MC 250
59688300 (04/21)
59688300 (04/21)
Antes de usar por primera vez el vehículo, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve el manual de instrucciones para su uso posterior o para futuros propietarios.
Si detecta desperfectos en la entrega del vehículo debe comunicárselos inmediatamente a su distribuidor o concesionario.
Los siguientes vehículos se describen en estas instrucciones de funcionamiento:
Soporte de equipos con motor VM (R754EU6C) 75 kW (Euro 6)
con filtro DPF y SCR
Soporte de equipos con motor VM (R754ISE5) 54,5 kW (nivel V)
con filtro DPF
Los siguientes textos son un extracto de las instrucciones de funcionamiento del fabricante del motor.
(Motor VM Euro 6)
El sistema ATS consiste en un catalizador «Diesel Oxidation Catalyst (DOC)», un filtro de partículas «Diesel Particulate Filter (DPF)» y de un catalizador «Selective Catalyst Reduction (SCR)”. Estos componentes queman las partículas recolectadas en el curso de un «proceso de regeneración» y reducen los óxidos de nitrógeno (NOx). La regeneración efectiva requiere que los gases de escape escapen a una temperatura alta durante un cierto período de tiempo. Los gases de escape deben estar a una temperatura adecuada para la regeneración; de lo contrario, el DPF filtrará continuamente y correrá el riesgo de obstrucción. Para evitar la obstrucción del filtro, se utiliza un sistema de postratamiento regenerado activamente.
Los óxidos de nitrógeno (NOx) se encuentran en los gases de escape de un motor diésel y deben reducirse. De acuerdo con los estándares de emisiones contaminantes, el sistema de postratamiento actual se ha integrado con un sistema «SCR».
El sistema para reducir los gases NOx consta de una unidad de control de dosificación (DCU Box), un depósito para el fluido de reacción DEF (fluido de escape diésel), un inyector de DEF y un catalizador SCR.
El líquido «Diesel Exhaust Fluid ”(DEF), conocido por su nombre comercial AdBlue®, se bombea al inyector por la unidad de control de dosificación (DCU Box). El inyector atomiza el líquido antes del catalizador SCR, provocando una reacción química. Esta reacción química convierte los óxidos de nitrógeno (NOx) contenidos en los gases de escape en vapor de agua y nitrógeno.
El AdBlue® o DEF es un líquido no tóxico, incoloro, inodoro e inflamable. Se vierte en un depósito especial en el vehículo y se inyecta en el sistema de escape para limpiar los gases de escape.
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su vehículo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
El vehículo solo debe utilizarse conforme al uso previsto, tal como se representa y se describe en este manual de instrucciones.
El uso previsto también incluye el mantenimiento obligatorio.
Solo pueden utilizar, mantener y reparar el vehículo y los accesorios aquellas personas que estén familiarizados con ellos y que cuenten con formación acerca de los peligros asociados.
Deben cumplirse todas las normativas de seguridad y prevención de accidentes del legislador correspondiente. Debe observarse cualquier otro tipo de normativa vigente en materia de seguridad, salud en el trabajo o tráfico.
El vehículo no está previsto para usarse con un cargador frontal.
Los operarios deben:
estar en buenas condiciones físicas y mentales;
estar formados en la manipulación del vehículo y sus accesorios;
leer y entender este manual de instrucciones, así como los manuales de instrucciones de accesorios o equipos remolcados antes de empezar a trabajar;
haber demostrado su capacidad para conducir el vehículo al empresario;
recibir la autorización del empresario para conducir el vehículo.
El vehículo es un soporte de equipos en el que se pueden conectar diferentes accesorios (no incluidos en el volumen de suministro) en la parte delantera y trasera.
Este vehículo está diseñado para trabajar con diferentes accesorios, así como para tirar de remolques.
Sin frenar hasta 600 kg, frenado acelerado hasta 3000 kg
La masa remolcable máxima viene indicada en la placa del fabricante o en la información técnica y no debe superarse.
Para emplearlo en vías públicas, el vehículo debe cumplir las directrices vigentes en el país.
Solo deben utilizarse accesorios autorizados por KÄRCHER.
KÄRCHER no se hace responsable de accidentes o averías de accesorios no autorizados.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones de los accesorios.
Carnet de conducir: Cuando conduzca en vías públicas, compruebe que posee una licencia de conducir válida para este vehículo. Si algo no está claro, comuníquese con el servicio de Kärcher.
Respete las normativas nacionales vigentes en el país.
No se permite ningún uso no previsto.
Los operarios son responsables de los peligros asociados con un uso no permitido. Queda prohibida su utilización para otros fines diferentes de los descritos en esta documentación.
No está permitido realizar modificaciones en el vehículo.
No permanezca en la zona de peligro.
No use el vehículo en espacios con peligro de explosión.
No transporte a ninguna persona en el vehículo (salvo en los asientos), la superficie de carga ni los accesorios.
No use el vehículo para la silvicultura.
No aplique ningún insecticida, pesticida ni fertilizante con el vehículo.
La cubierta del motor no es apta como área de carga. La entrada también está prohibida.
Los componentes tales como baterías, baterías recargables o aceite que, si se manejan incorrectamente o se eliminan incorrectamente, representan un riesgo potencial para la salud humana y el medio ambiente no deben desecharse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Respete las normativas nacionales vigentes en el país.
Observe las instrucciones específicas de la empresa.
Elimine los materiales de trabajo y auxiliares conforme a las hojas de datos de seguridad correspondientes.
Los vehículos siguen conteniendo materiales valiosos con capacidad de reciclaje tras su vida útil. Para la eliminación de su vehículo, recomendamos la colaboración de una empresa especializada en la eliminación de residuos.
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales graves o la muerte.
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales.
Riesgo de asfixia. Mantenga los embalajes fuera del alcance de los niños.
Utilice el vehículo únicamente para su uso previsto. Tenga en cuenta las condiciones locales y evite causar daños a terceras personas al trabajar, sobre todo a niños.
Las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el vehículo solo pueden utilizarlo bajo supervisión o si han recibido formación sobre el uso seguro del equipo y han comprendido los peligros existentes.
El vehículo solo puede ser utilizado por personas instruidas en el manejo del vehículo o por personas que hayan demostrado su capacidad para manejarlo y que hayan recibido la orden explícita de usarlo.
Los niños no pueden utilizar el vehículo.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el vehículo.
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguridad.
Peligro de vuelco en terrenos con gran inclinación o cambios de nivel. A la hora de conducir por terrenos con inclinación y cambios de nivel debe tener en cuenta los valores máximos admisibles de los datos técnicos.
Peligro de vuelco en caso de inclinación lateral excesiva. A la hora de conducir en sentido transversal a la dirección de marcha debe tener en cuenta los valores máximos admisibles de los datos técnicos.
Peligro de vuelco en caso de terreno inestable. Use el vehículo únicamente sobre un terreno firme.
Peligro de accidente debido a una velocidad no adaptada. Tome las curvas a baja velocidad.
No se puede garantizar que la lista de peligros de vuelco esté completa.
Las cabinas de conductor están previstas de ranuras de ventilación y orificios de salida de aire; es imprescindible mantenerlas destapados para garantizar una ventilación adecuada.
Garantizar una buena visibilidad en la vía pública antes de su uso (por ejemplo, parabrisas, espejos, etc. antivaho).
Motor diésel: nunca use el vehículo con motor diésel en espacios cerrados.
Peligro de envenenamiento: no inhale los gases de escape.
Nunca obture las salidas de los gases de escape.
No se incline sobre la salida de los gases de escape. No toque la salida de los gases de escape.
Asegúrese de mantenerse alejado del área de accionamiento. Tenga en cuenta el tiempo de marcha en inercia del motor tras desconectarlo (3-4 segundos).
Apague el motor y retire la llave antes realizar trabajos de limpieza y mantenimiento del vehículo, sustituir piezas o conmutar a otra función diferente.
Solo el servicio de posventa autorizado o el personal especialista familiarizado con todas las reglamentaciones de seguridad pertinentes debe llevar a cabo las reparaciones.
Observe las revisiones de seguridad relativas a los vehículos móviles de uso profesional según las normas locales en vigor.
No limpie los neumáticos, las laminillas del radiador, las mangueras y válvulas hidráulicas, las juntas y los componentes eléctricos y electrónicos con la limpiadora de alta presión.
Preste atención a la presión correcta del neumático, el neumático puede explotar si la presión del neumático es demasiado alta.
Solo se pueden usar los asientos Kärcher originales. De lo contrario, no se pueden garantizar los valores de vibración.
El vehículo tiene una transmisión hidrostática, así como una dirección de 2 ruedas y una dirección seleccionable de 4 ruedas. Por ello presenta un comportamiento en marcha diferente al de los automóviles.
Comportamiento de frenadoEl pedal del freno debe presionarse para frenar.
Al soltar el pedal del acelerador no se produce ninguna desaceleración significativa.
El vehículo tiene dirección en las 2 ruedas y una dirección seleccionable de 4 ruedas.
La dirección en las 2 ruedas se activa por defecto cuando se arranca el vehículo (modo de conducción).
La dirección en las 4 ruedas se puede seleccionar si se desea (modo de trabajo).
La dirección en las 4 ruedas permite curvas más cerradas que en el caso de la dirección en las 2 ruedas.
Evite movimientos rápidos de dirección y conduzca lentamente en curvas. Tenga en cuenta el movimiento hacia afuera de la parte trasera.
Las estructuras de la parte trasera y los estados de carga influyen en la ubicación del centro de gravedad del vehículo y, por tanto, en el comportamiento durante la conducción. En caso de cambios de estructura y con estados de carga variable, modifique su comportamiento de conducción. Se pueden alcanzar los márgenes límite más pronto.
Las placas del fabricante están a la derecha en la dirección del viaje, dentro de la cabina del conductor al lado del asiento del conductor.
