MC 250

59688300 (02/22)
59688300 (02/22)
Veuillez lire le manuel d'utilisation original et les consignes de sécurité avant la première utilisation de votre véhicule. Suivez ces instructions.
Conservez ce manuel d'utilisation pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Lors de la remise du véhicule, veuillez déclarer aussitôt les défauts et dommages dus au transport identifiés à votre vendeur ou concession.
Les véhicules suivants sont décrits dans ce mode d'emploi :
Support d'outil avec moteur VM (R754EU6C) 75 kW (Euro 6)
avec filtres DPF et SCR
Support d'outil avec moteur VM (R754ISE5) 54,5 kW (niveau V)
avec filtre DPF
Les textes suivants sont un extrait du manuel d'utilisation du fabricant du moteur.
(Moteur VM Euro 6)
Le système ATS consiste en un catalyseur « Diesel Oxidation Catalyst (DOC) », un filtre à particules «Diesel Particulate Filter (DPF) »et d'un catalyseur « Selective Catalyst Reduction (SCR) ». Ces composants brûlent les particules collectées au cours d'un « processus de régénération » et réduisent les oxydes d'azote (NOx). Une régénération efficace nécessite que les gaz d'échappement s'échappent à haute température pendant une certaine durée. Les gaz d'échappement doivent être à une température adaptée à la régénération, sinon le DPF filtrera en permanence et risque de se boucher. Pour éviter le colmatage du filtre, un système de post-traitement activement régénéré est utilisé.
Les oxydes d'azote (NOx) sont contenus dans les gaz d'échappement d'un moteur diesel et doivent être réduits. Conformément aux normes d'émissions de polluants, le système actuel de post-traitement a été intégré à un système « SCR ».
Le système de réduction des gaz NOx se compose d'une unité de contrôle de dosage (boîtier DCU), d'un réservoir pour le fluide de réaction DEF (Diesel Exhaust Fluid), d'un injecteur DEF et d'un catalyseur SCR.
Le liquide « Diesel Exhaust Fluid » (DEF) ou connu sous le nom d'AdBlue® comme nom commercial est pompé dans l'injecteur par l'unité de contrôle de dosage (boîtier DCU). L'injecteur atomise le liquide en amont du catalyseur SCR, provoquant une réaction chimique. Cette réaction chimique convertit les oxydes d'azote (NOx) contenus dans les gaz d'échappement en vapeur d'eau et en azote.
AdBlue® ou DEF est un liquide non toxique, incolore, inodore et ininflammable. Il est ajouté dans un récipient spécial dans le véhicule et injecté dans le système d'échappement pour nettoyer les gaz d'échappement.
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre véhicule dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Le véhicule doit être utilisé uniquement conformément aux directives et telle représentée et décrite dans ce manuel d'utilisation.
L'utilisation conforme aux directives inclut également le respect de la maintenance prescrite.
Le véhicule et les outils montés ne peuvent être utilisés, maintenus et remis en état que par des personnes familiarisées et instruites sur les dangers en lien avec l'utilisation.
Les directives générales de sécurité et de prévention des accidents du législateur doivent être prises en compte. Les autres réglementations en vigueur en matière de sécurité, de médecine du travail et de circulation routière doivent être respectées.
Le véhicule n'est pas conçu pour être utilisé avec un chargeur frontal.
Les opérateurs doivent :
être aptes tant physiquement que moralement
être instruits sur la manipulation du véhicule et de ses outil montés
avoir, avant le début des travaux, lu et compris ce manuel d'utilisation ainsi que les instructions de fonctionnement des outil montés ou des appareils tractés
avoir justifié à l'entrepreneur leur aptitude à la conduite du véhicule
être désignés par l'entrepreneur pour la conduite du véhicule
Le véhicule est un support d'outil auquel différents outils montés (non inclus dans l'étendue de livraison) peuvent être rapportés à l'avant comme à l'arrière en fonction des besoins.
Ce véhicule est adapté pour une utilisation dans le cadre du travail avec différents outils montés ainsi que pour la traction de remorques.
Non freiné jusqu'à 600 kg, freinage à inertie jusqu'à 3 000 kg
La charge remorquée maximale à tracter est indiquée sur la plaque du constructeur ou les données techniques et ne doit pas être dépassée.
Pour l'utilisation sur la voie publique, le véhicule doit correspondre aux normes nationales en vigueur.
Seuls les outils montés autorisés par KÄRCHER doivent être utilisés.
KÄRCHER ne saurait être responsable des accidents ou dysfonctionnements d'outils montés non autorisés.
Observez le manuel d'utilisation des outils montés.
Permis de conduire: Lorsque vous conduisez sur la voie publique, veillez à posséder un permit de conduire valable pour ce véhicule. En cas de doute, veuillez contacter le service Kärcher.
Respectez les directives nationales en vigueur sur site.
Toute utilisation non conforme est interdite.
Les opérateurs sont responsables des risques découlant d'une utilisation non conforme. L'utilisation à un usage autre que ceux décrits dans cette documentation est interdite.
Ne réalisez pas de modifications sur le véhicule.
Ne pas se tenir dans la zone dangereuse.
N'utilisez pas le véhicule dans des locaux à risque d'explosion.
Ne transportez pas de personnes (en-dehors des sièges prévus à cet effet) avec le véhicule, sur la surface de chargement, ni sur les outils montés.
N'utilisez pas le véhicule en sylviculture.
Ne transportez pas d'insecticides, de pesticides ni d'engrais avec le véhicule.
Le capot moteur ne convient pas comme zone de chargement. L'entrée est également interdite.
Les composants tels que les piles, les batteries rechargeables ou l'huile qui, s'ils sont manipulés ou éliminés de manière incorrecte, présentent un risque potentiel pour la santé humaine et l'environnement ne doivent pas être jetés parmi les ordures ménagères.
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/REACH
Respecter les directives nationales en vigueur sur site.
Respecter les consignes spécifiques à l’entreprise.
Éliminer les substances de fonctionnement et auxiliaires conformément aux fiches de données de sécurité en vigueur.
Les véhicules usés contiennent de précieux matériaux recyclables. Pour l’élimination de votre véhicule, nous vous conseillons de collaborer avec une entreprise spécialisée en élimination.
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels.
Risque d'asphyxie. Ne laissez pas les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
Utilisez le véhicule uniquement conformément à l'usage prévu. Respectez les conditions locales et portez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux avec le véhicule.
Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissance ne peuvent utiliser le véhicule que si elles sont sous surveillance ou si elles ont été instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en résultent.
Seules les personnes instruites dans la manipulation du véhicule ou ayant prouvé leurs compétences pour la commande et étant expressément en charge de son utilisation sont habilitées à utiliser le véhicule.
Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser le véhicule.
Surveillez les enfants pour assurer qu'ils ne jouent pas avec le véhicule.
Les dispositifs de sécurité servent à assurer votre sécurité. Ne modifiez ou ne dérivez jamais les dispositifs de sécurité.
Risque de basculement sur les grandes pentes en montée et descente ! Lors de conduite en montée ou en descente, respectez les valeurs maximales admissibles indiquées dans les caractéristiques techniques.
Risque de basculement en cas d’inclinaison latérale trop forte ! Lors de conduite en travers du sens de la marche, respectez les valeurs maximales admissibles indiquées dans les caractéristiques techniques.
Risque de basculement en cas de base instable ! Utilisez le véhicule uniquement sur une base consolidée.
Risque d’accident dû à une vitesse non adaptée. Conduisez lentement dans les virages.
La liste des risques de basculement n’est pas exhaustive.
Les cabines conducteur sont dotées de fentes d’aération ou de grilles d'évacuation d'air qui doivent impérativement rester libres pour garantir la ventilation nécessaire.
Assurer une bonne visibilité sur les voies publiques avant utilisation (par exemple pare-brise anti-buée, rétroviseurs, etc.).
Moteur diesel: N’utilisez jamais les véhicules à moteur diesel dans des locaux fermés.
Risque d’empoisonnement : Ne pas inhaler les gaz d'échappement.
Ne pas fermer les ouvertures de gaz d’échappement.
Ne vous penchez pas au-dessus de l’ouverture d’échappement. Ne mettez pas les mains dans l’ouverture d’échappement.
Tenez-vous impérativement éloigné de la zone d’entraînement. Observez la temporisation du moteur lors de son arrêt (3-4 secondes).
Arrêtez le moteur et retirez la clé avant le nettoyage et la maintenance du véhicule, le remplacement de pièces ou le changement de fonction.
Faites réaliser les réparations uniquement par le point de service après-vente autorisé ou par des spécialistes du domaine familiarisés avec toutes les consignes de sécurité importantes.
Respectez les contrôles de sécurité suivant les directives locales en vigueur pour les véhicules utilisés professionnellement avec changement de site.
Il est interdit de nettoyer les pneumatiques, les lamelles du radiateur, les flexibles et les vannes hydrauliques, les joints ainsi que les composants électriques et électroniques avec un nettoyeur haute pression.
Veillez à la bonne pression des pneus, le pneu peut éclater si la pression des pneus est trop élevée.
Seuls les sièges Kärcher d'origine peuvent être utilisés. Dans le cas contraire, les valeurs de vibration ne peuvent pas être garanties.
Le véhicule a une commande de traction hydrostatique ainsi qu'une direction à 2 roues et une direction à 4 roues sélectionnable. Son comportement de conduite est donc différent de celui des petits véhicules.
Comportement au freinageLa pédale de frein doit être enfoncée pour freiner.
Le relâchement de la pédale d'accélérateur n'a aucun effet de temporisation méritant d'être mentionné.
Le véhicule a une direction à 2 roues et une direction à 4 roues sélectionnable.
La direction à 2 roues est activée par défaut au démarrage du véhicule (mode de conduite).
La direction à 4 roues peut être sélectionnée sur demande (mode de travail).
La direction à 4 roues permet des virages plus serrés que dans le cas de la direction à 2 roues.
Évitez les mouvements de direction rapides et roulez lentement dans les courbes. Tenez compte du déport de la partie arrière.
Les montages à l'arrière et les états de chargement ont une influence sur la position du centre de gravité du véhicule et par conséquent sur la conduite. En particulier, lors de changements d'équipement ou en cas d'états de chargement variables, le conducteur doit adopter une conduite différente. Les zones limites peuvent être atteintes plus rapidement.
Les plaques du constructeur sont à droite dans le sens de la marche, à l'intérieur de la cabine conducteur à côté du siège conducteur.
