco do condutor.
Está incluída uma chave de estrela SW 8 para accionar os parafusos.
Desenroscar os parafusos (B, E, F).
Accionar a bomba manual (1).
O depósito de detritos/a moldura de montagem é levantado(a).
Enroscar lentamente o parafuso (F).
O depósito de detritos/a moldura de montagem é escoado(a).
Enroscar os parafusos.
A posição inicial é restaurada.
Desenroscar os parafusos (A, D, F).
Accionar a bomba manual (1).
O sistema de levantamento frontal/bocal de aspiração é levantado.
Enroscar lentamente o parafuso (F).
O sistema de levantamento frontal/bocal de aspiração é escoado.
Enroscar os parafusos.
A posição inicial é restaurada.
Colocar a válvula esférica (2) na posição horizontal.
Desenroscar o parafuso (C).
Accionar a bomba manual (1).
O acumulador de mola solta-se.
Colocar a válvula esférica na posição vertical.
Enroscar o parafuso (C).
O acumulador de mola é activado (posição inicial).
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
N.º de encomenda | Designação | Número de peças | Figura |
---|---|---|---|
6.422-522.0 | Iluminações de trabalho LED | 2 | ![]() |
9.654-350.0 | Braço do limpa-para-brisas | 1 | ![]() |
9.654-351.0 | Escova do limpa-para-brisas | 1 | ![]() |
9.989-357.0 | Buzina sinalizadora | 1 | ![]() |
9.656-126.0 | Filtro de ar no depósito do óleo hidráulico | 1 | ![]() |
2.852-393.0 | Filtro de ar de pó fino | 1 | ![]() |
6.996-448.0 | Lâmpada incandescente | 2 | ![]() |
7.651-027.0 | Lâmpada | 2 | ![]() |
7.651-028.0 | Lâmpada | 2 | ![]() |
Características do aparelho | |
Velocidade de condução (máx.) | 40 (30) km/h |
Velocidade de trabalho (máx.) | 20 km/h |
Capacidade de subida (máx.) | 25 % |
Rodas accionadas | 4 m2/h |
Rendimento teórico | 24000 |
Largura de trabalho | 1200 - 2400 mm |
Raio de viragem | 1173 mm |
Largura de trabalho mín. | 1200 mm |
Largura de trabalho padrão | 1540 mm |
Bateria | |
Tipo de bateria | sem manutenção - |
Capacidade da bateria | 80 Ah |
Tensão da bateria | 12 V |
Medidas e pesos | |
Comprimento | 3955 mm |
Largura | 1540 mm |
Altura | 2000 mm |
Tara (peso de transporte) | 2275 kg |
Peso total permitido | 3500 kg |
Carga máxima admissível por eixo, à frente | 2000 kg |
Carga máxima admissível por eixo, atrás | 2000 kg |
Capacidade de reboque admissível (opção), travado | 3000 kg |
Capacidade de reboque admissível (opção), não travado | 750 kg |
Carga do gancho para reboque (opção) | 250 kg |
Depósito de detritos | |
Volume depósito de detritos (bruto) | 1300 (1,3) l (m3) |
Altura de descarga (máx.) | 1550 mm |
Volume do depósito de água | 195 l |
Vassoura lateral | |
Diâmetro da vassoura lateral | 900 rpm |
Velocidade de rotação da vassoura lateral (contínua) | 0 - 110 rpm |
Motor de combustão | |
Tipo de motor | Kubota V2403-CR-T-EW03 |
Tipo | Motor a gasóleo de quatro tempos e 4 cilindros com filtro de partículas diesel (DPF) |
Cilindrada | 2434 cm3 |
Tipo de refrigeração | Água |
Potência do motor a 2700 rpm | 48,0 kW |
Tipo de óleo de motor | Shell Rimula R6 LM 10W-40 |
Quantidade de óleo de motor | máx. 9,5 l |
Volume do depósito de combustível | 50 l |
Tipo de combustível | Gasóleo l |
Líquido de refrigeração (SAE J814C) | Havoline XLC Antifreeze |
Óleo hidráulico segundo a norma DIN 51524, parte 3 | Renol B HV 46 |
Quantidade de óleo hidráulico | 43 l |
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-72 | |
Nível acústico LpA | 74 dB(A) |
Insegurança KpA | 3 dB(A) |
Nível de potência sonora LWA | 104 dB(A) |
Insegurança KWA | 3 dB(A) |
Valor de vibração mão/braço | 0,4 m/s2 |
Insegurança K | 0,2 dB(A) |
Valor de vibração do assento | 0,5 m/s2 |
Insegurança K | 0,1 dB(A) |
Lubrificante | |
Lubrificante para pontos de lubrificação manual | Massa lubrificante universal |
Características do aparelho | |
Velocidade de condução (máx.) | 40 (30) km/h |
Velocidade de trabalho (máx.) | 20 km/h |
Capacidade de subida (máx.) | 25 % |
Rodas accionadas | 4 m2/h |
Rendimento teórico | 24000 |