Placa del fabricante del bastidor
Placa del fabricante del vehículo
Placa del fabricante del motor
Asiento del conductor
El número de chasis se encuentra a la derecha del bastidor en la dirección de marcha, en el área de la rueda delantera.
Número de chasis
Sustituya los símbolos ilegibles o extraviados de manera inmediata.
PELIGROPeligro de quemaduras por superficies calientes Dejar enfriar el vehículo antes de trabajar con el mismo. | |
PELIGROPeligro de quemaduras por escape caliente No toque el escape. Deje enfriar el escape antes de trabajar en él. | |
PELIGROPeligro de vuelco Circule por terrenos con una inclinación lateral máxima de 10°. | |
PELIGROPeligro de lesiones por la proyección de objetos. Mantenga una distancia suficiente con respecto a personas, animales y objetos. | |
ADVERTENCIARiesgo de lesiones Existe riesgo de aplastamiento y de cizallamiento en las inmediaciones de las correas, los cepillos laterales, el recipiente para la suciedad y la cubierta. | |
PELIGROPeligro de aplastamiento Al utilizar el vehículo como tractor, asegúrese de que no haya ninguna persona entre el vehículo y el remolque durante el funcionamiento. | |
CUIDADO
Componentes de máquina en rotación | |
PELIGROPeligro de lesiones por piezas giratorias No abra la cubierta hasta que el motor esté parado. | |
ADVERTENCIAPeligro para la salud por gases de escape venenosos No inhale los gases de escape. | |
PELIGROPeligro de lesiones por uso no autorizado Retire la llave de encendido para evitar un uso no autorizado y antes de realizar trabajos de limpieza y mantenimiento. | |
CUIDADODaños materiales durante la limpieza y el mantenimiento Antes de realizar trabajos de limpieza y mantenimiento, deje el vehículo en una superficie llana con una base firme. | |
PELIGROPeligro de lesiones por plaza de asiento no prevista Siéntese únicamente en el asiento del conductor. | |
PELIGRORiesgo de lesiones por atropello Durante la utilización, no debe haber personas cerca del vehículo. | |
PELIGROPeligro de impacto, peligro de aplastamiento Durante el transporte o el trabajo con cargas en suspensión, utilice como apoyo los medios adecuados. | |
Punto de lubricación | |
Use líquido de frenos DOT 4 | |
Reposte diésel según DIN EN 590 | |
Punto de alojamiento para el gato | |
Abra la cubierta del motor | |
Lea el manual de instrucciones |
Sustituya los símbolos ilegibles o extraviados de manera inmediata.
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario, y no deben inhabilitarse ni obviarse.
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad de los respectivos apartados.
Requisitos para arrancar el motor:
Conductor en el asiento del conductor
Posición neutra del selector de dirección de marcha
Si el selector de dirección de la marcha se coloca en avance o retroceso cuando se arranca el motor, el motor aún se puede arrancar, pero la conducción solo es posible si el selector de dirección de la marcha se coloca primero en posición neutra.
Accione el interruptor del relé de desconexión de la batería. Consulte el capítulo "Interruptor de relé de desconexión de la batería".
Si el asiento del conductor no está ocupado:
No se puede circular con el vehículo.
No se puede conectar ni desconectar el PTO delantero.
El freno de estacionamiento requiere presión hidráulica para soltarse. Con el motor apagado, el freno se acciona automáticamente.
Si el motor está en marcha y la palanca de dirección de marcha está en posición NEUTRA, el freno de estacionamiento también está accionado.
La iluminación de advertencia del indicador multifunción «Freno de estacionamiento accionado» se enciende si el freno de estacionamiento está accionado.
En la cabina de conductor, el operador está protegido contra los rayos.
La cabina del conductor tiene una estructura de protección antivuelco (ROPS) que evita el volteo después de volcar.
La cabina de conductor no dispone de ninguna estructura de protección contra la caída de objetos (FOPS).
La cabina del conductor no dispone de ninguna protección contra la penetración de objetos (OPS).
Utilice siempre el cinturón de seguridad.
Utilice únicamente las baterías y los cargadores recomendados por el fabricante
Únicamente sustituya las baterías por baterías del mismo tipo.
Retire la batería antes de desechar el vehículo y deseche la batería respetando la normativa local y nacional correspondiente.
A la hora de manipular baterías debe tener en cuenta los siguientes avisos:
Tenga en cuenta los avisos de las instrucciones de uso de la batería, los avisos impresos sobre la propia batería y los avisos de este manual de instrucciones. | |
Utilizar protección para los ojos. | |
Mantenga alejados a los niños de la batería y el ácido. | |
Peligro de explosión | |
Prohibido encender fuego, originar chispas, aplicar luz directa y fumar. | |
Peligro de quemadura por ácido | |
Primeros auxilios. | |
Aviso | |
Eliminación de residuos | |
No deseche la batería en el cubo de basura. |
Peligro de incendio y de explosión
No deje herramientas u otros objetos similares sobre la batería.
Prohibido fumar y encender fuego.
Si carga la batería en espacios cubiertos, asegúrese de tener una buena ventilación.
Únicamente utilice baterías y cargadores autorizados por Kärcher (recambios originales).
Riesgo para el medioambiente debido a una eliminación incorrecta de la batería
Asegúrese de eliminar las baterías defectuosas o consumidas de manera segura (si es necesario, póngase en contacto con una empresa de eliminación de residuos o con el servicio de asistencia técnica de Kärcher).
Las baterías de plomo no suponen ningún peligro si se emplean conforme al uso previsto y respetando el manual de instrucciones.
No obstante, debe tener en cuenta que las baterías de plomo contienen ácido sulfúrico, que puede causar abrasiones graves.
Aglutine el ácido vertido o que salga de una batería no estanca con algún aglomerante, p. ej. arena. No permita que llegue a la canalización, la tierra o las aguas.
Neutralice el ácido con cal/carbonato sódico y deséchelo respetando la normativa local.
Para eliminar la batería defectuosa, contacte con una empresa especializada en eliminación de residuos.
Enjuague o lave cualquier salpicadura de ácido en el ojo o sobre la piel con mucha agua limpia.
A continuación, póngase en contacto con un médico de inmediato.
Lave la ropa contaminada con agua.
Cámbiese de ropa.
El dispositivo de remolque frontal está fijado al marco izquierdo y asegurado con un perno de seguridad.
Definición de PTO hidráulico
Power Take Off = energía hidráulica suministrada
Definición de AUX
Auxilliary valve = válvula de control auxiliar
Cuando no utilice una conexión, póngale la tapa para protegerla del polvo.
Cuando no utilice una conexión, póngale la tapa para protegerla del polvo.
Los revestimientos correspondientes deben estar abiertos para diversos trabajos de mantenimiento o limpieza. Encontrará una descripción de los trabajos de mantenimiento y limpieza en el capítulo "Cuidado y mantenimiento".
Figura: se muestra sin tapa
Rejilla del radiador: desbloquear con la llave cuadrada y girar hacia afuera.
Limpieza del radiador combinado
Limpieza del condensador del aire acondicionado
Tapa de mantenimiento a la derecha: girar hacia fuera para abrir.
Rellenar DEF o AdBlue®
Comprobación/rellenado del nivel de líquido lavaparabrisas
Comprobación/rellenado del nivel de refrigerante en el depósito de compensación
Capó del motor/depósito de agua potable: desbloquear con la llave cuadrada y girar hacia fuera.
Comprobación del nivel de aceite de motor
Desbloqueo de emergencia del freno de estacionamiento
Comprobación del nivel del líquido de frenos
Tapa de mantenimiento a la izquierda: girar hacia fuera para abrir.
Limpieza de la entrada de aire en el lateral de la carcasa del filtro de aire
Apertura de la tapa del filtro de aire desde arriba y limpieza del filtro de aire
Llave cuadrada: para desbloquear la rejilla del radiador y el capó del motor/depósito de agua
Después de estacionar el vehículo, cierre ambas puertas.
Las puertas del conductor sirven como salidas de emergencia.
Variante de dirección derecha
El asiento del conductor y la puerta del conductor están a la derecha en la dirección de marcha, y hay una segunda puerta en el lado izquierdo de la cabina del conductor.
Variante de dirección izquierda
El asiento del conductor y la puerta del conductor están a la izquierda en la dirección de marcha, y hay una segunda puerta en el lado derecho de la cabina del conductor.
Ayuda de entrada y salida
Hay empuñaduras dentro de la puerta y en el montante A, que se pueden usar como ayudas de entrada y salida.
El aire fresco se aspira a través de un filtro de polvo fino en la cabina del conductor (parte posterior derecha).
La radio está disponible de forma opcional y se instala en la consola de techo.
Consulte el modo de uso en las instrucciones de uso del fabricante.
La regleta de conmutadores se encuentra en la consola del techo.
Los indicadores del interruptor se encienden cuando está activado.
Los elementos de mando se encuentran en la consola del techo.
El sistema de aire acondicionado solo se activa cuando el controlador del motor del ventilador está al menos en el nivel 1.
Asegure un clima agradable en la cabina del conductor durante su estancia. Ajústelo usando los elementos de control.
Ajuste las boquillas de ventilación para que no haya corrientes de aire. Presione la tapa de ventilación para abrirla/cerrarla. Para cambiar la dirección del flujo de aire, gire la tapa de ventilación.
Mantenga despejado el conducto de aire en el espacio para los pies frente al parabrisas. De lo contrario, se empañará.
Los elementos de control se encuentran en la consola del techo.
Después del encendido, la pantalla LCD muestra la temperatura seleccionada, la velocidad del ventilador y el ajuste seleccionado.
En el modo de prueba/diagnóstico, muestra los mensajes correspondientes para la resolución de problemas.
Los ajustes se pueden seleccionar con el botón de ajuste. Para ello, encienda el aire acondicionado.
Pulse el botón de ajuste (SET).
Gire el botón de ajuste en sentido horario o antihorario para seleccionar los ajustes deseados.