Cadre de plaque du constructeur
Plaque du constructeur du véhicule
Plaque du constructeur du moteur
Siège du conducteur
Le numéro de châssis est situé à droite du châssis dans le sens de la marche, au niveau de la roue avant.
Numéro de châssis
Remplacez immédiatement les symboles illisibles ou disparus.
![]() | DANGERRisque de se brûler sur les surfaces très chaudes ! Laissez le véhicule refroidir avant de travailler dessus. |
![]() | DANGERRisque de brûlure sur le pot d'échappement très chaud Ne touchez pas le pot d'échappement. Laissez refroidir le pot d'échappement avant de travailler dessus. |
![]() | DANGERRisque de basculement Ne conduisez pas sur des inclinaisons latérales de plus de 10°. |
![]() | DANGERRisque de blessure dû à des objets aspergeant Gardez une distance de sécurité avec les personnes, les animaux et les objets. |
![]() | AVERTISSEMENTRisque de blessures Risque d’écrasement et de cisaillement sur la sangle, le balai latéral, la cuve à poussière, le capot. |
![]() | DANGERRisque d'écrasement Veillez, lors de l'utilisation du véhicule en tant que tracteur à ce que personne ne se trouve, pendant le fonctionnement, entre le véhicule et la remorque. |
![]() | ATTENTION
Composants machine en rotation |
![]() | DANGERRisque de blessure par des pièces en rotation N’ouvrez le capot que si le moteur est à l’arrêt. |
![]() | AVERTISSEMENTRisque pour la santé par les gaz d'échappement nocifs N’inhalez pas les gaz d'échappement. |
![]() | DANGERRisque de blessure par une utilisation non autorisée Retirez la clé de contact pour empêcher toute utilisation non autorisée et avant les travaux de nettoyage et de maintenance. |
![]() | ATTENTIONDommages matériels lors du nettoyage et de la maintenance Placez le véhicule sur une surface plane à base solide avant les travaux de nettoyage et de maintenance. |
![]() | DANGERRisque de blessure dû à une place assise non prévu Asseyez-vous uniquement sur le siège du conducteur. |
![]() | DANGERRisque de blessure par retournement Personne ne doit se trouver à proximité du véhicule lors de son utilisation. |
![]() | DANGERRisques de choc et d'écrasement En cas de transport ou de travaux sous charge en suspension, assurez la stabilité avec des moyens adéquats. |
![]() | Point de graissage |
![]() | Utilisez du liquide de frein DOT 4 |
![]() | Faire le plein de diesel conformément à la norme DIN EN 590 |
![]() | Prise pour le cric |
![]() | Ouvrir le capot moteur |
![]() | Lire le manuel d'utilisation |
Remplacez immédiatement les symboles illisibles ou disparus.
Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection de l’utilisateur et ne doivent ni être mis hors service, ni shuntés.
Observez les consignes de sécurité dans les chapitres !
Conditions pour le démarrage du moteur :
Le conducteur est assis sur le siège du conducteur
Position neutre du sélecteur de sens de marche
Si le sélecteur de direction est en marche avant ou arrière lorsque le moteur est démarré, le moteur peut toujours être démarré, mais la conduite n'est possible que si le sélecteur de direction est d'abord mis en position neutre.
Actionnez l'interrupteur de relais de déconnexion de la batterie. Voir le chapitre « Commuter le relais de déconnexion de la batterie ».
Lorsque le siège du conducteur n’est pas chargé :
Il est impossible de conduire le véhicule.
Le PTO avant ne peut pas être activé ou se coupe.
Le frein de stationnement ne nécessite aucune pression hydraulique pour le desserrage. Le frein est actionné automatiquement lorsque le moteur est coupé.
Lorsque le moteur tourne et que le levier de direction de déplacement se trouve en position NEUTRE, le frein de stationnement est également serré.
Sur l'affichage multifonctions, le témoin d'avertissement « Frein de stationnement actionné » est allumé lorsque le frein de stationnement est serré.
L’opérateur dans la cabine conducteur est protégé contre la foudre.
La cabine du conducteur a une structure de protection contre le retournement (ROPS), qui empêche le renversement après le basculement.
La cabine conducteur ne dispose pas de structure de protection contre les chutes d’objets (FOPS).
La cabine conducteur ne dispose pas de structure de protection contre les chutes d’objets (OPS).
Utilisez toujours la ceinture de sécurité.
N'utilisez que les batteries et chargeurs recommandés par le fabricant
Remplacez les batteries uniquement par le même type batterie !
Retirez la batterie avant d'éliminer le véhicule en respectant les prescriptions nationales ou locales de mise au rebut.
Respecter les avertissements suivants lors de la manipulation de batteries :
![]() | Observer les remarques dans le manuel d'utilisation de la batterie et sur la batterie ainsi que dans ce manuel d'utilisation. |
![]() | Porter une protection oculaire. |
![]() | Tenir les enfants éloignés d'acides et de batteries. |
![]() | Risque d'explosion |
![]() | Le feu, les étincelles, les flammes nues et fumer sont interdits. |
![]() | Risque de brûlure chimique |
![]() | Premiers secours. |
![]() | Avertissement |
![]() | Élimination |
![]() | Ne pas jeter la batterie à la poubelle. |
Risque d’incendie et d’explosion
Ne pas poser d’outils, ni d’autres objets sur la batterie.
Eviter impérativement de fumer et de faire du feu.
Charger les batteries dans des locaux bien ventilés.
Utiliser exclusivement les batteries et chargeurs autorisés par Kärcher (pièces de rechange d’origine).
Risque pour l’environnement dû à une élimination non conforme de la batterie
Eliminer correctement les batteries défectueuses ou usagées (contacter une entreprise d’élimination ou le service Kärcher, si besoin).
Avec une utilisation conforme dans le respect du manuel d’utilisation, la manipulation de batteries en plomb ne présente pas de danger.
Les batteries en plomb contiennent cependant de l’acide sulfurique pouvant occasionner de graves brûlures chimiques.
Fixer l'acide renversé ou qui s'écoule de la batterie avec un liant, p. ex. du sable. Ne pas laisser s'écouler dans des canalisations, dans la terre ou dans un cours d'eau.
Neutraliser l'acide avec de la chaux/soude et l'éliminer conformément aux directives locales en vigueur.
Pour l'élimination de la batterie défectueuse, contacter une entreprise spécialisée dans le traitement de ce type de déchets.
Rincer les projections d’acide dans les yeux ou sur la peau avec une grande quantité d’eau fraîche.
Consulter alors immédiatement un médecin.
Rincer les vêtements souillés à l’eau.
Changer de vêtements.
Le dispositif de remorquage avant est fixé au châssis gauche et sécurisé par un boulon de sécurité.
Terminologie PTO hydraulique
Power Take Off = Force hydraulique générée
Terminologie AUX
Auxilliary valve = Vanne de commande supplémentaire
Si un raccordement n'est pas utilisé, mettre le bouchon de protection en place.
Si un raccordement n'est pas utilisé, mettre le bouchon de protection en place.
Les habillages correspondants doivent être ouverts pour divers travaux de maintenance ou d'installation de nettoyage Vous trouverez une description des travaux de maintenance et de nettoyage au chapitre « Entretien et maintenance ».
Figure : représenté sans cache
Grille de radiateur : déverrouiller avec une clé carrée et pivoter vers l'extérieur.
Nettoyage du refroidisseur combiné
Nettoyage du condenseur du climatiseur
Trappe de service à droite : pivoter vers l'extérieur pour ouvrir.
Appoint en DEF ou AdBlue®
Contrôler/remplir le niveau de liquide de lave-glace
Contrôler/remplir le niveau de liquide réfrigérant dans le vase d'expansion
Capot moteur / réservoir d'eau propre : déverrouiller avec une clé carrée et pivoter vers l'extérieur.
Contrôlez le niveau d'huile moteur
Déverrouillage d'urgence du frein de stationnement
Contrôlez le niveau de remplissage du liquide de frein
Trappe de service à gauche : pivoter vers l'extérieur pour ouvrir.
Nettoyez l'entrée d'air sur le côté du corps de filtre à air
Ouvrez le couvercle du filtre à air par le haut et nettoyez le filtre à air
Clé carrée : permet de déverrouiller la grille de radiateur et le capot moteur / réservoir d'eau
Fermez les deux portes après l'arrêt du véhicule.
Les portes conducteur servent de sorties de secours.
Variante de direction droite
Le siège du conducteur et la porte du conducteur sont à droite dans le sens de la marche, et il y a une deuxième porte sur le côté gauche de la cabine conducteur.
Variante de direction gauche
Le siège du conducteur et la porte du conducteur sont à gauche dans le sens de la marche, et il y a une deuxième porte sur le côté droit de la cabine conducteur.
Aides à l'entrée et la sortie
Il y a des poignées à l'intérieur de la porte et sur le montant A, qui peuvent être utilisées comme aides à l'entrée et à la sortie.
L'air frais est aspiré à travers un filtre pour poussières fines dans la cabine conducteur (arrière droit).
La radio est disponible en option et se trouve dans la console de plafond.
Pour la commande, consultez le manuel d'utilisation du fabricant.
La réglette de connexion est située dans la console au plafond.
Le témoin de l'interrupteur s'allume quand les éclairages sont en marche.
Les éléments de commande sont situées dans la console au plafond.
Le climatiseur n'est activé que lorsque le régulateur du moteur du ventilateur est au moins au niveau 1.
Assurez un climat agréable pendant le séjour dans la cabine conducteur. Réglez-le à l'aide des éléments de commande.
Réglez les buses d'aération sans tirage. Appuyez sur le volet de ventilation pour ouvrir / fermer. Pour modifier la direction du flux d'air, tournez le volet de ventilation.
Maintenir dégagée la gaine d'air dans le plancher en amont du pare-brise. Sinon, il se couvre de buée.
Les éléments de commande sont situées dans la console au plafond.
Après la mise en marche, l'écran LCD affiche la température sélectionnée, la vitesse de la soufflerie ainsi que le réglage sélectionné.
En mode test / diagnostic, il affiche les messages correspondants pour l'élimination des défauts.
Les réglages peuvent être sélectionnés à l'aide du bouton de réglage. Pour ce faire, mettez le climatiseur en marche.
Appuyez sur le bouton de réglage (SET).
Tournez le bouton de réglage dans le sens horaire ou antihoraire pour sélectionner les réglages souhaités.
