HD 9/100 De Skid *EUHD 9/100 De Skid *KAPHD 9/100 De Skid Advanced *EUHD 9/100 De Skid Advanced *KAP

59690740 (09/22)

59690740 (09/22)
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Utilice esta limpiadora de alta presión para la limpieza de máquinas, vehículos, edificios y herramientas.
Utilice el equipo únicamente con accesorios y recambios autorizados por KÄRCHER.
Entre la boquilla y el equipo debe haber un dispositivo de cierre (p. ej. una pistola de alta presión con válvula de cierre o una válvula de conmutación de presión o una válvula de cierre de pedal).
El equipo solo se puede utilizar con una pistola de alta presión que, cuando está cerrada, descarga el agua bombeada por el equipo al aire libre sin presión.
Para garantizar el correcto funcionamiento del motor de combustión, el equipo no debe utilizarse a una altitud superior a 1676 m sobre el nivel del mar.
Agua sucia
Desgaste prematuro o incrustaciones en el equipo
Alimente el equipo solo con agua limpia o reciclada que no supere los valores límite.
Para la alimentación de agua, respete los siguientes valores límite:
Filtro de agua preconectado: ≤10 µm
Contenido de sólidos: máximo 50 mg/l
Dureza total: 3-15° dH, 30-150 mg/l CaO, 54-268 mg/l CaCO3
Dureza cálcica: 0,89-2,14 mmol/l
Valor de pH: 6,5-9,5
Alcalinidad pH 8,2: 0-0,25 mmol/l
Materia disuelta total: 10-75 mg/l
Conductividad eléctrica: 100-450 µS/cm
Cloruros, p. ej., NaCl: < 100 mg/l
Hierro, Fe: < 0,2 mg/l
Fluoruro, F: < 1,5 mg/l
Cloro libre, Cl: < 1 mg/l
Cobre, Cu: < 2 mg/l
Manganeso, Mn: < 0,05 mg/l
Fosfato, H3PO4: < 50 mg/l
Silicatos, SixOy: < 10 mg/l
Sulfato, SO4: < 100 mg/l
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y los recambios en www.kaercher.com.
Traje de protección contra chorros de agua a presión con protectores de brazos y piernas.
Resistente a altas presiones hasta un máximo de 100 Mpa (boquilla de chorro plano).
Tamaño | Referencia de pedido |
|---|---|
M | 6.547-055.0 |
L | 6.547-056.0 |
XL | 6.547-057.0 |
El dispositivo de retención une la manguera de alta presión a un punto de anclaje del equipo o de la pistola de alta presión. Asegura la manguera de alta presión contra movimientos descontrolados cuando se suelta la conexión de mangueras de forma no intencionada.
Eslinga de retención (textil): Referencia de pedido 9.920-368.0
Eslinga de retención (cable de acero): Referencia de pedido 9.887-583.0
Cuerda de fijación (cable de acero): Referencia de pedido 6.025-311.0
Compruebe la integridad del alcance de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Antes de la puesta en funcionamiento del equipo, es imprescindible leer las instrucciones de seguridad 5.963-314.0.
Tenga en cuenta las normativas nacionales sobre máquinas con chorro de líquido.
Tenga en cuenta las normativas nacionales en materia de prevención de accidentes. Las máquinas con chorro de líquido deben revisarse regularmente. El resultado de las revisiones debe documentarse por escrito.
No realizar ningún cambio en el equipo o los accesorios.
Peligro de quemaduras
El escape se calienta durante el funcionamiento y puede causar quemaduras si se toca.
No se debe colocar el sistema de pulverizado en el soporte para tubo pulverizador mientras el escape esté caliente.
No utilice el equipo si se ha derramado combustible, pero traslade el equipo a otro lugar y evite la formación de chispas.
No almacene el combustible cerca de fuego abierto o equipos, como hornos, calderas, calentadores de agua, etc., que puedan tener una llama de encendido o generar chispas. No use ni derrame combustible en el entorno anterior.
Nunca retire la tapa del depósito con el motor en marcha.
No utilice combustible diésel como detergente.
Al repostar, asegúrese de mantener una distancia suficiente con respecto a las chispas, llamas abiertas y otras fuentes de encendido.
No llene demasiado el depósito.
Mantenga los objetos fácilmente inflamables a 2 m, como mínimo, del amortiguador.