El sistema vuelve automáticamente a la pantalla principal después de unos segundos con los ajustes seleccionados. No pulse el botón de ajuste.
Para configurar el contraste y el brillo de la pantalla, así como la visualización de la temperatura en °C o °F, pulse el botón de ajuste dos veces con el aire acondicionado encendido. Realice los ajustes necesarios girándolo en sentido horario o antihorario. Presione el botón de ajuste 1 vez para guardar. Espere unos segundos, el sistema volverá automáticamente a la pantalla principal.
Una vez que se apaga el aire acondicionado, la luz de fondo se apaga y se muestra el ajuste predeterminado.
El aire acondicionado también tiene menús para configuración, visualizaciones de errores o estadísticas. Está reservado para el servicio de posventa autorizado. Si tiene alguna pregunta o una avería, póngase en contacto con el servicio de posventa autorizado.
Junto al asiento del conductor hay una consola con interruptores, un contenedor de almacenamiento para varias piezas pequeñas y tomas para USB y de 12 V.
Todas las funciones del vehículo se pueden desactivar con el interruptor del relé de desconexión de la batería.
Desconecte la batería cada vez que estacione el vehículo pulsando el interruptor en la posición "Desconectar la batería". Espere al menos 60 segundos después de apagar el motor de combustión antes de accionar el interruptor.
Aviso: Una vez apagado el motor de combustión, las unidades de control se desactivan gradualmente. La batería solo se puede desconectar después de que se haya apagado el último equipo. Por lo tanto, respete el tiempo de espera de 60 segundos.
Para la puesta en marcha, active la batería pulsando el interruptor en la posición "Activar la batería".
Bocina: presione el botón en la parte frontal
Parpadeo hacia la derecha: palanca hacia delante
Parpadeo hacia la izquierda: palanca hacia atrás
Luz larga: presionar la palanca hacia abajo con la luz de marcha conectada
Avisador luminoso: tire y suelte la palanca
Intervalo limpiaparabrisas: gire el anillo hacia adelante
El periodo de tiempo del intervalo limpiaparabrisas es ajustable (programable).
Para ello, gire el anillo para limpiar por intervalos, espere el intervalo de tiempo deseado, luego apague y vuelva a encender dentro de 1,5 segundos. El intervalo de tiempo establecido se restablece a su programación básica después de desconectar el encendido.
Limpieza duradera: gire el anillo hacia atrás
1.º nivel para velocidad de limpieza normal
2.º nivel para velocidad de limpieza rápida
Agua de limpieza: Presionar anillo
La dirección de desplazamiento se selecciona utilizando el interruptor selector de dirección de desplazamiento.
Manejo erróneo
Para seleccionar la dirección de desplazamiento, el vehículo debe estar parado y el interruptor selector de dirección de desplazamiento debe estar en la posición neutral.
Si el interruptor selector de dirección se encuentra hacia adelante o hacia atrás cuando selecciona la dirección de marcha, el símbolo en la pantalla cambia, pero el cambio no se realiza.
Tire del interruptor selector hacia el volante, luego muévalo en la dirección de desplazamiento deseada (delantera/trasera).
La dirección de marcha se muestra en la pantalla.
Coloque el interruptor selector de dirección de marcha en la posición central (posición neutra).
La transmisión está en el modo de marcha en vacío.
Controle la velocidad de transporte o la velocidad de trabajo con el pedal del acelerador.
El contacto se encuentra debajo del interruptor selector de dirección de marcha.
Al soltar el pedal del acelerador no se produce ninguna desaceleración significativa en el modo de transporte.
El pedal del freno debe presionarse para frenar.
Modo de transporte: Al presionar el pedal acelerador, aumenta el régimen de revoluciones del motor y la velocidad de marcha.
Al aliviar la carga sobre el pedal acelerador, se reduce el régimen de revoluciones del motor y la velocidad de marcha.
Modo de trabajo: La velocidad del motor se establece en un valor fijo. Regule la velocidad de trabajo con el pedal acelerador.
Al aliviar la carga sobre el pedal acelerador, solo disminuye la velocidad de trabajo, pero no las revoluciones del motor.
El pedal del freno activa el sistema de frenos de las ruedas delanteras y traseras.
El pedal del freno debe presionarse para frenar.
Al soltar el pedal del acelerador no se produce ninguna desaceleración significativa.
El freno de estacionamiento requiere presión hidráulica para soltarse. Con el motor apagado, el freno se acciona automáticamente.
Si el motor está en marcha y la palanca de dirección de marcha está en posición NEUTRA, el freno de estacionamiento también está accionado.
La iluminación de advertencia del indicador multifunción «Freno de estacionamiento accionado» se enciende si el freno de estacionamiento está accionado.
Tras conectar el encendido, se muestran las siguientes indicaciones en la pantalla.
Si pulsa la tecla de función correspondiente, cambian las indicaciones en la pantalla. Si vuelve a pulsar la tecla o la tecla «Inicio», se vuelve atrás.
Para cambiar los valores de ajuste, se utilizan las teclas de ajuste.
Asignación de las teclas de función | |
---|---|
F1 | Aquí puede haber información almacenada, como por ejemplo, el manual de instrucciones del vehículo En el modo de trabajo: Activar la limpiadora de alta presión (opcional) |
F2 | Indicación de fecha y hora |
F3 | Ajustes |
F4 | En el modo de trabajo: Puenteo del interruptor de contacto del asiento |
F5 | Tono de advertencia para marcha atrás on/off |
F6 | Cámara de visión trasera on/off |
F7 | Cámara de boca de succión (opcional con el juego de accesorios de barrido) |
F8 | Ajuste del control de velocidad |
F9 | Reanudar el control de velocidad |
F10 | Elección de dirección de 2 o 4 ruedas |
Teclas de ajuste | ||
---|---|---|
Tecla «+» | Dentro de un proceso de ajuste, sube un campo | |
Tecla «-» | Dentro de un proceso de ajuste, baja un campo | |
Tecla «Inicio» | Salta a la pantalla de inicio del correspondiente modo (transporte/trabajo) | |
Tecla «Esc» | Dentro de un proceso de ajuste, salta un paso hacia atrás | |
Tecla «Intro» | Finaliza un proceso de ajuste |
En el modo de arranque/transporte se muestran las siguientes indicaciones en pantalla.
Dirección de marcha hacia adelante
Posición neutra
Dirección de marcha hacia atrás
Si se conmuta al modo de trabajo (PTO) se muestran la siguiente indicación en pantalla.
puntero amarillo: PTO a la izquierda
puntero gris: PTO derecha
El modo de transporte y la dirección de 2 ruedas se seleccionan automáticamente cuando se arranca el motor.
En el modo de trabajo (PTO activado) se puede seleccionar la dirección de 4 ruedas.
Pulse la tecla de función F10.
Gire el volante sobre la posición central (punto de referencia). Si la pantalla se vuelve verde, se activa el modo de dirección.
La cámara de marcha atrás se encuentra en la parte trasera del vehículo.
Al retroceder, la cámara se enciende automáticamente y se muestra en la pantalla.
La cámara de marcha atrás no sustituye la necesidad de prestar atención al entorno.
Vigile el entorno siempre que se desplace hacia atrás.
No debe haber ninguna persona, animal no objeto en el área de maniobra.
Se requiere en caso de trabajos, p. ej. con manguera de aspiración manual (opcional) o limpiadora de alta presión (opcional) en los que el conductor necesita abandonar el asiento.
Interruptor selector de dirección de marcha en la posición NEUTRA.
Activación del sistema hidráulico (PTO encendido).
Presione la tecla de función F4 en la pantalla.
La pantalla muestra el símbolo de advertencia «Interruptor de contacto del asiento puenteado».
El interruptor de contacto del asiento está puenteado, pero el PTO continúa activo.
Las luces de control verdes son indicaciones.
Las luces de control naranjas indican errores o cambios pendientes de estados operativos:
Es posible continuar conduciendo con la debida precaución.
Solicite la ayuda de un taller especializado.
Las luces de control rojas son errores y advertencias relacionadas con la seguridad.
Lea el manual de instrucciones.
No continúe.
Solicite la ayuda de un taller especializado.
Pueden mostrarse las siguientes luces de control en la pantalla.
Luz de posición | |
Luz de conducción | |
Luz larga | |
Indicador de la dirección de marcha | |
Luz de control de remolque | |
Función de cruce de carreteras activa | |
Función flotante AUX X activa | |
Función flotante AUX Y activa | |
Función flotante AUX X e Y activa | |
Función 99 dB(A) activa | |
Cámara de marcha atrás activa | |
Dirección de 2 ruedas activada | |
Dirección en 2 ruedas lista para su selección | |
Dirección de 4 ruedas activada | |
Dirección en 4 ruedas lista para su selección | |
Control de crucero activado | |
Control de crucero inactivo | |
Control de crucero (reanudar) Activación de la velocidad previamente ajustada | |
Se requiere la posición neutra (posición central) del selector de dirección de la marcha | |
Error de dirección | |
Interruptor de contacto del asiento no detectado | |
Contacto de asiento sobrescrito manualmente (puenteado) | |
Mantenimiento necesario | |
Precalentamiento activo | |
Avería general (no crítica), comprobar la lista de errores | |
Advertencia, nivel de llenado de combustible | |
Realizar proceso de regeneración | |
Mal funcionamiento del motor (no crítico) | |
Advertencia, el motor debe estar apagado | |
Advertencia, desconexión del sistema hidráulico de trabajo necesaria | |
Es necesario conectar el sistema hidráulico de trabajo | |
Advertencia, carga por eje | |
Advertencia, temperatura del aceite del accionamiento | |
Advertencia, nivel alto de aceite hidráulico | |
Función de marcha atrás activada | |
Faros antiniebla encendidos | |
Temperatura del tubo de escape alta (la regeneración está activa) | |
La regeneración está activa (Inhibit) | |
El rendimiento del vehículo es limitado, la velocidad es limitada | |
Advertencia, el vehículo está en estado limitado (modo de transporte) | |
Advertencia, la instalación de generadores tiene un error | |
Advertencia, carga por eje demasiado alta | |
Error, temperatura del aceite del accionamiento | |
Error DCU (unidad de control) | |
DCU en estado de parada | |
Advertencia, no se permite la marcha atrás | |
Advertencia, nivel de aceite hidráulico bajo | |
Avería de filtro de aceite hidráulico | |
Advertencia, temperatura del aceite hidráulico demasiado alta | |
Avería del interruptor de contacto del asiento | |
Avería del filtro de aire del motor | |
Avería grave, apague el motor | |
Advertencia, temperatura del refrigerante del motor demasiado alta | |
Freno de estacionamiento activo | |
Señal de marcha atrás desactivada | |
Advertencia, presión de freno demasiado baja | |
Advertencia, presión de aceite del motor demasiado baja | |
Apague el motor. | |
Advertencia, error del motor
| |
Agua del motor en el combustible | |
Error del motor en el sistema de tratamiento de gases de escape |
Advertencia, los circuitos hidráulicos se purgan automáticamente (solo durante la primera puesta en marcha) | |
Advertencia, controlador hidráulico fuera de línea | |
Advertencia, pantalla sin conexión | |
Advertencia, la velocidad es demasiado alta: reducir la velocidad | |
Advertencia, freno de servicio defectuoso | |
Advertencia, freno de estacionamiento defectuoso | |
Advertencia, líquido de frenos | |
Advertencia, temperatura del motor alta |
La consola de manejo se encuentra en el apoyabrazos junto al asiento del conductor. El apoyabrazos puede ajustarse de forma personalizada a cada conductor; véase el apartado «Ajuste de asiento del conductor».