Le système revient automatiquement à l'affichage principal après quelques secondes avec les réglages sélectionnés. N'appuyez pas sur le bouton de réglage.
Pour régler le contraste et la luminosité de l'écran, ainsi que l'affichage de la température en °C ou °F, appuyez deux fois sur le bouton de réglage avec le climatiseur en marche. Effectuez les réglages souhaités en le tournant dans le sens horaire ou antihoraire. Appuyez une fois sur le bouton de réglage pour enregistrer les réglages. Attendez quelques secondes, le système revient automatiquement à l'affichage principal.
Une fois le climatiseur éteint, le rétroéclairage s'éteint et le réglage préréglé s'affiche.
Le climatiseur dispose également de menus pour la configuration, les affichages des défauts ou les statistiques. Ceci est réservé au service après-vente agréé. Pour toute question ou en cas de défaut, veuillez vous adresser au service après-vente agréé.
À côté du siège conducteur, il y a une console avec des interrupteurs, un compartiment de rangement pour diverses petites pièces et des prises pour USB et 12 V.
Toutes les fonctions du véhicule peuvent être désactivées avec l'interrupteur de relais de déconnexion de la batterie.
Déconnectez la batterie chaque fois que le véhicule est arrêté en basculant l'interrupteur en position « Déconnecter la batterie ». Après avoir coupé le moteur à combustion, attendez au moins 60 secondes avant d'actionner l'interrupteur.
Remarque : Les appareils de commande sont progressivement désactivés après avoir coupé le moteur à combustion. La batterie ne peut être déconnectée qu'après l'arrêt du dernier appareil. C'est pourquoi vous devez respecter le temps d'attente de 60 secondes.
Pour la mise en service, activez la batterie en basculant l'interrupteur en position « Activer la batterie ».
Klaxonner: Appuyer sur le bouton à l'avant
Clignoter à droite: Levier vers l'avant
Clignoter à gauche: Levier vers l'arrière
Feu à longue portée: Poussez le levier vers le bas alors que le feu de route est allumé
Avertisseur lumineux: Tirez et relâchez le levier
Intervalle essuie-glace : Tournez la bague vers l'avant
La durée l'intervalle d'essuie-glace est réglable (programmable).
Pour ce faire, tournez la bague sur intervalle essuyer, attendez l'intervalle de durée souhaité, puis éteignez-le et rallumez-le au bout de 1,5 secondes. L'intervalle de durée réglé revient à sa programmation de base après la coupure du contact.
Essuie-glace en continu : Tournez la bague vers l'arrière
1. Niveau pour une vitesse normale d'essuie-glace
2. Tournez un pas supplémentaire pour une vitesse rapide d'essuie-glace
Eau de lessivage : Appuyez sur la bague
Le sélecteur de sens de la marche permet de sélectionner le sens de la marche.
Erreur de commande
Pour sélectionner le sens de la marche, le véhicule doit rester à l'arrêt et le sélecteur de sens de la marche doit être en position neutre.
Si le sélecteur de sens de la marche est dans le sens avant ou arrière lors de la sélection du sens de la marche, le symbole change sur l'affichage, mais la commutation n'a pas lieu.
Tirez le sélecteur vers le haut vers le volant, puis déplacez-le dans le sens de la marche souhaité (avant / arrière).
Le sens de la marche est affiché à l'écran.
Mettez le levier du sens de la marche en position centrale (position centrale).
La commande de traction est en marche à vide.
Dosez la vitesse de transport ou la vitesse de travail avec la pédale d'accélérateur.
La serrure de contact se trouve en-dessous du sélecteur de sens de la marche.
Le relâchement de la pédale d'accélérateur ne provoque pas de temporisation significative dans le mode de transport.
La pédale de frein doit être enfoncée pour freiner.
Mode de transport : En appuyant sur la pédale d'accélérateur, le régime du moteur et la vitesse de déplacement augmentent.
En relâchant la pédale d'accélérateur, le régime du moteur et la vitesse de déplacement diminuent.
Mode travail : Le régime du moteur est réglé sur une valeur fixe. Réglez la vitesse de travail souhaitée avec la pédale d'accélérateur.
Si la pédale d'accélérateur est relâchée, seule la vitesse de travail et non le régime du moteur diminue.
Cette pédale de freinage active le système de freinage des roues avant et arrière.
La pédale de frein doit être enfoncée pour freiner.
Le relâchement de la pédale d'accélérateur n'a aucun effet de temporisation méritant d'être mentionné.
Le frein de stationnement ne nécessite aucune pression hydraulique pour le desserrage. Le frein est actionné automatiquement lorsque le moteur est coupé.
Lorsque le moteur tourne et que le levier de direction de déplacement se trouve en position NEUTRE, le frein de stationnement est également serré.
Sur l'affichage multifonctions, le témoin d'avertissement « Frein de stationnement actionné » est allumé lorsque le frein de stationnement est serré.
L’affichage suivant apparaît à l’écran après l’activation de l’allumage.
Une pression sur la touche de fonction correspondante permet de modifier l’affichage à l’écran. Une nouvelle pression ou un appui sur la touche « Home » permet de revenir en arrière.
Il convient de procéder à la modification des valeurs de réglage à l'aide des touches de réglage.
Affectation des touches de fonction | |
---|---|
F1 | Des informations telles que le manuel d’utilisation du véhicule peuvent y être consignées En mode travail : activation du nettoyeur haute pression (option) |
F2 | Affichage de la date et de l’heure |
F3 | Réglages divers |
F4 | En mode travail : Pontez le contacteur de siège |
F5 | Avertissement sonore de marche arrière marche/arrêt |
F6 | Caméra de recul marche/arrêt |
F7 | Caméra de bouche d'aspiration (en option avec le kit de montage de balayage) |
F8 | Réglage du régulateur de vitesse |
F9 | Reprise du régulateur de vitesse |
F10 | Sélection de direction à 2 ou 4 roues |
Touches de réglage | ||
---|---|---|
![]() | Touche + | Passe un champ vers le haut lors d’une opération de réglage |
![]() | Touche - | Passe un champ vers le bas lors d’une opération de réglage |
![]() | Touche « Home » | Va à l’écran « Home » du mode correspondant (transport/travail) |
![]() | Touche Esc | Revient une étape en arrière lors d’une opération de réglage |
![]() | Touche « Retour » | Clôture une opération de réglage |
En mode démarrage / transport, les affichages suivants s'affichent à l'écran.
Sens de la marche avant
Point mort
Sens de la marche arrière
En cas de permutation en mode de travail (PTO), l'affichage suivant s'affiche à l'écran.
pointeur jaune : PTO à gauche
pointeur gris : PTO à droite
Le mode de transport et la direction à 2 roues sont automatiquement sélectionnés au démarrage du moteur.
En mode de travail (PTO activé), la direction à 4 roues peut être sélectionnée.
Appuyez sur la touche de fonction F10.
Tournez le volant sur la position centrale (point de référence). Si l'affichage devient vert, le mode de direction est activé.
La caméra de recul se trouve à l'arrière du véhicule.
En marche arrière, la caméra s'allume automatiquement et s'affiche à l'écran.
La caméra de recul ne remplace pas l’attention pour l’environnement
Observez toujours l’environnement lorsque vous conduisez en marche arrière.
Aucune personne, aucun animal ni objet ne doit se trouver dans la zone de parking.
Nécessaire lors de travaux, p. ex. avec le flexible d'aspiration manuelle ou le nettoyeur (option) haute pression (option), pour lesquels le conducteur doit quitter le siège conducteur.
Sélecteur du sens de la marche en position NEUTRE.
Activez le système hydraulique (PTO activé).
Appuyez sur la touche de fonction F4 sur l'écran.
L'écran affiche le symbole d'avertissement « Contacteur de siège ponté ».
Le contacteur du siège est ponte, mais le PTO reste actif.
Les témoins lumineux verts sont des indications.
Les témoins lumineux oranges indiquent des défauts ou des changements d'états de fonctionnement en attente :
Il est possible de continuer à rouler en adoptant un mode de conduite prudent et adapté.
Demandez l'aide d'une entreprise spécialisée.
Les témoins lumineux rouges indiquent des défauts et des avertissements de sécurité.
Lisez le manuel d'utilisation !
Ne continuez pas à rouler !
Demandez l'aide d'une entreprise spécialisée.
Les témoins lumineux suivants peuvent être affichés à l'écran.
![]() | Feu de position |
![]() | Feux de croisement |
![]() | Feu à longue portée |
![]() | Affichage du sens de la marche |
![]() | Témoin de remorque |
![]() | Fonction d'intersection active |
![]() | Fonction flotter AUX X active |
![]() | Fonction flotter AUX Y active |
![]() | Fonction flotter AUX X et Y active |
![]() | Fonction 99 dB(A) active |
![]() | Caméra de recul active |
![]() | Direction à 2 roues activée |
![]() | Direction à 2 roues prête pour la sélection |
![]() | Direction à 4 roues activée |
![]() | Direction à 4 roues prête pour la sélection |
![]() | Blocage du différentiel activé |
![]() | Blocage du différentiel en préparation |
![]() | Régulateur de vitesse activé |
![]() | Régulateur de vitesse désactivé |
![]() | Régulateur de vitesse (reprise) Activez la vitesse réglée précédemment |
![]() | Position neutre requise (position centrale) du sélecteur de sens de la marche |
![]() | Erreurs de direction |
![]() | Contacteur de siège non détecté |
![]() | Contact de siège écrasé manuellement (ponté) |
![]() | Service requis |
![]() | Préchauffage actif |
![]() | Panne générale (non critique), vérifier la liste des erreurs |
![]() | Avertissement, niveau de remplissage en carburant |
![]() | Réaliser processus de régénération |
![]() | Moteur défectueux (non critique) |
![]() | Avertissement, coupure du moteur requise |
![]() | Avertissement, coupure de l'hydraulique de travail requise |
![]() | Démarrage de l'hydraulique de travail requis |
![]() | Avertissement, charge par essieu |
![]() | Avertissement, température d'huile entraînement |
![]() | Avertissement, niveau d'huile hydraulique élevé |
![]() | Fonction marche arrière active |
![]() | Feux de brouillard allumés |
![]() | Température d'échappement élevée (la régénération est active) |
![]() | La régénération est active (inhiber) |
![]() | La puissance du véhicule est limitée, la vitesse est limitée |
![]() | Avertissement, le véhicule est en état limité (mode de transport) |
![]() | Avertissement, défaut groupe électrogène |
![]() | Avertissement, charge par essieu trop élevée |
![]() | Défaut, température d'huile entraînement |
![]() | Défaut DCU (appareil de commande) |
![]() | DCU à l'arrêt |
![]() | Avertissement, marche arrière non autorisée |
![]() | Avertissement, niveau d'huile hydraulique bas |
![]() | Erreur filtre à huile hydraulique |
![]() | Avertissement, température de l'huile hydraulique trop élevée |
![]() | Dysfonctionnement contacteur de siège |
![]() | Dysfonctionnement filtre à air moteur |
![]() | Dysfonctionnement critique, couper le moteur |
![]() | Avertissement, température du liquide de refroidissement du moteur trop élevée |
![]() | Frein de stationnement actif |
![]() | Signal de recul désactivé |
![]() | Avertissement, pression de freinage trop faible |
![]() | Avertissement, pression d'huile du moteur trop basse |
![]() | Couper le moteur |
![]() | Avertissement, panne du moteur
|
![]() | Eau du moteur dans le carburant |
![]() | Défaut moteur dans le système de traitement des gaz d'échappement |
![]() | Avertissement, les circuits hydrauliques sont purgés automatiquement (uniquement lors de la première mise en service) |
![]() | Avertissement, contrôleur hydraulique hors ligne |
![]() | Avertissement, écran hors ligne |
![]() | Avertissement, activation de la direction à 2 roues en toute sécurité |
![]() | Avertissement, la vitesse est trop élevée - réduire la vitesse |
![]() | Avertissement, frein de service défectueux |
![]() | Avertissement, frein de stationnement défectueux |
![]() | Avertissement, liquide de frein |
![]() | Avertissement, température du moteur élevée |
La console de commande est placée sur l'accoudoir du siège du conducteur. L'accoudoir peut être réglé individuellement pour le conducteur, voir le chapitre « Réglage du siège du conducteur ».