Largura de trabalho | 1200 - 2400 mm |
Raio de viragem | 1173 mm |
Largura de trabalho mín. | 1200 mm |
Largura de trabalho padrão | 1540 mm |
Bateria | |
Tipo de bateria | sem manutenção - |
Capacidade da bateria | 80 Ah |
Tensão da bateria | 12 V |
Medidas e pesos | |
Comprimento | 3955 mm |
Largura | 1540 mm |
Altura | 2000 mm |
Tara (peso de transporte) | 2275 kg |
Peso total permitido | 3500 kg |
Carga máxima admissível por eixo, à frente | 2000 kg |
Carga máxima admissível por eixo, atrás | 2000 kg |
Capacidade de reboque admissível (opção), travado | 3000 kg |
Capacidade de reboque admissível (opção), não travado | 750 kg |
Carga do gancho para reboque (opção) | 250 kg |
Depósito de detritos | |
Volume do depósito de detritos | - l (kg) |
Altura de descarga (máx.) | - mm |
Volume do depósito de água | - l |
Vassoura lateral | |
Diâmetro da vassoura lateral | - rpm |
Velocidade de rotação da vassoura lateral (contínua) | - rpm |
Motor de combustão | |
Tipo de motor | Kubota V2403-CR-T-EW03 |
Tipo | Motor a gasóleo de quatro tempos e 4 cilindros com filtro de partículas diesel (DPF) |
Cilindrada | 2434 cm3 |
Tipo de refrigeração | Água |
Potência do motor a 2700 rpm | 48,0 kW |
Tipo de óleo de motor | Shell Rimula R6 LM 10W-40 |
Quantidade de óleo de motor | máx. 9,5 l |
Volume do depósito de combustível | 50 l |
Tipo de combustível | Gasóleo (não utilizar biodiesel) l |
Líquido de refrigeração (SAE J814C) | Havoline XLC Antifreeze |
Óleo hidráulico segundo a norma DIN 51524, parte 3 | Renol B HV 46 |
Quantidade de óleo hidráulico | 43 l |
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-72 | |
Nível acústico LpA | 74 dB(A) |
Insegurança KpA | 3 dB(A) |
Nível de potência sonora LWA | 104 dB(A) |
Insegurança KWA | 3 dB(A) |
Valor de vibração mão/braço | 0,4 m/s2 |
Insegurança K | 0,2 dB(A) |
Valor de vibração do assento | 0,5 m/s2 |
Insegurança K | 0,1 dB(A) |
Lubrificante | |
Lubrificante para pontos de lubrificação manual | Massa lubrificante universal |
Na tabela seguinte, podem ser consultadas as pressões dos pneus para as diversas cargas de eixo e velocidades.
![]() | Maxxis Vansmart A/S AL2 205/65C 8PR 107/105 TL Pneus para todas as estações | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Carga do eixo (kg) | 1000 | 1200 | 1400 | 1600 | 1800 | 1950 | |||||
Pressão de ar (bar) | 3,0 | 4,75 | |||||||||
![]() | Toyo 195/75 R14C 106/104 R Pneus de Inverno (M+S) | ||||||||||
Carga do eixo (kg) | 1000 | 1200 | 1400 | 1600 | 1800 | 2000 | |||||
Pressão de ar (bar) | 5,0 |
![]() | BKT LG306 26x12-12 8 PLY Pneus de relva | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Carga do eixo (kg) | 1000 | 1200 | 1400 | 1600 | 1800 | 2000 |
Pressão de ar (bar) a 30 km/h | 1,0 | 1,0 | 1,3 | 1,6 | 2,0 | 2,4 |
Pressão de ar (bar) a 40 km/h | 1,0 | 1,1 | 1,5 | 1,8 | 2,2 | 2,6 |
![]() | Deestone D408 26x12-12.00 - 12 10 PLY Pneus de tracção | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Carga do eixo (kg) | 1000 | 1200 | 1400 | 1600 | 1800 | 2000 |
Pressão de ar (bar) a 30 km/h | 1,3 | 1,5 | 1,8 | 2,0 | 2,5 | 2,9 |
Pressão de ar (bar) a 40 km/h | 1,3 | 1,5 | 1,8 | 2,0 | 2,5 | 2,9 |
As coberturas de protecção podem ser adaptadas a diferentes larguras de pneus.
Soltar os parafusos, à frente, de três em três peças.
Adaptar a cobertura da largura de pneus.
Soltar os parafusos, atrás, de três em três peças.
Deslocar a cobertura de protecção.
Apertar novamente todos os parafusos.
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito.
Produto: Varredora
Tipo: PF-D
Directivas da União Europeia pertinentes2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadasEN 13019
EN ISO 14982:2009
Procedimento de avaliação da conformidade aplicado2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)PF-D (MC130)Medido: 101
Garantido: 104
Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Mandatário da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 18/07/2018