Los indicadores de los interruptores se encienden cuando están activados.
(A) | PTO delantero máx. 40 l/min La potencia hidráulica puede ajustarse mediante un potenciómetro. |
(B) | PTO delantero máx. 40 l/min La potencia hidráulica puede ajustarse mediante un potenciómetro. |
(C) | Tecla para ajustar el régimen de revoluciones del motor NotaEl régimen de revoluciones puede regularse de 100 en 100. |
(D) | sin conexión |
(E) | PTO trasero máx. 60 l/min |
(F) | Tecla para guardar valores o programas ajustados y abrir submenús. |
(G) | Botón giratorio para modificar valores y seleccionar programas. |
El idioma predeterminado de la pantalla es el inglés. El idioma puede modificarse a través del menú de ajustes.
En la pantalla, se puede, p. ej., realizar ajustes en el vehículo, configurar uno mismo las indicaciones de la pantalla o visualizar los datos del vehículo.
A continuación, se enumeran las funciones que se van a describir de forma detallada.
Ajustes de la pantalla
Datos del sistema
DPF (información sobre regeneración)
Esta zona está reservada para el servicio de posventa
Descarga de la presión del sistema hidráulico
Los elementos principales para navegar y seleccionar los elementos del menú que aparecen en la pantalla son el botón giratorio y la tecla.
Al presionar la tecla se abren los submenús y se guardan los ajustes seleccionados.
Los elementos del menú se pueden seleccionar con el botón giratorio.
| |
| |
|
Figura: Selección de menú de accesorios
Si hay accesorios montados en el vehículo, deben configurarse en el menú. Se pueden seleccionar las siguientes configuraciones, entre otras:
Soporte de equipos
Barredora
Funcionamiento durante la estación invernal
Limpieza en húmedo
Figura: Selección del menú de ajustes
Al seleccionar el menú de configuración, pueden elegirse los siguientes submenús:
Servicio
Este punto de menú está reservado para el servicio de posventa autorizado.
Ajustes
Luminosidad y contraste de la pantalla
Velocidad (km/h/mph) y temperatura (°C/°F) de la unidad
Idioma
Fecha y hora
Datos
Indicación de datos específicos del sistema del vehículo
DPF (filtro de partículas diésel)
Indicación de cuándo comienza la siguiente regeneración automática
Al pulsar el botón «Ajustes», se cambia al nivel de los ajustes de la pantalla.
Mediante los botones «Indicador», «Unidades», «Idioma» y «Fecha, hora», se abren los submenús y se realizan los ajustes deseados.
Al pulsar los botones «Ajustes» y «Datos», se cambia a la ventana de los datos del sistema.
Al pulsar los botones «Ajustes» y «DPF», se cambia a la ventana del DPF.
Para obtener más información, véase el apartado Proceso de regeneración en vehículos con filtro de partículas diésel (DPF).
Figura: Selección del menú de servicio
Este menú está reservado para el servicio de posventa autorizado.
Hay que liberar la presión del sistema hidráulico antes de desconectar las mangueras hidráulicas de las conexiones hidráulicas.
Peligro de lesiones, peligro de daños
Baje cualquier accesorio elevado antes de descargar la presión.
Seleccione los elementos del menú con la tecla y el anillo giratorio en el panel de control. Confirme el ajuste seleccionado con la tecla.
Cambie al siguiente nivel pulsando el botón "AUX".
Seleccione descarga de presión AUX delantera o trasera.
Lea el manual de instrucciones de los accesorios.
Antes de la puesta en funcionamiento, lea y respete el manual de instrucciones correspondiente al utilizar accesorios, equipos remolcados y remolques.
Tenga en cuenta las cargas admisibles; véase el apartado (→).
Peligro de accidentes y lesiones por vehículo defectuoso
En caso de que no se cumpla alguno de los puntos de la revisión de seguridad, no ponga el vehículo en funcionamiento y encargue su reparación.
Lleve a cabo la revisión de seguridad recomendada antes de cada uso del vehículo.
Antes de cada inicio, compruebe los siguientes puntos:
Si el interruptor del relé de desconexión de la batería está en "Batería activada". Véase el capítulo Interruptor de relé de desconexión de la batería
Las conexiones hidráulicas están limpias.
Fugas y daños en los conductos hidráulicos
Nivel de aceite hidráulico; véase el apartado Comprobación del nivel de aceite hidráulico y rellenado
Nivel de aceite del motor; véase el apartado Comprobar/rellenar el nivel de aceite del motor
Nivel de refrigerante; véase el apartado Comprobación del nivel de refrigerante y rellenado de refrigerante
Nivel del líquido de frenos, véase el capítulo Compruebe el nivel de líquido de frenos en el depósito
En caso de riesgo de heladas, el refrigerante cuenta con suficiente anticongelante.
Daños en los cables eléctricos
Fijación de los tornillos y las tuercas
Daños en el vehículo, el motor y la rejilla del radiador
El filtro de aire del motor está limpio.
El filtro de polvo de la cabina está limpio.
Nivel de llenado de líquido del recipiente de agua del limpiaparabrisas; véase el apartado Llenado del recipiente de agua del limpiaparabrisas
Presión y desgaste de los neumáticos
Funcionamiento de la iluminación y de los intermitentes
Facilidad de movimiento del pedal acelerador.
¿Funcionan los indicadores de temperatura y de depósito?
Peligro de accidentes
Únicamente ajuste el asiento del conductor con el vehículo detenido.
Peligro de daños
No utilice el respaldo plegado como espacio de almacenamiento cuando conduzca en carreteras públicas, ni lo asegure en consecuencia
Solo se pueden usar los asientos enumerados a continuación y ofrecidos por Kärcher. De lo contrario, no se pueden garantizar los valores de vibración.
La amortiguación del asiento del conductor es automática.
Si no hay asiento de pasajero, hay un compartimento de almacenamiento directamente accesible
Kärcher ofrece 3 versiones de asientos de conductor:
Asiento King K210MVGL-P350-W2
Asiento Cobo SC47M-M200 (se muestra sin reposabrazos)
Asiento Grammer MSG75GL/522 (se muestra sin apoyabrazos)
Ajuste el apoyabrazos izquierdo en cuanto a su inclinación, altura y posición para usar la consola de manejo.
Ajuste el asiento de forma económica para poder manipular los pedales y el volante de forma segura. Los asientos de conductor Grammer y König tienen un soporte lumbar.
Del asiento del conductor con suspensión neumática (Grammer y König) se puede ajustar su altura moviendo el asiento a la posición más alta posible con el compresor, luego desinflando el aire hasta que el asiento se haya hundido 2-3 cm.
El respaldo y la superficie del asiento del acompañante son plegables. Hay un compartimento de almacenamiento debajo de la superficie del asiento, en el que se pueden almacenar documentos sobre el vehículo y artículos pequeños.
Peligro de accidentes
Únicamente ajuste la posición del volante con el vehículo detenido.
Tire y sostenga la palanca para el ajuste de inclinación y regule el volante con la inclinación deseada.
Inserte la palanca.
Suelte la palanca de fijación para el ajuste de altura y coloque el volante a la altura deseada.
Bloquee la palanca de fijación.
Peligro de explosión
No reposte combustible en espacios cerrados.
No fume ni encienda fuego.
Asegúrese de que el combustible no entre en contacto con ninguna superficie caliente.
Peligro de lesiones
Tenga en cuenta el riesgo de resbalar debido al desbordamiento de combustible.
El combustible se expande cuando hace calor, no lo llene hasta el borde.
Desconecte el encendido.
Abra el cierre del depósito.
Reposte combustible.
Solo se puede utilizar combustible diésel según DIN EN 590.
Limpie el exceso de combustible y cierre el depósito.
El DEF (Diesel Exhaust Fluid) se fabrica de acuerdo con estrictos estándares de calidad. Solo se puede usar un líquido que cumpla con las normas ISO 22241.
Está prohibido usar soluciones de urea, cuyas propiedades difieren de las especificadas.
Evite, en la medida de lo posible, repostar parcialmente; de lo contrario se mostrará una lámpara de advertencia. Si esta luz de advertencia se enciende, no puede reiniciarla, se apaga después de varias operaciones de repostaje de combustible. Sin embargo, el funcionamiento no se ve afectado.