Les témoins des interrupteurs s'allument quand ils sont en marche.
(A) | PTO à l'avant 40 l/min maximum La puissance hydraulique peut être réglée sur le potentiomètre |
(B) | PTO à l'avant 40 l/min maximum La puissance hydraulique peut être réglée sur le potentiomètre |
(C) | Touche de réglage du régime moteur RemarqueRégulation du régime en incréments de 100. |
(D) | non affecté |
(E) | PTO à l'arrière 60 l/min maximum |
(F) | Appuyez sur la touche pour enregistrer des valeurs ou programmes réglés et ouvrez des sous-menus. |
(G) | Bouton rotatif pour la modification des valeurs et la sélection de programmes. |
La langue préréglée à l'écran est l'anglais, il est possible de modifier la langue via le menu « Réglages ».
Vous pouvez, p.ex., faire à l'écran des modifications sur le véhicule, régler les affichages à l'écran, afficher des informations sur le véhicule.
Il s'agit, en détail, des fonctions décrites précisément ci-après.
Réglages de l'écran
Informations système
DPF (informations sur la régénération)
Cette zone est réservée au service client
Réduction de la pression du système hydraulique
Les éléments centraux de navigation et de sélection des points de menu à l'écran sont le bouton rotatif et la touche.
Appuyez sur la touche pour ouvrir les sous-menus et enregistrer les réglages sélectionnés.
Les points du menu peuvent être sélectionnés à l'aide du bouton rotatif.
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
Figure : Sélection de menu Outils montés
Si des outils montés sont installés sur le véhicule, ils doivent être configurés dans le menu. Les configurations suivantes peuvent, entre autres, être sélectionnées :
Support d'outil
Balayeuse
Service hivernal
Nettoyage à l'eau
Figure : Sélection de menu Réglages
Le menu Réglages permet de sélectionner les sous-menus suivants.
Service
Le point de menu est réservé au service après-vente agréé
Réglages
Luminosité et contraste de l'écran
Unités de vitesse (km/h / mph) et de température (°C / °F)
Langue
Date et heure
Infos
Affichage des informations du système spécifiques au véhicule
DPF (Filtre à particules Diesel)
Affichage du démarrage de la prochaine régénération automatique
L'actionnement du bouton « Réglages » permet de passer jusqu'au niveau des réglages d'écran.
Les boutons « Affichage », « Unités », « Langue » et « Date, heure » ouvrent les sous-menus pour réaliser les réglages souhaités.
L'actionnement des boutons « Réglages » et « Info » permet de passer à la fenêtre des informations système.
L'actionnement des boutons « Réglages » et « DPF » permet de passer à la fenêtre DPF.
Plus d'informations, voir le chapitre Processus de régénération sur les véhicules à filtre à particules diesel (DPF).
Figure : Sélection de menu Service
Ce menu est réservé au service après-vente agréé.
Le système hydraulique doit être mis hors pression avant de débrancher les flexibles hydrauliques des raccordements hydrauliques.
Risque de blessure, risque d'endommagement
Vidangez les outils montés surélevés avant la réduction de la pression.
Sélectionnez les points de menu avec le bouton et la bague rotative sur la console de commande. Confirmez le réglage sélectionné avec le bouton.
Passez au niveau suivant en confirmant le bouton « AUX ».
Sélectionnez la réduction de la pression AUX avant ou arrière.
Lire le manuel d'utilisation des outils montés.
Lire et respecter les manuels d'utilisation correspondants lors de l’utilisation d’outils montés ou d’outils tractés et de remorques, avant la mise en service.
Respectez les charges admissibles, voir le chapitre (→).
Risque d’accident et de blessure dû à un véhicule défectueux
Ne pas mettre le véhicule en service si un des points du contrôle de sécurité n’est pas rempli et faire réparer le véhicule.
Réaliser le contrôle de sécurité recommandé avant chaque utilisation du véhicule.
Contrôlez, avant le démarrage, les points suivants :
Interrupteur de relais de déconnexion de la batterie en position « Batterie activée ». Voir le chapitre Interrupteur de relais de déconnexion de la batterie
Propreté des raccords hydrauliques
Dommages et fuites des conduites hydrauliques
Niveau d'huile hydraulique, voir le chapitre Contrôler le niveau d'huile hydraulique et faire l'appoint
Niveau d'huile moteur, voir le chapitre Contrôlez / complétez le niveau d'huile moteur
Niveau de liquide de refroidissement, voir le chapitre Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint de liquide de refroidissement
Niveau d'huile de freinage, voir le chapitre Contrôlez le niveau de liquide de frein dans le réservoir
En cas de risque de gel, suffisamment de protection antigel dans le liquide de refroidissement.
Dommages sur les câbles électriques
Bonne fixation des vis et écrous
Dommages sur le véhicule, le moteur et la grille de radiateur
Propreté du filtre d'air du moteur
Propreté du filtre à poussière de la cabine
Niveau du liquide dans le réservoir d'eau de lavage, voir chapitre Remplissage du réservoir d'eau de lavage
Pressions et usure des pneumatiques
Fonctionnement éclairage et clignotant
Facilité de mouvement de la pédale d'accélérateur
L'affichage de la température et l'affichage du réservoir fonctionnent-ils ?
Risque d'accident
Réglez le siège du conducteur uniquement le véhicule à l'arrêt.
Risque d'endommagement
N'utilisez pas le dossier rabattu comme espace de rangement lors de la conduite sur la voie publique, et ne le fixez pas en conséquence
Seuls les sièges listés ci-dessous et proposés par Kärcher peuvent être utilisés. Dans le cas contraire, les valeurs de vibration ne peuvent pas être garanties.
L'amortissement du siège conducteur s'effectue automatiquement.
En l'absence de siège passager, un compartiment de rangement est directement accessible
Kärcher propose 3 versions de sièges conducteur :
Siège König K210MVGL-P350-W2
Siège Cobo SC47M-M200 (illustré sans accoudoir)
Siège Grammer MSG75GL/522 (illustré sans accoudoir)
Réglez l'accoudoir gauche pour la commande de la console de commande en inclinaison, hauteur et position.
Réglez le siège du conducteur ergonomique de manière à pouvoir atteindre facilement les pédales et le volant. Les sièges conducteur Grammer et König ont un soutien lombaire (appui lordose).
Le siège du conducteur à suspension pneumatique (Grammer et König) peut encore être réglé en hauteur en déplaçant le siège dans la position la plus élevée possible à l'aide du compresseur, puis en purgeant l'air jusqu'à ce que le siège ait descendu de 2 à 3 cm.
Le dossier et la zone d'assise du siège passager peuvent être rabattus. Il y a un compartiment de rangement sous la zone d'assise, dans lequel les documents du véhicule et les petits objets peuvent être rangés.
Risque d'accident
Régler la position du volant uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Tirez et maintenez le levier de réglage de l'inclinaison et réglez le volant à l'inclinaison souhaitée.
Rentrez le levier.
Desserrez le levier de serrage de réglage en hauteur et réglez le volant à la hauteur souhaitée.
Verrouillez le levier de serrage.
Risque d'explosion
Ne pas faire le plein dans des locaux fermés.
Ne pas fumer et éviter tout feu ouvert.
Assurez-vous que le carburant n’atteint pas les surfaces chaudes.
Risque de blessures
Prendre en compte le risque de glissement dû au débordement de carburant.
Le carburant se dilate lorsqu'il est chaud, ne pas faire le plein à ras bord.
Éteindre l'allumage.
Ouvrir le bouchon du réservoir.
Faire le plein en carburant.
Seul du carburant diesel conforme à la norme DIN EN 590 peut être utilisé.
Essuyez le carburant qui a débordé et fermez le bouchon du réservoir.
Le DEF (Diesel Exhaust Fluid) est fabriqué dans le respect de normes de qualité strictes. Seul un liquide conforme aux normes ISO 22241 peut être utilisé.
Il est interdit d'utiliser des solutions de carbamide dont les propriétés diffèrent de celles spécifiées.
Évitez de faire des pleins partiaux autant que possible, sinon un témoin d'avertissement s'affiche. Si ce témoin s'allume, il ne peut pas être réinitialisé, il s'éteint après plusieurs opérations de ravitaillement. La fonction n'est cependant pas influencée.
Faire le plein uniquement lorsque le niveau de remplissage du réservoir DEF est bien en-dessous de 50 % (affiché à l'écran).
Ouvrir la trappe de service droit.
Ouvrir la fermeture du réservoir bleue DEF.
Faire l'appoint de DEF, ne pas trop remplir.
Rincez le DEF débordé à l'eau abondante.
Fermez la fermeture du réservoir et la trappe de service à droite.