Recargue combustible solo cuando el nivel de llenado del depósito de DEF esté muy por debajo del 50% (se muestra en la pantalla).
Abra la tapa de servicio correcta.
Abra el cierre azul del contenedor DEF.
Rellene DEF, no se pase del nivel.
Enjuague el DEF desbordado con abundante agua.
Cierre el cierre del depósito y la tapa de servicio correspondientes.
Peligro de aplastamiento
Durante el funcionamiento, asegúrese de que no haya ninguna persona cerca del vehículo.
Al utilizar el vehículo como tractor, asegúrese de que no haya ninguna persona entre el vehículo y el remolque durante el funcionamiento.
Peligro de quemaduras
No use el vehículo si no están colocados todos los revestimientos.
Peligro de daños por aceite hidráulico o motor sobrecalentado
Si la temperatura del aceite hidráulico o la temperatura del refrigerante es demasiado alta, haga funcionar el motor al ralentí hasta que la temperatura haya descendido por debajo del valor de activación «Lámpara de advertencia apagada».
Peligro de daños por la falta de lubricación
Si la luz de advertencia «Presión de aceite del motor» se enciende durante la operación, saque inmediatamente el vehículo del área de peligro del tráfico y apague el motor. Luego asegúrese de que se solucione el fallo.
Reducción de la estabilidad debido a la estructura
Adapte la manera de conducir.
Las primeras 100 horas de servicio: conduzca con cuidado y evite la sobrecarga.
Tras 50 horas de servicio: La inspección inicial debe ser realizada por el servicio al cliente autorizado de acuerdo con la lista de verificación de inspección (ICL).
Tras 10 horas de servicio: Verifique los pernos de las ruedas.
El freno de estacionamiento requiere presión hidráulica para soltarse. Con el motor apagado, el freno se acciona automáticamente.
Si el motor está en marcha y la palanca de dirección de marcha está en posición NEUTRA, el freno de estacionamiento también está accionado.
La iluminación de advertencia del indicador multifunción «Freno de estacionamiento accionado» se enciende si el freno de estacionamiento está accionado.
Siéntese en el asiento del conductor.
Introducir la llave de encendido en el contacto.
Coloque el interruptor selector de dirección de marcha en la posición central (posición neutra).
Conectar el encendido.
Espere a que el display se monte por completo.
Arrancar el motor.
Las iluminaciones de advertencia del control de carga y la presión de aceite del motor deben apagarse; de lo contrario, desconecte el motor y solucione el fallo. Consulte el capítulo «Mensajes de error con símbolos"
Con temperaturas ambiente inferiores a 0 °C: Ponga el vehículo en marcha a baja velocidad.
Para obtener una descripción más detallada del interruptor de dirección de desplazamiento, consulte el capítulo «Consola del volante | Interruptor selector de la dirección de marcha».
Tire del interruptor selector hacia el volante, luego muévalo en la dirección de desplazamiento deseada (delantera/trasera).
La dirección de marcha se muestra en la pantalla.
Seleccione la velocidad de trabajo deseada con el pedal acelerador.
Peligro de accidentes
Solo conduzca con el accesorio correctamente instalado.
Peligro de daños
Al pasar por encima de obstáculos, asegúrese de que el vehículo no entre en contacto con ellos.
Pase únicamente por encima de obstáculos con una longitud de hasta 150 mm y con cuidado en ángulos de 45°.
Para pasar por encima de obstáculos superiores a 150 mm, debe usar una rampa adecuada.
Riesgo de daños por la lámpara de advertencia omnidireccional
Al conducir hacia garajes subterráneos, etc., preste atención a la lámpara de advertencia omnidireccional más alta (2,20 m). Si es necesario, desmóntelas anteriormente. No se ponga de pie sobre el capó (depósito de agua limpia) al hacerlo.
Peligro de accidentes
Apague el PTO cuando conduzca en vías públicas para fines de transporte (no cuando limpie vías públicas).
Al soltar el pedal del acelerador no se produce ninguna desaceleración significativa.
Póngase el cinturón de seguridad.
Accione el pedal acelerador con precaución.
Controle la dirección de marcha con el volante.
El pedal del freno debe presionarse para frenar.
Suelte el pedal acelerador.
Al soltar el pedal del acelerador no se produce ninguna desaceleración significativa en el modo de transporte.
Presione el pedal del freno para detenerse o en situaciones de emergencia.
El control de velocidad solo funciona en el modo de trabajo.
Activación del control de velocidad
Seleccione la velocidad de trabajo deseada con el pedal acelerador.
Pulse la tecla de función F8.
El control de velocidad está activado.
Desactivación del control de velocidad
Accione el pedal de freno o la tecla de función F8.
La tecla de función F9 (reanudación de control de velocidad) activa la velocidad ajustada previamente.
Riesgo de lesiones por accesorios
Baje completamente cualquier archivo adjunto.
Detener el vehículo.
Coloque la el interruptor selector de la dirección de marcha en la posición neutra (posición central).
En esta posición, el freno de estacionamiento se acciona automáticamente.
Accesorios adjuntos inferiores (no el sistema de barrido).
Permita que el motor funcione en modo de marcha en vacío durante 1 o 2 minutos.
Desconecte el encendido y retire la llave de encendido.
En el caso de una parada más larga, presione el botón del relé de desconexión de la batería. Consulte el capítulo «Relé de desconexión de la batería».
Si se va a desconectar la batería, espere otros 30 segundos para que se pueda completar el proceso de almacenamiento de la unidad de control del motor.
El DPF recoge partículas de hollín que se queman cuando se alcanza la carga del filtro al aumentar la temperatura del gas de escape (regeneración).
El proceso de regeneración puede ejecutarse de forma automática durante el modo de trabajo y conducción o puede iniciarse de manera manual.
Cuanto mayor sea el número de revoluciones o la carga al circular, menor será la frecuencia con la que se debe llevar a cabo una regeneración manual.
Peligro de quemaduras
Durante el proceso de regeneración, pueden emitirse gases de escape a una temperatura de hasta 600 °C.
No inicie el proceso de regeneración en zonas con sustancias inflamables.
Peligro de quemaduras por gases de escape calientes
Mantenga a personas, animales y objetos inflamables alejados del área de regeneración.
Interrumpa el proceso de regeneración únicamente en caso de emergencia.
Con menos de 50 horas no se puede realizar una regeneración manual.
La duración media de un proceso de combustión con regeneración manual es de aprox. 20 minutos.
La regeneración manual solo se puede iniciar si las 4 características están en verde:
El freno de estacionamiento está activado
La temperatura del motor ha superado un valor límite determinado
La máquina está en modo de desplazamiento N (neutral)
En este caso «OK» se ilumina de color verde, se puede iniciar el proceso de combustión manual
Peligro de quemaduras
Durante el proceso de regeneración, pueden emitirse gases de escape a una temperatura de hasta 600 °C.
No inicie el proceso de regeneración en zonas con sustancias inflamables.
Puede continuar funcionando en el caso de la regeneración automática.
La regeneración automática se puede aplazar temporalmente en algunas situaciones.
Verifique la protección contra heladas de su vehículo. Consulte el capítulo «Trabajos de mantenimiento | Verificación del nivel de refrigerante y adición del mismo».
Antes del montaje, lea el manual de instrucciones del accesorio utilizado.
Los accesorios son opcionales y se pueden colocar en los puntos de montaje previstos en el vehículo.
Peligro por la modificación del centro de gravedad del vehículo y el comportamiento de conducción.
Cuando se transportan líquidos y/o mercancías a granel, como gravilla, pueden producirse movimientos bruscos que hacen oscilar al vehículo.
En caso de modificaciones, especialmente al reequipar el automóvil del modo de invierno al de verano, y con estados de carga variable, el conductor debe cambiar su comportamiento de conducción.
Peligro de aplastamiento al colocar accesorios
No toque entre los puntos de fijación y el accesorio.
Peligro de quemaduras por acoplamientos hidráulicos calientes
Lleve guantes al separar los acoplamientos hidráulicos.
Al montar o desmontar los accesorios, utilice vestuario de protección personal, zapatos de seguridad y guantes adecuados. Esto también se aplica al utilizar los accesorios.
Antes de colocar cualquier accesorio que no esté específicamente diseñado para este vehículo, póngase en contacto con el distribuidor competente. Él confirmará si el accesorio se puede instalar y utilizar con el vehículo y de qué forma. Es importante para la seguridad del conductor y el vehículo, así como para los derechos de garantía.
No deben utilizarse accesorios que pongan en peligro la seguridad ni la estabilidad del vehículo.
Peligro de daños
Mantenga limpias las conexiones hidráulicas.
Limpie el conector y el acoplamiento con un paño sin pelusas antes de su uso.
Tire del anillo del manguito de acoplamiento hacia abajo y manténgalo en esa posición.
Introduzca el conector de acoplamiento de la manguera hidráulica del accesorio en el manguito de acoplamiento.
Suelte el anillo del acoplamiento. Asegúrese de encajarlo de forma segura.
Para desacoplar, tire del anillo hacia abajo, manténgalo en esa posición y extraiga la manguera hidráulica.
Carga de apoyo y masa remolcable admisibles; véase el apartado (→).
El eje delantero y el eje trasero del vehículo deben contar siempre con un lastre de por lo menos un 30 % del peso en vacío del vehículo.
Al comprar el accesorio, asegúrese de que se cumplen estos requisitos pesando la combinación de vehículo y accesorios.