Risque d'écrasement
Veillez à ce que personne ne se trouve, pendant le fonctionnement, à proximité du véhicule.
Veillez, lors de l'utilisation du véhicule en tant que tracteur à ce que personne ne se trouve, pendant le fonctionnement, entre le véhicule et la remorque.
Risque de brûlures
Utilisez le véhicule uniquement si tous les habillages sont posés.
Risque d'endommagement par la surchauffe de l'huile hydraulique ou du moteur
Si la température de l'huile hydraulique est trop élevée ou la température du liquide de refroidissement est trop élevée, faire tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce que la température soit descendue en dessous de la valeur de déclenchement « Lampe témoin éteinte ».
Risque d'endommagement par manque de lubrification
Si le témoin « Pression d'huile du moteur » s'allume pendant le fonctionnement, sortez immédiatement le véhicule de la zone dangereuse de la circulation et arrêtez le moteur. Assurez-vous ensuite que la panne est résolue.
Réduction de la stabilité par les équipements
Adaptez votre mode de conduite.
Les 100 premières heures de service : roulez doucement et évitez les surcharges.
Toutes les 50 heures de service : L'inspection initiale doit être effectuée par le service client autorisé conformément à la liste de contrôle d'inspection (ICL).
Toutes les 10 heures de service : Vérifiez les boulons de roue.
Le frein de stationnement ne nécessite aucune pression hydraulique pour le desserrage. Le frein est actionné automatiquement lorsque le moteur est coupé.
Lorsque le moteur tourne et que le levier de direction de déplacement se trouve en position NEUTRE, le frein de stationnement est également serré.
Sur l'affichage multifonctions, le témoin d'avertissement « Frein de stationnement actionné » est allumé lorsque le frein de stationnement est serré.
Prendre place sur le siège du conducteur.
Insérez la clé de contact dans la serrure de contact.
Mettez le levier du sens de la marche en position centrale (position centrale).
Mettre le contact.
Attendez que l'écran soit complètement assemblé.
Démarrez le moteur.
Éteignez les témoins lumineux de contrôle de charge et de pression d'huile moteur, coupez le moteur et éliminez le défaut. Voir chapitre « Messages d'erreur avec affichage des symboles »
À des températures ambiantes inférieures à 0 °C : Faites chauffer le véhicule à bas régime.
Pour une description plus détaillée du sélecteur du sens de marche, voir le chapitre « Console au volant | sélecteur du sens de marche »
Tirez le sélecteur vers le haut vers le volant, puis déplacez-le dans le sens de la marche souhaité (avant / arrière).
Le sens de la marche est affiché à l'écran.
Sélectionnez la vitesse de transport ou la vitesse de travail avec la pédale d'accélérateur.
Risque d'accident
Conduire uniquement avec l'outil correctement installé.
Risque d'endommagement
Assurez-vous que le véhicule ne frotte pas lors de la conduite sur des d’obstacles.
Dépassez les obstacles jusqu’à 150 mm lentement et avec attention à un angle de 45°.
Dépasser les obstacles fixes supérieurs à 150 mm uniquement avec une rampe adaptée.
Risque d'endommagement par le gyrophare
Lors de la conduite dans des garages souterrains, etc., tenir compte du dépassement du gyrophare (2,20 m). Si nécessaire, le retirer au préalable. Ce faisant, ne pas monter sur le capot moteur (réservoir d'eau propre).
Risque d'accident
Éteindre le PTO lors de la conduite sur la voie publique à des fins de transport (pas lors du nettoyage des voies publiques).
Le relâchement de la pédale d'accélérateur n'a aucun effet de temporisation méritant d'être mentionné.
Mettre la ceinture de sécurité.
Actionnez la pédale d'accélération avec attention.
Réglez le sens de la marche avec le volant.
La pédale de frein doit être enfoncée pour freiner.
Relâchez la pédale d'accélération.
Le relâchement de la pédale d'accélérateur ne provoque pas de temporisation significative dans le mode de transport.
Appuyez sur la pédale de frein pour arrêter ou en cas d'urgence.
Si la propulsion n’a pas lieu parce que les roues motrices se trouvent sur un sol dont l’adhérence est différente (p. ex. asphalte/neige), le blocage du différentiel peut être activé pour dégager le véhicule.
N’activer le blocage du différentiel que lorsque le véhicule est à l’arrêt !
Activation du blocage du différentiel
Activer le mode travail, voir chapitre Affichages écran en mode travail.
Activer la direction à 2 roues, voir chapitre Sélectionnez la direction (2 roues / 4 roues).
Si le témoin lumineux « Avertissement, direction à 2 roues non active - Mettre la direction en ligne droite » s’allume : mettre la direction en position droite.
Appuyer sur la touche de fonction F3 et la maintenir enfoncée.
Le blocage du différentiel s’enclenche, le voyant du blocage du différentiel s’allume en vert.
Si l’essieu arrière est mal positionné, il est possible que le blocage du différentiel ne s’enclenche pas immédiatement, le voyant du blocage du différentiel s’allume alors en orange.
Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur jusqu’à ce que le blocage du différentiel s’enclenche.
Conduire le véhicule sur un sol adhérent en maintenant la touche de fonction F3 enfoncée.
Désactivation du blocage du différentiel
Relâcher la touche de fonction F3.
Le blocage du différentiel se désenclenche, le voyant du blocage du différentiel s’allume en blanc.
Lorsque le groupe motopropulseur est tendu, il est possible que le blocage du différentiel ne se désenclenche pas immédiatement, le voyant du blocage de différentiel s’allume alors en orange.
Le blocage du différentiel se désenclenche lorsque le véhicule est conduit avec des mouvements de direction ou en cas de changement de charge.
Le régulateur de vitesse ne peut fonctionner qu'en mode de travail.
Activation du régulateur de vitesse
Sélectionner la vitesse de travail souhaitée avec la pédale d'accélérateur.
Appuyer sur la touche de fonction F 8.
Le régulateur de vitesse est maintenant activé.
Désactivation du régulateur de vitesse
Appuyer sur la pédale de frein ou la touche de fonction F 8.
La touche de fonction F 9 (Tempomat Resume) active la vitesse réglée préalablement.
Risque de blessure du fait des outils montés
Abaissez complètement tous les outils montés.
Arrêtez le véhicule.
Mettez le sélecteur du sens de la marche en position neutre (position centrale).
Dans cette position, le frein de stationnement est actionné automatiquement.
Abaissez les outils montés (pas le système de balayage).
Laissez tourner le moteur au point mort de 1 à 2 minutes.
Coupez le contact et retirez la clé de contact.
En cas d'arrêt prolongé, appuyez sur le bouton du relais de déconnexion de la batterie. Voir le chapitre « Relais de déconnexion de la batterie ».
Si la batterie doit être déconnectée, attendre encore 30 secondes pour que le processus de sauvegarde de l'appareil de commande du moteur puisse être terminé.
Le DPF collecte les particules de suie qui sont brûlées lorsque la charge du filtre est atteinte en augmentant la température des gaz d'échappement (régénération).
Le processus de régénération est soit automatique pendant les modes travail et conduite, soit manuel si besoin.
Plus la vitesse de conduite est élevés, plus la contrainte est élevée et moins la régénération manuelle doit être réalisée manuellement.
Risque de brûlures
Pendant le processus de régénération, des gaz d'échappement très chauds, jusqu’à 600°C peuvent sortir.
Ne démarrez pas le processus de régénération dans des zones inflammables.
Risque de brûlures dues aux gaz d'échappement très chauds
Éloignez les personnes, les animaux et les objets inflammables de la zone de régénération.
N'interrompez le processus de régénération qu'en cas d'urgence.
Aucune régénération manuelle n'est possible à moins de 50 heures.
La durée moyenne de la combustion lors d'une régénération manuelle est d'environ 20 minutes.
La régénération manuelle ne peut être démarrée que lorsque les 4 caractéristiques sont vertes :
Le frein de stationnement est activé
La température du moteur a dépassé une valeur limite déterminée
La machine se trouve en moteur de traction N (neutre)
Ok s'allume alors en vert, la combustion manuelle peut être démarrée
Risque de brûlures
Pendant le processus de régénération, des gaz d'échappement très chauds, jusqu’à 600°C peuvent sortir.
Ne démarrez pas le processus de régénération dans des zones inflammables.
La régénération automatiquement permet de continuer à travailler.
La régénération automatique peut être décalée dans le temps dans des situations précises.
Contrôlez la protection antigel de votre véhicule. Voir chapitre « Travaux de maintenance | Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint de liquide de refroidissement ».
Veuillez lire le manuel d'utilisation de l'outil monté utilisé avant le montage.
Les outils montés sont en option et peuvent être fixés aux points de montage prévus sur le véhicule.
Danger lié à la modification du centre de gravité et du comportement à la conduite.
Lors du transport de liquides et / ou de produits en vrac, comme des gravillons, des mouvements de vague peuvent se produire et secouer le véhicule.
En cas de modifications, notamment lors du changement d'équipement hiver/été, ou en cas d'états de charge variables, le conducteur doit adopter une conduite différente.
Risque d'écrasement lors du montage des outils montés
N'insérez pas les mains entre les points de fixation et l'outil monté.
Risque de brûlure sur les raccords hydrauliques très chauds
Portez des gants lors du débranchement des raccords hydrauliques.
Portez des vêtements de protection, des chaussures de sécurité et des gants adaptés lors du montage et du démontage des outils montés. Ceci vaut également lors de l'utilisation et de l'application.
Avant de monter des outils montés non spécifiquement destinés à ce véhicule, veuillez contacter votre fournisseur responsable. Il vérifie si ces outils montés peuvent être montés et utilisés sur ce véhicule. Cette étape est importante pour la sécurité du conducteur et du véhicule ainsi que pour d'éventuelles droits de garantie.
Les outils montés mettant en danger la sécurité ou la stabilité du véhicule ne doivent pas être utilisés.
Risque d'endommagement
Garder les raccords hydrauliques propres.
Nettoyer la fiche et le raccord avec un chiffon non pelucheux avant utilisation.
Tirer et maintenir la bague du manchon d’accouplement vers le bas.
Enfoncer la fiche d'accouplement du flexible hydraulique de l'outil dans le manchon d'accouplement.
Relâcher la bague du raccord. Vérifier l'engagement sécurisé.
Pour découpler, tirer la bague vers le bas, la maintenir et sortir le flexible hydraulique.
Charge d’appui et charge remorquée admissibles, voir le chapitre (→).
L'essieu avant et l'essieu arrière du véhicule doivent toujours être lestés avec au moins 30% du poids à vide du véhicule.
Vérifiez, avant d'acquérir l'outil monté, que ces conditions sont remplies en pesant l'ensemble véhicule-outils montés.
Pour déterminer le poids total, les charges sur essieu et la portance des pneumatiques ainsi que le lestage minimal requis, il faut les données suivantes :
Toutes les indications de poids en kg (si nécessaire, pesez le véhicule)
Toutes les dimensions en (m)
TL | (kg) | = | Poids à vide du véhicule | * |
TV | (kg) | = | Charge sur essieu avant du véhicule vide | * |
TH | (kg) | = | Charge sur essieu arrière du véhicule vide | * |
GH | (kg) | = | Poids total du ballast arrière | ** |
GV | (kg) | = | Poids total outil monté avant / lest avant | ** |
a | (m) | = | Distance entre le centre de gravité de l'outil monté avant (lest avant) et le centre de l'essieu avant, max. = 0,86 m | ** *** |
b | (m) | = | Empattement du véhicule | * *** |
c | (m) | = | Distance entre le centre de l'essieu arrière et le centre de gravité du ballast arrière | *** |
* voir chapitre "Caractéristiques techniques"
** voir le manuel d'utilisation de l'outil monté
*** mesurer
Valeur « x », voir les indications du fabricant, en cas de manque d'indication, x = 0,45.
Saisir le résultat dans le tableau.
Si, avec l'outil monté avant (GV), le lestage avant minimal requis (GV min) n'est pas atteint, il faut augmenter le poids de l'outil monté avant jusqu'au poids du lestage minimal de l'avant.
Saisir, dans le tableau, la charge sur essieu avant réelle, calculée, et indiquée dans le manuel d'utilisation du véhicule.
Si, avec l'outil monté arrière (GH), le lestage arrière minimal requis (GH min) n'est pas atteint, il faut augmenter le poids de l'outil monté arrière jusqu'au poids du lestage minimal de la partie arrière.
Saisir le résultat dans le tableau.
Risque de blessure dû à un transport non adapté
Observez le poids du véhicule.
Déplacez le véhicule lentement et avec attention sur le véhicule de transport.
Endommagement du véhicule
Ne chargez pas le véhicule avec une grue.
N’utilisez pas de chariot à fourches.
Déplacer le véhicule à vitesse lente sur le véhicule de transport.
Si le véhicule n’est pas apte à la conduite, voir le chapitre Remorquage du véhicule.
Risque d'accident
Bloquez le véhicule contre le glissement pendant le transport.
Arrêtez le véhicule et sécurisez-le pour l'empêcher de partir en roulant, par exemple en actionnant le frein de stationnement (sélecteur de sens de marche en position NEUTRE - position médiane)
Bloquez le véhicule aux roues avec un système d'arrimage selon les directives applicables.
La sécurité de transport est appliquée sur les 4 pneus du véhicule avec les sangles transversales et les sangles de serrage standard.
Risque d'endommagement
Placez les sangles le plus près possible du centre de la roue.
Veillez à ne toucher ou à n’écraser aucun câble.
Sécuriser le véhicule au niveau des 4 roues comme indiqué.
Poser la sangle de sécurité sur la roue avant comme indiqué.
Attacher la sangle transversale sur la sangle de sécurité standard à l’extérieur de la roue.
Poser la sangle de sécurité sur la roue arrière comme indiqué.
Attacher une sangle transversale sur la sangle de sécurité standard à l’extérieur de la roue.
Accrocher les sangles de sécurité dans les œillets de fixation et arrimer le véhicule.
Avant l’arrimage, vérifier le positionnement correct des sangles sur la roue.
Risque d'endommagement par un remorquage non adapté
Ne remorquez le véhicule qu'à une vitesse de marche au pas et jusqu'à ce que vous soyez hors de la zone dangereuse de la circulation. Chargez ensuite le véhicule.
Conduisez lentement et sans à-coups.
Ne fixez le câble ou la barre de remorquage qu'au mors d'attache.
Assurez-vous que la direction et les freins fonctionnent (uniquement lorsque le moteur tourne).
En cas de dommages au moteur, desserrez le frein de stationnement pour le chargement.
Ne remorquez pas le véhicule si le moteur, la direction ou les freins sont défectueux.
Fixez le dispositif de remorquage au logement. Fixez à l'aide du goujon et de la goupille ressort.
Fixez le câble de remorquage ou la barre de remorquage au dispositif de remorquage.
En cas de dommages moteur, desserrez le frein de stationnement pour le chargement, voir chapitre « Desserrer le frein de stationnement ».
Remorquez le véhicule hors de la zone dangereuse et chargez-le.
Risque d’écrasement
Bloquez systématiquement les outils montés mécaniquement (étais) si vous devez travailler sous les outils montés levés.
Avant le nettoyage et la maintenance du véhicule, le remplacement de pièces ou le changement de fonction, coupez le moteur et retirez la clé de contact.
Avant de débrancher la batterie, vérifiez si votre radio est sécurisée avec un code radio.
Débranchez la batterie avant les travaux sur l'installation électrique.
Les réparations doivent être effectuées uniquement par le point de service après-vente autorisé ou par des spécialistes du domaine familiarisés avec toutes les consignes de sécurité importantes.
Seul le service après-vente Kärcher autorisé est habilité à réaliser des travaux de soudure sur le véhicule ou sur les outils montés.
Placez le véhicule sur une surface plane.
Bloquez le véhicule contre le roulement.
Coupez le contact et retirez la clé de contact.
L'affichage de service s'allume lorsque la maintenance correspondante de la liste de contrôle d'inspection doit être réalisée.
L'affichage de service clignote à l'écran :
La première fois après 50 heures de service pour la première inspection.
Ensuite, selon les intervalles de maintenance selon la liste de contrôle d'inspection.
L'affichage de service doit être réinitialisé par le service après-vente.
Pour faire valoir les droits de garantie, tous les travaux de service et de maintenance doivent être réalisés, pendant la durée de la garantie, par un service après vente autorisé par suivant la liste de contrôle d'inspection (ICL).
Après le lavage de véhicules, graissez tous les paliers.
Les intervalles des travaux d'inspection et de maintenance (quotidiens / hebdomadaires) par le client / l'opérateur sont indiqués dans le chapitre « Plan de maintenance du véhicule ».
Faire réaliser, si besoin, le contrôle de sécurité par le service après-vente agréé suivant les directives locales en vigueur.
D'autres travaux de maintenance doivent être effectués par le service après-vente agréé conformément à la liste de contrôle d'inspection. Veuillez contacter le service après-vente à temps.
À effectuer par l'opérateur / le client.
Module | Action | Tous les jours | Toutes les semaines |
---|---|---|---|
Radiateur d'eau | Nettoyage des lamelles du radiateur | X | |
Radiateur d'huile | Nettoyage des lamelles du radiateur | X | |
Réservoir de compensation du liquide de refroidissement | Contrôle du niveau de liquide de refroidissement | X | |
Rapport de mélange eau / protection antigel | Contrôlez selon les saisons ou lors du changement de liquide de refroidissement | ||
Courroie trapézoïdale | Contrôlez la tension et l'usure | X | |
Réservoir d'huile hydraulique | Contrôlez le niveau d'huile hydraulique (affichage à l'écran) | X | |
Accouplements et raccordements hydrauliques | Contrôlez l'absence de fuite | X | |
Flexibles hydrauliques | Contrôlez la présence de fuites et de dommages RemarqueRespectez le remplacement des flexibles hydrauliques conformément à la liste de contrôle d'inspection ! | X | |
Pôles de la batterie | Contrôlez l'absence d'oxydation, si besoin brossez et appliquez de la graisse à pôles. Vérifiez la bonne fixation des câbles de liaison. | X | |
Niveau d'huile moteur | Contrôler | X | |
Niveau de liquide de frein | Contrôler | X | |
Filtre à poussière de la cabine | Contrôler | X | |
Pneumatiques | Contrôlez l'état et la pression de remplissage | X | |
Réservoir d'eau de lavage | Vérifier le niveau de remplissage | X | |
Batterie | Contrôler | X | |
Installation d'échappement | Contrôle visuel | X | |
Éclairage | Contrôler le fonctionnement | X | |
Filtre d'évacuation d'air du moteur | Contrôler / nettoyer ou remplacer le filtre à air. | X | |
Grille de radiateur | Nettoyer | X | |
Climatiseur | Contrôler let nettoyer les lamelles du radiateur | X | |
Frein de stationnement | Contrôler le fonctionnement | X | |
Pédales | Contrôler le fonctionnement | X | |
Direction | Contrôler le fonctionnement | X | |
Autocollants d'avertissement | Contrôler la lisibilité, remplacer si besoin | X | |
Bouchons de protection et caches du système hydraulique | Contrôler, remplacer si besoin | X | |
Raccords vissés | Vérifier la bonne fixation, resserrer si besoin | X | |
Flexibles et colliers de serrage | Contrôler | X | |
Flexibles de liquide de refroidissement | Contrôler | X | |
Conduites de carburant et raccordements | Contrôlez l'absence de fuite | X | |
Câbles Bowden et pièces mobiles | Contrôler la liberté de mouvement | X | |
Câbles électriques | Contrôler l'absence de dommage | X | |
Paliers / points de graissage | Lubrifiez, voir le chapitre « Plan de graissage du véhicule » | X |
Point de graissage | Quantité | Intervalle |
---|---|---|
Charnière de réservoir d'eau propre, dessus | 1 | Toutes les semaines |
Charnière du réservoir d'eau propre, bas | 1 | Toutes les semaines |
Observer les indications du fabricant de liquide de lavage et de protection antigel. Ne pas mélanger pas l'antigel avec un autre antigel.
Ouvrir la trappe de service droite.
Ouvrir la fermeture du réservoir d'eau de lavage.
Remplir de liquide de lavage.
En cas de risque de gel, ajouter de l'antigel conformément aux indications du fabricant.
Fermer la fermeture du réservoir d'eau de lavage.
Risque de brûlure sur les sous-ensembles très chauds
Ne pas ouvrir ni toucher le radiateur et les pièces du système de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Risque de blessure en raison de l'eau de refroidissement sous pression
Ouvrir le vase d'expansion avec précaution (2 niveaux).