Para determinar el peso total, las cargas sobre los ejes, la capacidad de carga de los neumáticos y el lastre mínimo requerido, se necesitan los siguientes datos:
Todos los datos de peso en kg (si es necesario, pesar el vehículo)
Todos las dimensiones en metros (m)
TL | (kg) | = | peso en vacío del vehículo | * |
TV | (kg) | = | carga sobre el eje delantero con el vehículo vacío | * |
TH | (kg) | = | carga sobre el eje trasero con el vehículo vacío | * |
GH | (kg) | = | Peso total del lastre trasero | ** |
GV | (kg) | = | peso total del accesorio frontal/lastre frontal | ** |
a | (m) | = | distancia entre el centro de gravedad del accesorio frontal (lastre frontal) y el centro del eje delantero, máx. = 0,86 m | ** *** |
b | (m) | = | distancia entre ejes del vehículo | * *** |
c | (m) | = | Distancia entre el centro del eje trasero y el centro de gravedad del lastre trasero | *** |
* véase el capítulo "Datos técnicos"
** Véase el manual de instrucciones del accesorio
*** Medición
Para obtener el valor «x», consulte los datos del fabricante; en caso de que no haya datos, x = 0,45.
Introduzca el resultado en la tabla.
En caso de que no se alcance el lastre mínimo requerido en la parte delantera (GV min) con el accesorio frontal (GV), debe aumentarse el peso del accesorio frontal hasta conseguir dicho lastre.
Introducir en la tabla la carga admisible sobre el eje delantero indicada en el manual de instrucciones del vehículo y la carga real calculada.
En caso de que no se alcance el lastre mínimo requerido en la parte trasera (GH min) con el accesorio trasero (GH), debe aumentarse el peso del accesorio trasero hasta conseguir dicho lastre.
Introduzca el resultado en la tabla.
Peligro de lesiones por transporte incorrecto
Tenga en cuenta el peso del vehículo.
Transporte el vehículo sobre el vehículo de transporte despacio y con cuidado.
Daño del vehículo
No cargue el vehículo con la grúa.
No utilice ninguna carretilla de horquilla elevadora.
Transporte el vehículo sobre el vehículo de transporte a baja velocidad.
En caso de que el vehículo no este listo para la marcha, véase el apartado Remolcado del vehículo.
Peligro de accidentes
Asegure el vehículo durante el traslado para evitar que se desplace.
Estacione el vehículo y asegúrelo para que no se deslice, por ejemplo, activando el freno de estacionamiento (interruptor selector de dirección de marcha a NEUTRO; posición central)
Asegure el vehículo a las ruedas con un sistema de bloqueo de las ruedas de acuerdo con las pautas aplicables.
Para montar el dispositivo de seguridad para el transporte se colocan las correas transversales y las correas de tensión estándar en los 4 neumáticos del vehículo.
Peligro de daños
Coloque las correas en el centro de la rueda si es posible.
No toque ni apriete ningún cable.
Asegure las 4 ruedas del vehículo como se muestra.
Coloque la correa de seguridad en la rueda delantera como se muestra.
Fije la correa transversal a la correa de seguridad estándar por el exterior de la rueda.
Coloque la correa de seguridad en la rueda trasera como se muestra.
Fije una correa transversal a la correa de seguridad estándar por el exterior de la rueda.
Enganche las correas de seguridad a los puntos de fijación y amarre el vehículo.
Antes de amarrar, verifique que las correas de la rueda estén colocadas correctamente.
Peligro de daños por remolcado inapropiado
Solo remolque el vehículo al caminar y solo hasta que esté fuera del área de peligro del tráfico que circula. Luego cargue el vehículo.
Conduzca despacio y hacia delante.
Fije el cable o la barra de remolque solo en el dispositivo de remolcado.
Asegúrese de que la dirección y los frenos estén funcionando (solo cuando el motor está funcionando).
Si el motor está dañado, suelte el freno de estacionamiento para cargarlo.
No remolque el vehículo si el motor, la dirección o los frenos están defectuosos.
Fije el dispositivo de remolque al alojamiento. Asegurar con pernos y pasador elástico.
Conecte el cable o la barra de remolque al dispositivo de remolcado.
En caso de daños en el motor, suelte el freno de estacionamiento para la carga, consulte el capítulo «Liberación del freno de estacionamiento».
Remolque el vehículo fuera de la zona de peligro y cárguelo.
Peligro de aplastamiento
Si trabaja bajo accesorios levantados, asegúrelos siempre mecánicamente (sujetos).
Antes de realizar trabajos de limpieza o mantenimiento en el vehículo, sustituir piezas o conmutar a una función diferente, apague el motor y retire la llave de encendido.
Antes de desconectar la batería, verifique si su radio está asegurada con un código de radio.
Antes de realizar trabajos en la instalación eléctrica debe desconectar la batería.
Únicamente servicios de posventa autorizados o personal especialista, que esté familiarizado con todas las reglamentaciones de seguridad pertinentes, deben llevar a cabo las reparaciones.
Los trabajos de soldadura en el vehículo o los accesorios solo se permiten a través del servicio de posventa autorizado de Kärcher.
Estacione el vehículo sobre una superficie llana.
Asegure el vehículo para evitar movimientos involuntarios.
Desconecte el encendido y retire la llave de encendido.
El indicador de mantenimiento se ilumina cuando es necesario realizar el mantenimiento correspondiente según la lista de comprobaciones.
El indicador de mantenimiento parpadea en la pantalla:
La primera vez, tras 50 horas de servicio, cuando hay que realizar la primera inspección.
Luego según los intervalos de mantenimiento y según la lista de comprobaciones.
El servicio de posventa podrá reajustar el indicador de mantenimiento.
Para mantener la garantía, durante la duración de esta, el servicio de postventa autorizado debe realizar todos los trabajos de mantenimiento de conformidad con la lista de comprobación para la inspección.
Lubrique todos los cojinetes tras lavar el vehículo.
Los intervalos para los trabajos de inspección y mantenimiento (diario/semanal) por parte del cliente/operador se enumeran en el capítulo «Plan de mantenimiento del vehículo».
En caso necesario, lleve a cabo la revisión de seguridad con arreglo a las normas locales en vigor a través del servicio de posventa autorizado.
El servicio de posventa autorizado debe realizar más trabajos de mantenimiento de acuerdo con la lista de verificación de inspección. Póngase en contacto con el servicio de posventa con antelación.
A realizar por el operario/cliente.
Módulo | Tarea | Diariamente | Semanalmente |
---|---|---|---|
Refrigeración por agua | Limpiar las laminillas del radiador | X | |
Refrigeración por aceite | Limpiar las laminillas del radiador | X | |
Recipiente de compensación de refrigerante | Comprobar el nivel de refrigerante | X | |
Proporción de mezcla de agua/anticongelante | Comprobar estacionalmente o al cambiar el refrigerante | ||
Correa trapezoidal | Comprobar la tensión y el desgaste | X | |
Depósito de aceite hidráulico | Comprobar el nivel de aceite hidráulico (se muestra en la pantalla) | X | |
Acoplamientos hidráulicos y conexiones | Comprobar si hay fugas | X | |
Mangueras hidráulicas | Comprobar las fugas y daños NotaRespetar la sustitución de las mangueras hidráulicas de acuerdo con la lista de verificación de inspección. | X | |
Polos de la batería | Comprobar si hay oxidación y, en caso necesario, cepillar y aplicar grasa para polos. Comprobar que el cable de conexión está bien fijado. | X | |
Nivel del aceite de motor | Revisar | X | |
Nivel del líquido de frenos | Revisar | X | |
Filtro de polvo de la cabina | Revisar | X | |
Neumáticos | Comprobar el estado y la presión de llenado | X | |
Recipiente de agua del limpiaparabrisas | Compruebe el nivel de llenado | X | |
Batería | Revisar | X | |
Dispositivo de gases de escape | Comprobación visual | X | |
Iluminación | Comprobar el funcionamiento | X | |
Filtro de aire del motor | Comprobar/limpiar o reemplazar el filtro de aire. | X | |
Rejilla del radiador | Limpieza | X | |
Instalación de aire acondicionado | Revisar y limpiar laminillas del radiador | X | |
Freno de estacionamiento | Comprobar el funcionamiento | X | |
Pedales | Comprobar el funcionamiento | X | |
Mecanismo de dirección | Comprobar el funcionamiento | X | |
Pegatinas de advertencia | Comprobar la legibilidad y, en caso necesario, sustituir | X | |
Tapas contra el polvo y cubiertas del sistema hidráulico | Revisar y, en caso necesario, sustituir | X | |
Uniones roscadas | Comprobar que estén bien colocadas y, en caso necesario, apretarlas | X | |
Mangueras y bridas de sujeción | Revisar | X | |
Mangueras del refrigerante | Revisar | X | |
Conductos de combustible y conexiones | Comprobar si hay fugas | X | |
Cables Bowden y piezas móviles | Comprobar la facilidad de movimiento | X | |
Cables eléctricos | Comprobar si están dañados | X | |
Cojinetes/puntos de lubricación | Lubricación, véase el capítulo "Plan de lubricación del vehículo" | X |
Punto de lubricación | Número | Intervalo |
---|---|---|
Bisagra del depósito de agua limpia, arriba | 1 | Semanalmente |
Bisagra del depósito de agua limpia, abajo | 1 | Semanalmente |
Tenga en cuenta los datos del fabricante acerca del líquido de lavado y el anticongelante. No mezcle anticongelante con otro anticongelante.
Abra la compuerta de servicio de la derecha.
Abra el cierre del recipiente de agua del limpiaparabrisas.
Vierta el líquido de lavado.
Si existe riesgo de heladas, agregue anticongelante de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Cierre el recipiente de agua del limpiaparabrisas.
Peligro de quemaduras por componentes calientes
No abra ni toque el radiador ni las piezas del sistema de refrigeración con el motor caliente.
Peligro de lesiones por la presión a la que está sometida el sistema de refrigeración
Abra el depósito de expansión con cuidado (2 niveles).
Daños materiales por refrigerante incorrecto
Rellene el refrigerante únicamente con el motor frío.
La proporción de mezcla agua/anticongelante debe estar entre 60:40 y 50:50. Esto generalmente corresponde a una protección contra heladas de -25 °C a -40 °C.
La proporción de mezcla mínima debe ser 70:30 y la máxima 40:60. Un aumento adicional en la proporción de anticongelante (por ejemplo, 30:70) significa que el punto de congelación ya no se puede aumentar.
La mezcla del líquido refrigerante debe consistir en agua desionizada o destilada y un refrigerante de acuerdo con los estándares ASTM D 3306 Tipo 1 a base de monoetilenglicol con la adición de inhibidores orgánicos.
En cuanto al refrigerante, véase el capítulo «Datos técnicos».
Compruebe el nivel de llenado con el motor frío.
Abra la compuerta de servicio de la derecha.
Compruebe el nivel de llenado del recipiente de compensación.
Aviso
El nivel correcto de refrigerante debe estar entre MAX y MIN. Si hay una pérdida significativa de refrigerante, busque el problema y subsánelo.
En caso necesario, rellene el refrigerante.
Relleno de refrigerante
Gire el cierre del depósito de expansión para abrirlo y retírelo.
Agregue refrigerante aprobado al depósito de expansión hasta la marca superior (MAX).
Coloque la tapa del depósito de expansión y apriete.
Cierre la compuerta de servicio.
Reemplace el filtro de aire anualmente o cada 1000 horas de funcionamiento
Solo puede ser reemplazado por el servicio al cliente de acuerdo con la lista de verificación de inspección (ICL)
Solo puede ser reemplazado por el servicio al cliente de acuerdo con la lista de verificación de inspección (ICL)
Si el nivel de aceite hidráulico es demasiado bajo, se indica en el display.
En caso necesario, rellene el aceite hidráulico.
Aviso
El aceite hidráulico solo se puede rellenar con un accesorio especial que se conecta al acoplamiento contra fugas del vehículo. Si lo necesita, solicite el número de referencia a Kärcher o encargue al servicio de posventa de Kärcher que lo rellene.
Tipos de aceite hidráulico: véase el capítulo «Datos técnicos».
Peligro de lesiones
Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad a la hora de manipular baterías.
Cuidado de las baterías
Compruebe si los polos de la batería y los bornes de los polos están protegidos con suficiente grasa.
Montaje de la batería
Coloque la batería en la sujeción.
Atornille la sujeción a la base de la batería.
Conecte el borne del polo (cable rojo) con el polo positivo (+).
Conecte el borne del polo (cable negro) con el polo negativo (-).
Colocar la cubierta.
Desmontaje de la batería
Al desmontar la batería, desconecte primero el polo negativo.
Peligro de lesiones
Cargue la batería únicamente con el cargador adecuado.
Cumpla las reglamentaciones de seguridad a la hora de manipular baterías.
Respete el manual de instrucciones del fabricante del cargador.
Desconecte el polo negativo de la batería.
Conecte el cargador a la batería.
Enchufe el conector de red y encienda el cargador.
Cargue la batería con la corriente de carga más baja posible.
Una vez cargada, desconecte el cargador de la red y, después, de la batería (polo negativo primero).
Vuelva a conectar la batería.
El grado de contaminación del filtro de aire se indica mediante una pantalla. Si el filtro está cargado como corresponde, se enciende la lámpara de advertencia (no hay indicación creciente como la temperatura o el DPF).
Riesgo de daño al motor
El motor de combustión debe apagarse para desmontar el filtro de aire y con el filtro de aire desmontado.
Al limpiar el filtro de aire, asegúrese de que no entran objetos extraños en el tubo de admisión.
Abrir la tapa de mantenimiento de la izquierda.
Abra los ganchos de bloqueo de la carcasa del filtro de aire.
Retire la tapa de la carcasa del filtro de aire.
Abra el tornillo y retire el separador previo.
Limpie el separador previo con aire comprimido o con un chorro de agua.
Retire el elemento filtrante y el filtro de seguridad.
Saque ambos filtros y límpielos con un chorro de aire comprimido dirigido hacia afuera, reemplácelos si es necesario o según el plan de mantenimiento.
Limpie el interior de la carcasa del filtro de aire.
Compruebe la limpieza e integridad de la superficie de sellado y los canales de aspiración.
Reinstale todos los filtros limpios.
Peligro de muerte por tráfico fluido
Antes de realizar trabajos de reparación, saque el vehículo de la zona de peligro del tráfico fluido.
Encienda las luces de emergencia.
Coloque el triángulo de advertencia.
Utilice la ropa de alta visibilidad.
Riesgo de lesiones debido a la caída del vehículo
No se pare debajo del vehículo, que solo se debe levantar con un gato.
Peligro de accidentes
Compruebe que el terreno sea llano y firme. Si es necesario, utilice una base amplia y estable para el gato.
Realice el cambio de ruedas solo si está familiarizado con las acciones necesarias. De lo contrario, recurra a asistencia profesional.
Utilice únicamente una herramienta adecuada y en buen estado para realizar el cambio de ruedas.
Utilice un gato comercial adecuado con una capacidad de elevación de al menos 5000 kg.
Estacione el vehículo sobre una superficie llana con base firme.
Retire la llave de encendido.
Asegure el vehículo para evitar que se mueva (por ejemplo, con cuñas).
Afloje los pernos de la rueda aprox. 1 vuelta con la herramienta adecuada.
Coloque el gato en el punto de elevación y levante el vehículo.
Apoye el vehículo de forma segura.
Desenrosque los pernos de la rueda.
Retirar la rueda.
Limpie los pernos de la rueda que estén sucios.
Monte la rueda nueva y atornille todos los pernos de las ruedas con arandelas hasta el tope; no apriete al par completo.
Apriete los pernos de la rueda en el orden indicado (A-F) de forma sucesiva.
Hacer descender el vehículo con el gato.
Para finalizar, apretar los pernos de la rueda en el orden indicado con una llave dinamométrica que funcione perfectamente a 330 Nm.
Vuelva a apretar los pernos de las ruedas después de 50-100 km.
Peligro de quemaduras
No toque superficies calientes, como el escape, el catalizador SCR, las piezas de motores o accionamientos.
Verifique el nivel de aceite del motor solo cuando el vehículo esté nivelado.
Lleve el motor a la temperatura de funcionamiento (70 - 80 °C).
Apague el motor y espere unos minutos para que todo el aceite pueda fluir hacia la bandeja.
Abra el bloqueo del depósito de agua limpia a la izquierda (capó) con una llave cuadrada.
Gire el depósito de agua limpia hacia un lado.
Mida el nivel de aceite con ayuda de la varilla.
Si el nivel de aceite está por debajo de la marca inferior (MIN), agregue aceite de motor en pequeños incrementos (100 - 200 ml) hasta alcanzar el nivel de aceite correcto.
Para el tipo de aceite utilizado, consulte el capítulo «Datos técnicos».
El cambio del filtro de aceite del motor y del aceite del motor solo puede realizarlo el servicio al cliente autorizado.
Después de cada cambio de aceite, la función (cálculo de la disolución de aceite) debe restablecerse con un instrumento de diagnóstico.
Compruebe periódicamente el nivel del líquido de frenos en el depósito.
El nivel de líquido tiene que estar entre MIN y MAX.
Si el nivel de líquido de frenos del depósito cae por debajo de MIN, la lámpara de control se enciende.
Rellene de líquido de frenos hasta MAX.
Si la lámpara de control se enciende de nuevo después de un breve período de funcionamiento, pida al servicio de posventa autorizado que compruebe el sistema de frenos en busca de fugas.
Estacione la máquina de forma segura.
El cambio del líquido de frenos solo lo puede realizar el servicio de posventa autorizado de acuerdo con la lista de verificación de inspección (ICL).
Peligro de quemaduras
No toque superficies calientes, como el escape, el catalizador SCR, las piezas de motores o accionamientos.
Si el indicador «Agua en combustible» se ilumina, proceda de la siguiente manera.
Desconecte el encendido y retire la llave de encendido.
Deje que el motor se enfríe lo suficiente.
Proporcione depósitos con capacidad suficiente.
Desenrosque el sensor en el separador de agua.
Deje que el combustible se drene hasta que no quede más agua.
Asegúrese de que no se agote todo el combustible del filtro en el colector de agua; de lo contrario, el filtro de combustible debe retirarse, rellenarse y purgarse el sistema.
Atornille el sensor nuevamente.
La siguiente descripción solo se aplica si el motor no funciona y no hay presión hidráulica disponible (por ejemplo, para remolcar o cargar).
Peligro de quemaduras por superficies calientes
Dejar enfriar el vehículo antes de trabajar con el mismo.
Riesgo de accidente por desplazamiento
Suelte el freno de mano únicamente cuando el vehículo esté asegurado para que no se desplace.
Figura: Accionamiento de emergencia en posición A
Figura: Accionamiento de emergencia en posición B
Abra el bloqueo del revestimiento lateral izquierdo con una llave cuadrada.
Gire el revestimiento lateral hacia fuera.
Desatornille completamente la empuñadura de estrella en sentido antihorario. Retire el casquillo.
Gire la empuñadura de estrella en sentido horario, aumentando así la presión hidráulica para soltar el freno de mano.
Después de remolcar: Desatornille completamente la empuñadura de estrella, vuelva a colocar el casquillo y apriete la empuñadura de estrella.
Limpie el vehículo a diario después de terminar el trabajo.
Peligro de daños por limpieza incorrecta
No limpie la articulación, los neumáticos, las laminillas del radiador, las mangueras y válvulas hidráulicas, las juntas y los componentes eléctricos y electrónicos con la limpiadora de alta presión.
En caso de limpiar el vehículo con una limpiadora de alta presión, tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad pertinentes.
No utilice detergentes agresivos.
Para proteger el filtro de aire, lave el vehículo únicamente con el motor apagado.
Para evitar el riesgo de incendio: Revise el vehículo en busca de fugas de aceite y combustible. Encargue al servicio de posventa que repare las fugas.
Para evitar el riesgo de incendio: Limpie el motor, el silenciador y la batería de residuos de plantas y aceite.
En caso necesario, limpie el motor con un cepillo, aire comprimido o agua a baja presión.
Limpie los guardabarros/pasos de las ruedas.