Dommages matériels dus à un liquide de refroidissement incorrect
Remplir en liquide de refroidissement uniquement si le moteur est froid.
Le rapport de mélange eau / antigel doit être compris entre 60:40 et 50:50. Cela correspond généralement à une protection antigel de -25 °C à -40 °C.
Le rapport de mélange minimum doit être de 70:30 et le rapport de mélange maximum de 40:60. Une nouvelle augmentation de la composition de protection antigel (par exemple 30:70) signifie que le point de congélation ne peut plus être augmenté.
Le mélange du liquide de refroidissement doit être constitué d'eau déionisée ou distillée et d'un liquide de protection antigel selon les normes ASTM D 3306 Type 1 à base de monoéthylène glycol avec adjonction d'inhibiteurs organiques.
Liquide de refroidissement, voir chapitre « Caractéristiques techniques ».
Contrôler le niveau de remplissage lorsque le moteur est froid.
Ouvrir la trappe de service droite.
Contrôler le niveau de remplissage sur le réservoir d'appoint.
Remarque
Le niveau de liquide de refroidissement correct doit être compris entre MAX et MIN. En cas de perte importante de liquide de refroidissement, dépanner et corriger le défaut.
Remplir en liquide de refroidissement, si besoin.
Faire l'appoint en liquide de refroidissement
Tourner la fermeture du vase d'expansion pour l'ouvrir et le retirer.
Ajouter du liquide de refroidissement approuvé dans le vase d'expansion jusqu'au marquage supérieur (MAX).
Remettre la fermeture du vase d'expansion et le serrer.
Fermer la trappe de service.
Remplacer le filtre à air tous les ans ou toutes les 1 000 heures de service
Ne peut être remplacé que par le service client conformément à la liste de contrôle d'inspection (ICL)
Ne peut être remplacé que par le service client conformément à la liste de contrôle d'inspection (ICL)
Un niveau d'huile hydraulique est trop bas s'affiche à l'écran.
Faire l'appoint d'huile hydraulique si nécessaire.
Remarque
L'appoint en 'huile hydraulique manquante peut être effectué ultérieurement à l'aide d'un accessoire spécial raccordé au raccord de fuite du véhicule. Si besoin, demander le n° de commande auprès de Kärcher ou faire réaliser l'appoint par le service après-vente Kärcher.
Type d'huile hydraulique, voir chapitre « Caractéristiques techniques ».
Risque de blessures
Observez les consignes de sécurité en relation avec les batteries.
Entretien de la batterie
Contrôler si les pôles de la batterie et les bornes de pôle sont suffisamment protégés par de la graisse de protection de pôle.
Montage de la batterie
Placer la batterie dans le logement de batterie.
Visser la fixation au fond de la batterie.
Raccorder la borne de pôle (câble rouge) au pôle plus (+).
Raccorder la borne de pôle (câble noir) au pôle moins (-).
Remettre le cache en place.
Démontage de la batterie
Lors du démontage de la batterie, débrancher d'abord le pôle moins.
Risque de blessures !
Charger la batterie uniquement avec le chargeur prévu.
Observer les consignes de sécurité en relation avec les batteries.
Observer les instructions d'utilisation du fabricant du chargeur.
Déconnecter le pôle moins de la batterie.
Raccorder le chargeur à la batterie.
Brancher la fiche secteur et allumer le chargeur.
Charger la batterie avec un courant de charge le plus faible possible.
Après la charge, débrancher le chargeur du secteur, puis de la batterie (pôle moins en premier).
Rebrancher la batterie.
Le degré d'encrassement du filtre à air est indiqué par un affichage. Si le filtre est correctement chargé, le témoin s'allume (pas d'affichage croissant tel que la température ou le DPF).
Risque d'endommagement du moteur
Le moteur à combustion doit être arrêté pour retirer le filtre à air et lorsque le filtre à air est retiré.
Lors du nettoyage du filtre à air, s'assurer qu'aucun corps étranger ne pénètre dans le tube d'aspiration.
Ouvrir la trappe de service gauche.
Ouvrir le crochet de fermeture sur le corps de filtre à air.
Retirer le couvercle du corps de filtre à air.
Ouvrir la vis et retirer le préséparateur.
Nettoyer le préséparateur à l'air comprimé ou au jet d'eau.
Retirer l'insert de filtre et le filtre de sécurité.
Démonter les deux filtres et les nettoyer avec un jet d'air comprimé vers l'extérieur, les remplacer si nécessaire ou selon le calendrier de maintenance.
Nettoyer l'intérieur du corps de filtre à air.
Contrôler la propreté et l'intégralité de la surface d'étanchéité et des canaux d'aspiration.
Remettre en place tous les filtres nettoyés.
Danger de mort dû à la circulation
Avant les travaux de réparation, mettez le véhicule hors de la zone dangereuse de la circulation.
Allumez les feux de détresse.
Mettez un triangle de signalisation en place.
Portez des vêtements de visibilité.
Risque de blessure en cas de d'affaissement du véhicule
Ne pas se tenir sous le véhicule relevé qu'avec un cric.
Risque d'accident
Assurez-vous que le support est plan et solide. Si besoin, utiliser un support stable et large pour le cric.
Ne changez la roue que si vous êtes familiarisé avec les manipulations de changement de roue nécessaires. Dans le cas contraire, demandez une aide spécialisée.
Utilisez uniquement un outil adapté et intégral pour le changement de roue.
Utilisez un cric ordinaire approprié avec une capacité de levage d'au moins 5 000 kg.
Placez le véhicule sur une surface plane à support solide.
Retirez la clé de contact.
Bloquez le véhicule pour l'empêcher de partir en roulant (par exemple avec des cales).
Desserrez les boulons de roue d'env. 1 tour à l'aide d'un outil adapté.
Positionnez le cric au point de réception et soulevez le véhicule.
Ajoutez un soutien supplémentaire au véhicule.
Dévissez les boulons de roue.
Retirez la roue.
Nettoyez les boulons de roue encrassés.
Mettez en place la roue neuve et vissez tous les boulons de roue avec des rondelles aussi loin que possible, ne serrez pas au couple maximal.
Serrez les boulons de roues dans l'ordre (A - E) indiqué, par paliers.
Abaissez le véhicule avec un cric.
Ensuite, serrez les boulons de roues dans l'ordre indiqué à un couple de 330 Nm au moyen d'une clé dynamométrique de haute précision.
Resserrez les boulons de roue après 50-100 km.
Risque de brûlures
Ne touchez pas de surfaces très brûlantes telles que le pot d'échappement, le SRC-Kat, les pièces du moteur ou du réducteur.
Contrôlez le niveau d'huile moteur uniquement lorsque le véhicule est sur une surface plane.
Amenez le moteur à la température de service (70 - 80 °C).
Coupez le moteur et attendez quelques minutes pour que toute l'huile puisse s'écouler dans le carter.
Ouvrez le verrouillage du réservoir d'eau propre à gauche (capot moteur) avec une clé carrée.
Pivotez le réservoir d'eau propre vers le côté.
Relevez le niveau d'huile à l'aide de la jauge à huile.
Si le niveau d'huile est inférieur au marquage inférieur (MIN), ajoutez de l'huile moteur par petits incréments (100 - 200 ml) jusqu'à ce que le niveau d'huile correct soit atteint.
Pour le type d'huile utilisé, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Le remplacement de l'huile moteur et du filtre à huile moteur ne doit être effectué que par le service après-vente agréé.
Après chaque vidange d'huile, la fonction (calcul de la dilution d'huile) doit être réinitialisée avec un instrument de diagnostic.
Contrôlez régulièrement le niveau de liquide de frein dans le réservoir.
Le niveau de liquide doit être compris entre « MIN » et « MAX ».
Si le niveau de liquide de frein présent dans le réservoir descend en dessous de MIN, le témoin lumineux s'allume.
Faites l'appoint en liquide de frein jusqu'à MAX.
Si le témoin lumineux se rallume après une courte autonomie, faites vérifier l'étanchéité du système de freinage par le service après-vente agréé.
Arrêtez la machine en toute sécurité.
Le liquide de frein ne peut être remplacé que par le service après-vente agréé conformément à la liste de contrôle d'inspection (ICL).
Risque de brûlures
Ne touchez pas de surfaces très brûlantes telles que le pot d'échappement, le SRC-Kat, les pièces du moteur ou du réducteur.
Si l'affichage « Eau dans le carburant » s'allume, procéder comme suit.
Coupez le contact et retirez la clé de contact.
Laissez le moteur refroidir suffisamment.
Mettez à disposition des réservoir d'une capacité suffisante.
Dévissez le capteur sur le séparateur d'eau.
Laissez le carburant s'écouler jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau dedans.
Assurez-vous que tout le carburant ne s'écoule pas du filtre dans le séparateur d'eau, sinon le filtre à carburant doit être retiré, remplissez à nouveau et le système purgé d'air.
Revissez le capteur.
La description suivante s'applique uniquement si le moteur n'est pas fonctionnel et qu'aucune pression hydraulique n'est disponible (par exemple pour le remorquage ou le chargement).
Risque de se brûler sur les surfaces très chaudes !
Laissez le véhicule refroidir avant de travailler dessus.
Risque d'accident par déplacement inopiné
Ne desserrez le frein de stationnement que si le véhicule est bloqué pour ne pas partir en roulant.
Figure : Actionnement d'urgence en position A
Figure : Actionnement d'urgence en position B
Ouvrez le verrouillage de l'habillage latéral gauche avec une clé carrée.
Pivotez l'habillage latéral vers l'extérieur.
Dévissez complètement la poignée en étoile dans le sens antihoraire. Retirez le manchon.
Vissez la poignée en étoile dans le sens horaire afin d'établir la pression hydraulique pour desserrer le frein de stationnement.
Après le remorquage : Dévissez complètement la poignée en étoile, remettez le manchon en place et resserrez la poignée en étoile.
Nettoyez le véhicule tous les jours après le travail.
Risque d'endommagement dû à un mauvais nettoyage
Il est interdit de nettoyer les articulations, les pneumatiques, les lamelles du radiateur, les flexibles et les vannes hydrauliques, les joints ainsi que les composants électriques et électroniques avec un nettoyeur haute pression.
Lors du nettoyage du véhicule avec un nettoyeur haute pression, observer les consignes de sécurité correspondantes.
N'utilisez pas de détergent agressif.
Pour protéger le filtre d'air, lavez le véhicule uniquement avec le moteur éteint.