Peligro de lesiones por bordes afilados
Use guantes protectores para la limpieza.
Enfriador de aire, agua y aceite hidráulico
Libere el bloqueo del panel lateral con una llave cuadrada.
Incline la cubierta hacia afuera, una cuerda de seguridad mantiene la posición.
Elimine la suciedad gruesa del radiador con la mano.
Limpie con un cepillo suave o una escoba con aire comprimido (máx. 5 bar) o baja presión de agua.
Los fusibles en el espacio para el conductor están ubicados en la pared posterior de la cabina en el centro detrás de una cubierta.
Incline el respaldo hacia adelante desde el asiento del pasajero delantero.
Abra los cierres de la cubierta, incline la cubierta y retírela hacia arriba.
Sustituya los fusibles defectuosos.
Utilice solo fusibles con el mismo amperaje.
Los siguientes fusibles están en el vehículo detrás de la cubierta lateral derecha detrás de una cubierta.
Libere el bloqueo del panel lateral con una llave cuadrada.
Incline la cubierta hacia afuera, una cuerda de seguridad mantiene la posición.
Abra el cierre de la cubierta, retire la cubierta.
Sustituya los fusibles defectuosos.
Utilice solo fusibles con el mismo amperaje.
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del vehículo.
Deposite el equipo en un lugar seco, nivelado y protegido.
En caso de riesgo de heladas, asegúrese de que el refrigerante contiene suficiente anticongelante.
Limpie el vehículo por dentro y por fuera.
Si se almacena por más de un mes:
Levante el vehículo (ruedas que giran libremente).
Desconecte la batería, recargue cada 2 meses.
Cuando reinicie después de un largo período de almacenamiento, programe el mantenimiento si es necesario.
Con la siguiente vista general podrá solucionar los fallos menores.
En caso de duda, póngase en contacto con el servicio de postventa autorizado.
Peligro de choques eléctricos
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conservación, apague el vehículo y retire la llave.
Solo el servicio de postventa autorizado puede realizar los trabajos de reparación y demás trabajos en los componentes eléctricos.
Solución:
Compruebe o cargue la batería.
Siéntese en el asiento del conductor (se activa el interruptor de contacto del asiento).
Palanca de dirección de marcha en la posición NEUTRA - posición central.
Reposte combustible, ventile el sistema de combustible.
Revise, limpie o sustituya el filtro del combustible.
Compruebe las conexiones y los conductos de combustible.
Póngase en contacto con el servicio de posventa autorizado.
Causa:
Solución:
Limpie o sustituya el filtro de aire.
Revise, limpie o sustituya el filtro del combustible.
Reposte combustible, ventile el sistema de combustible.
Compruebe las conexiones y los conductos de combustible.
Póngase en contacto con el servicio de posventa autorizado.
Solución:
Compruebe el nivel de llenado del depósito de combustible.
En caso de temperaturas bajo cero y aceite hidráulico frío: deje que el vehículo se caliente durante al menos 3 minutos.
Causa:
La lámpara de control del motor (MIL) se enciende cuando se conecta el encendido para comprobar la función.
Notifica al conductor de un error en un componente relacionado con las emisiones o la seguridad.
En caso de errores activos, la lámpara MIL se enciende permanentemente.
Solución:
Si el error ya no está activo, la lámpara se apaga después de 3 ciclos de conducción
En caso de errores de DEF, la lámpara se apaga en 1 ciclo de conducción después de llenar el líquido de reacción (DEF)
1 ciclo de conducción =
Conectar el encendido
Arrancar el motor y dejarlo funcionar durante al menos 5 segundos
Apagar el motor y esperar la puesta en marcha posterior (aprox. 30 segundos)
Causa:
Error del motor en el sistema de tratamiento de gases de escape
Informa de que el tratamiento posterior de los gases de escape está afectado.
Solución:
Elimina el error para que el vehículo vuelva a ser totalmente funcional, lo que evita daños al motor y al vehículo
Comprobar el nivel del depósito de DEF
El tiempo mínimo de funcionamiento del motor después del llenado es de 20 minutos. Después se apaga la lámpara de advertencia.
Causa:
Proceso de regeneración necesario.
Solución:
Ejecute la regeneración (véase el capítulo «Regeneración»).
Causa:
El proceso de regeneración presenta errores (unidad de control NOx).
Solución:
Póngase en contacto con el servicio de posventa.
Causa:
Presión del aceite de motor demasiado elevada.
Solución:
Póngase en contacto con el servicio de posventa.
Causa:
Fallo en el accionamiento.
Solución:
Póngase en contacto con el servicio de posventa.
Causa:
Freno de estacionamiento activo.
Solución:
Suelte el freno de estacionamiento.
Causa:
Nivel de llenado de combustible bajo.
Solución:
Rellene el combustible.
Solución:
Ventile el sistema de combustible si se ha vaciado el depósito.
Causa:
Temperatura del refrigerante demasiado elevada.
Solución:
Apagar el motor.
Limpie el radiador (véase el capítulo «Limpieza del radiador»).
Compruebe el nivel de refrigerante en el motor y rellénelo en caso necesario.
Si la iluminación de advertencia no se apaga en 5 minutos:
Apague el motor.
Póngase en contacto con el servicio de posventa.
Causa:
Temperatura del aceite hidráulico demasiado elevada.
Solución:
Opere el motor en aceleración fija hasta que se apague la iluminación de advertencia.
Causa:
Nivel de aceite hidráulico demasiado bajo.
Solución:
Rellene aceite hidráulico.
Causa:
Temperatura del aceite hidráulico demasiado baja.
Solución:
Caliente el motor con cuidado, hasta que se apague la iluminación de advertencia.
Causa:
Avería de filtro de aceite hidráulico
Solución:
Filtro sucio o aceite demasiado viscoso
Caliente el aceite hidráulico a al menos 40 °C haciendo funcionar el vehículo. Si el error sigue activo: contactar con el servicio técnico.
Causa:
Mantenimiento necesario.
Solución:
Encargue al servicio de posventa que lleve a cabo el mantenimiento.
El servicio de posventa debe reajustar el indicador de mantenimiento.
Datos de potencia del equipo | |
Velocidad de conducción | 20, 25, 30, 40, 50, 60
La velocidad puede limitarse según la variante y los requisitos específicos del país. La limitación está asegurada mediante software. km/h |
Velocidad de conducción, hacia atrás | 20 km/h |
Velocidad de trabajo | 20 km/h |
Velocidad de trabajo (máx.) | 40/invierno km/h |
Capacidad para superar inclinación (máx.) | 25 % |
Radio de viraje | 2,06 (Dwi) m |
Instalación eléctrica/batería | |
Tipo de batería | sin mantenimiento - |
Tensión de funcionamiento de la batería | 12 V |
Capacidad de la batería | 105 Ah |
Peso y dimensiones | |
Longitud | 4.248 +/- 30 mm |
Anchura | 1.300 mm |
Altura | 1.990 +10/-20 mm |
Tara (peso para el transporte) | 2500-2800
(dependiendo del equipamiento como tractor) kg |
Peso total admisible | 6000 kg |
Carga máx. admisible sobre el eje delantero | 2700 kg |
Carga máx. admisible sobre el eje trasero | 3300 kg |
Carga de apoyo sobre el acoplamiento del remolque | 300 kg |
Masa remolcable, frenada | 3000 kg |
Masa remolcable, sin freno | 750 kg |
Peso total admisible de tracción, frenado | 9000 kg |
Peso total admisible de tracción, sin freno | 6750 kg |
Combustibles | |
Depósito de combustible | Diésel
(de acuerdo con los requisitos de DIN EN 590) BIODIESEL puede mezclarse con una proporción de hasta el 7 % (según los requisitos de UNI EN 14214) |
Contenido del depósito de combustible | 70 |
Clase de aceite de motor | Shell Rimula R6 LM
(ACEA E6 - SAE 10W-40) |
Cantidad de aceite de motor | 13,2 l |
Tipo de refrigerante | Glysantin G 40
(ASTM D 3306) |
Cantidad de refrigerante | 14 l |
Tipo de aceite hidráulico | Renol B HV 46
(ISO 11158) |
Cantidad de aceite hidráulico | 55 l |
Grasa lubricante | Jabones de litio EP
(NLGI 2)
Respete los símbolos de los puntos de lubricación en el equipo |
<data>Tipo de motor </data> | VM R754EU6C (Euro 6) | VM R754ISE5 (nivel V) | |
---|---|---|---|
<data>Tipo </data> | Motor diésel de cuatro tiempos y cuatro cilindros Sistema DPF y SCR | Motor diésel de cuatro tiempos y cuatro cilindros Sistema DPF | |
<data>Método de refrigeración </data> | Refrigeración por agua | Refrigeración por agua | |
<data>Cilindrada </data> | <data>cm3 </data> | 2970 | 2970 |
<data>Potencia del motor </data> | <data>kW/PS </data> | 75/102 | 54,5 / 74 |
<data>Régimen de revoluciones del motor </data> | <data>1/min </data> | 2300 | 2300 |
<data>Ruido en el oído del conductor según el Reglamento (UE) 1322/2014, anexo XIII </data> | <data>dB(A) </data> | 73 (cerrado) 79 (abierto) | 73 (cerrado) 79 (abierto) |
<data>Valor de vibración, cuerpo entero, de acuerdo con VO (UE) 1322/2014, anexo XIV </data> | <data>m/s2 </data> |
|
|
Kenda 235/65R 16C KR33A | Referencia carga por eje 1450 kg | Carga máxima por eje 3300 kg |
Presión de los neumáticos eje delantero + eje trasero en kPa (bar) | 550 (5,5) | 680 (6,8) |
Michelin 235/65R 16C 121/119R M+S Agilis Alpin | Referencia carga por eje 1450 kg | Carga máxima por eje 3300 kg |
Presión de los neumáticos eje delantero + eje trasero en kPa (bar) | 550 (5,5) | 670 (6,7) |