Pour éviter les risques d'incendie : Contrôlez la présence de fuites d'huile et de carburant sur le véhicule. Faites éliminer les fuites par le service après-vente.
Pour éviter les risques d'incendie : Nettoyez le moteur, le silencieux et la batterie des résidus de végétaux et de l'huile.
Si besoin, nettoyez le moteur avec une brosse, de l'air comprimé ou de l'eau à basse pression.
Nettoyez les pare-boue / passages des roues.
Risque de blessures dues à la arêtes tranchantes
Utilisez des gants de protection pour le nettoyage.
Refroidisseur d'air de suralimentation, d'eau et d'huile hydraulique
Libérez le verrouillage de l'habillage latéral avec une clé carrée.
Inclinez l'habillage vers l'extérieur, une corde de sécurité le maintient en position.
Éliminez la saleté grossière du radiateur à la main.
Nettoyez avec une brosse souple ou un balai avec de l'air comprimé (max. 5 bars) ou une faible pression de l'eau.
Les fusibles dans la cabine sont situés sur la paroi arrière de la cabine au centre derrière un couvercle.
Inclinez le dossier du siège du passager avant vers l'avant.
Ouvrez les fermetures du couvercle, inclinez le cache et retirez-le vers le haut.
Remplacez les fusibles défectueux.
Utilisez exclusivement des fusibles du même ampérage.
Les fusibles suivants sont sur le véhicule derrière l'habillage latéral droit derrière un couvercle.
Libérez le verrouillage de l'habillage latéral avec une clé carrée.
Inclinez l'habillage vers l'extérieur, une corde de sécurité le maintient en position.
Ouvrez la fermeture du cache, retirez le cache.
Remplacez les fusibles défectueux.
Utilisez exclusivement des fusibles du même ampérage.
Risque de blessure et d'endommagement
Observez le poids du véhicule.
Entreposez le véhicule dans un lieu protégé, plat et sec.
En cas de risque de gel, assurez-vous que la quantité de protection antigel est suffisante dans le liquide de refroidissement.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur du véhicule.
En cas de stockage pendant plus d'un mois :
Levez le véhicule avec un cric (roues à rotation libre).
Débranchez la batterie, rechargez-la tous les 2 mois.
En cas de remise en service après une longue période de stockage, faites effectuer une maintenance planifiée si nécessaire.
Vous pouvez éliminer vous-même les petits défauts à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
Risque d'électrocution
Coupez le véhicule avant tous les travaux d'entretien et de maintenance et retirez la clé de contact.
Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur les sous-ensembles électriques ne doivent être effectués que par le service après-vente autorisé.
Élimination:
Contrôlez / chargez la batterie.
Prenez place sur le siège du conducteur (le contacteur de siège est activé).
Levier de sens de la marche sur la position NEUTRE - position centrale.
Faites le plein en carburant, purger l'air du système de carburant.
Contrôlez, nettoyez et/ou remplacez le filtre à carburant.
Contrôlez les raccords et conduites de carburant.
Prévenez le service après-vente agréé.
Cause:
Élimination:
Nettoyer / remplacer le filtre d'air.
Contrôler, nettoyer et/ou remplacer le filtre à carburant.
Faire le plein en carburant, purger l'air du système de carburant.
Contrôler les raccords et conduites de carburant.
Prévenir le service après-vente agréé.
Élimination:
Contrôlez le niveau de remplissage du réservoir d'huile hydraulique.
En cas de températures négatives et d'huile hydraulique froide : Laissez chauffer le véhicule pendant au moins 3 minutes.
Cause:
Le témoin lumineux du moteur (MIL) s'allume lors de l'activation de l'allumage pour contrôler le fonctionnement.
Il signale au conducteur un défaut dans un composant lié aux émissions ou à la sécurité.
En cas de défauts actifs, le témoin MIL est allumé en permanence.
Élimination:
Si le défaut n'est plus actif, le témoin s'éteint après 3 cycles de conduite
En cas de défauts DEF, le témoin s'éteint 1 cycle de conduite après le remplissage du fluide de réaction (DEF)
1 cycle de conduite =
Mettre le contact
Démarrer le moteur et le laisser tourner pendant au moins 5 secondes
Couper le moteur et attendre la fin de la marche résiduelle (environ 30 secondes)
Cause:
Défaut moteur dans le système de traitement des gaz d'échappement
Informe que le post-traitement des gaz d'échappement est altéré.
Élimination:
Éliminer le défaut pour que le véhicule soit à nouveau pleinement fonctionnel, cela évite d'endommager le moteur et le véhicule
Contrôler le niveau de remplissage dans le réservoir DEF
Durée de fonctionnement minimum du moteur après le remplissage : 20 minutes. Ensuite, le témoin s'éteint.
Cause:
Processus de régénération requis.
Élimination:
Effectuer la régénération (voir le chapitre « Régénération »).
Cause:
Le processus de régénération présente une erreur (unité de contrôle NOx).
Élimination:
Consultez le service après-vente.
Cause:
Pression de l'huile hydraulique trop élevée.
Élimination:
Consulter le service après-vente.
Cause:
Défaut dans l'entraînement.
Élimination:
Consulter le service après-vente.
Cause:
Frein de stationnement actif.
Élimination:
Desserrer le frein de stationnement.
Cause:
Niveau de remplissage en carburant faible.
Élimination:
Faire l'appoint en carburant.
Élimination:
Purger le système de carburant si le réservoir a été vidé en roulant.
Cause:
Température du liquide de refroidissement trop élevée.
Élimination:
Couper le moteur.
Nettoyage du radiateur (voir chapitre « Nettoyage du radiateur »).
Contrôler le niveau de liquide réfrigérant dans le moteur, faire l'appoint si nécessaire.
Si le feu de détresse ne s'éteint pas dans les 5 minutes :
Couper le moteur
Consulter le service après-vente
Cause:
Température de l'huile hydraulique trop élevée.
Élimination:
Faire fonctionner le moteur au ralenti jusqu'à ce que le témoin d'avertissement s'éteigne.
Cause:
Niveau de l'huile hydraulique trop bas.
Élimination:
Faire l'appoint d'huile hydraulique.
Cause:
Température de l'huile hydraulique trop basse.
Élimination:
Préchauffer le moteur avec attention jusqu'à ce que le feu de détresse s'éteigne.
Cause:
Erreur filtre à huile hydraulique
Élimination:
Filtre encrassé ou huile de viscosité trop élevée (visqueuse)
Chauffer l'huile hydraulique à au moins 40 °C en faisant fonctionner le véhicule. Si le défaut est toujours actif : Contacter le service après-vente.
Cause:
Service requis.
Élimination:
Faire réaliser le service par le service après-vente.
L'affichage de service doit être réinitialisé par le service après-vente.
Caractéristiques de puissance de l’appareil | |
Vitesse de déplacement | 20, 25, 30, 40, 50, 60
La vitesse peut être limitée en fonction de la variante et des exigences spécifiques au pays. La limitation est sécurisée par un logiciel. km/h |
Vitesse de déplacement arrière | 20 km/h |
Vitesse de travail | 20 km/h |
Vitesse de travail (max.) | 40 / hiver km/h |
Aptitude à monter les pentes (max.) | 25 % |
Rayon de braquage | 2,06 (Dwi) m |
Installation électrique / batterie | |
Type de batterie | sans maintenance - |
Tension de la batterie | 12 V |
Capacité de la batterie | 105 Ah |
Dimensions et poids | |
Longueur | 4.248 +/- 30 mm |
Largeur | 1.300 mm |
Hauteur | 1.990 +10/-20 mm |
Poids à vide (poids de transport) | 2500-2800
(selon l'équipement comme tracteur) kg |
Poids total autorisé | 6000 kg |
Charge autorisée max. sur essieu avant | 2700 kg |
Charge autorisée max. sur essieu arrière | 3300 kg |
Charge d'appui sur l'attelage de remorque | 300 kg |
Charge de remorque, freinée | 3000 kg |
Charge remorquée, non freinée | 750 kg |
Poids total autorisé du train, freiné | 9000 kg |
Charge brute totale autorisée, non freinée | 6750 kg |
Fluides de fonctionnement | |
Type de carburant | Diesel
(selon les exigences de la norme DIN EN 590) du BIODIESEL peut être ajouté jusqu'à une part de 7 % (selon les exigences de la norme UNI EN 14214) |
Contenu réservoir de carburant | 70 |
Type d’huile moteur | Shell Rimula R6 LM
(ACEA E6 - SAE 10W-40) |
Quantité d'huile moteur | 13,2 l |
Type de réfrigérant | Glysantin G 40
(ASTM D 3306) |
Quantité de réfrigérant | 14 l |
Type d'huile hydraulique | Renol B HV 46
(ISO 11158) |
Quantité d’huile hydraulique | 55 l |
Graisse de lubrification | Savons au lithium EP
(NLGI 2)
Notez les symboles des points de lubrification sur l'appareil |
<data>Type de moteur </data> | VM R754EU6C (Euro 6) | VM R754ISE5 (niveau V) | |
---|---|---|---|
<data>Type </data> | Moteur diesel 4 cylindres 4 temps Système DPF et SCR | Moteur diesel 4 cylindres 4 temps Système DPF | |
<data>Type de refroidissement </data> | Refroidissement par eau | Refroidissement par eau | |
<data>Cylindrée </data> | <data>cm3 </data> | 2970 | 2970 |
<data>Puissance du moteur </data> | <data>kW/PS </data> | 75 / 102 | 54,5 / 74 |
<data>Régime du moteur </data> | <data>1/min </data> | 2300 | 2300 |
<data>Bruit à l'oreille du conducteur conformément au règlement (UE) 1322/2014, annexe XIII </data> | <data>dB(A) </data> | 73 (fermé) 79 (ouvert) | 73 (fermé) 79 (ouvert) |
<data>Valeur de vibration, corps entier, conformément à VO (UE) 1322/2014, annexe XIV </data> | <data>m/s2 </data> |
|
|
Kenda 235/65R 16C KR33A | Charge de référence par essieu 1450 kg | Charge maximale par essieu 3300 kg |
Pression de remplissage des pneus essieu avant + essieu arrière en kPa (bar) | 550 (5,5) | 680 (6,8) |
Michelin 235/65R 16C 121/119R M+S Agilis Alpin | Charge de référence par essieu 1450 kg | Charge maximale par essieu 3300 kg |
Pression de remplissage des pneus essieu avant + essieu arrière en kPa (bar) | 550 (5,5) | 670 (6,7) |