No utilice el equipo sin el amortiguador. Revise el amortiguador con regularidad y límpielo o sustitúyalo si es necesario.
No ponga el equipo en funcionamiento en terrenos boscosos, con presencia de arbustos o hierba si el escape no está equipado con un supresor de chispas.
No utilice el motor con el filtro de aire desmontado o sin la cubierta sobre la abertura de aspiración.
No modifique los muelles de regulación, las varillas de regulación u otras piezas de tal manera que puedan provocar el aumento del régimen de revoluciones del motor.
No toque el amortiguador, los cilindros o las aletas del radiador si están calientes.
Nunca acerque las manos ni los pies a las piezas giratorias.
No use el equipo en espacios cerrados.
No utilice combustibles inadecuados ya que pueden ser peligrosos.
El depósito de combustible está bajo presión. Utilice protección para los ojos cuando realice trabajos de mantenimiento en el depósito de combustible.
El refrigerante del motor puede salpicar y provocar quemaduras graves. Nunca extraiga la tapa del radiador cuando el motor aún esté caliente.
Un chorro de combustible a alta presión puede provocar lesiones graves. Evite el contacto con un chorro de combustible. Nunca examine las fugas de combustible a mano.
El contacto con el refrigerante del motor puede provocar lesiones leves o moderadas. Use protección para los ojos y guantes de protección cuando manipule el refrigerante del motor. Si entra en contacto con el refrigerante, enjuague con abundante agua limpia.
Peligro de daños. Nunca active el motor de arranque con el motor en marcha.
Peligro de daños: Nunca utilice ayudas de arranque, como éter.
El equipo no debe conectarse directamente a la red pública de agua potable.
No dirigir el chorro de alta presión hacia personas, animales, equipamiento eléctrico activo ni al propio equipo. Proteger el equipo de las heladas.
Al realizar trabajos, utilizar obligatoriamente protección para los oídos y gafas de protección.
Superficie caliente. Peligro de quemaduras. No tocar. Utilizar el soporte para tubo pulverizador para el transporte únicamente cuando el motor se haya enfriado.
Peligro por tensión eléctrica. Acceso solo a electricistas.
Peligro de aplastamiento por el accionamiento por correa. No retirar la cubierta protectora. No meter la mano debajo de la cubierta.
Peligro de daños en la bomba de alta presión. Regenerar el filtro de partículas diésel solo si el equipo está conectado a una alimentación de agua en funcionamiento.
A la hora de manipular baterías debe tener en cuenta los siguientes avisos:
![]() | Tener en cuenta los avisos de las instrucciones de uso de la batería, los avisos impresos sobre la propia batería y los avisos de este manual de instrucciones. |
![]() | Utilizar protección para los ojos. |
![]() | Mantener alejados a los niños de la batería y el ácido. |
![]() | Peligro de explosión |
![]() | Prohibido encender fuego, originar chispas, aplicar luz directa y fumar. |
![]() | Peligro de quemadura por ácido |
![]() | Primeros auxilios |
![]() | Aviso |
![]() | Eliminación de residuos |
![]() | No desechar la batería en el cubo de basura. |
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguridad.
Los dispositivos de seguridad vienen configurados y precintados de fábrica. Los ajustes debe realizarlos únicamente el servicio de posventa.
La válvula de seguridad se abre al superar la sobrepresión de servicio máxima admisible, y el agua fluye hacia fuera sin presión.
El interruptor de llave impide el arranque involuntario del equipo. Girar el interruptor de llave a 0 durante las pausas de trabajo o cuando se detenga el funcionamiento y retirar la llave.
El trinquete de seguridad de la pistola de alta presión impide la activación involuntaria del chorro de agua de alta presión.
Esta función solo está disponible en la versión Advance.
Cuando se cierra la pistola de alta presión, la válvula contra desbordamiento con descarga de presión se abre y toda el agua vuelve a fluir hacia el lado de aspiración de la bomba de alta presión. Se reduce la presión en la manguera de alta presión. De esta forma disminuye la fuerza de accionamiento de la pistola de alta presión y aumenta la vida útil del equipo.
La protección contra falta de agua desconecta el motor cuando la alimentación de agua es insuficiente.
Se ilumina la lámpara de control de la protección contra falta de agua.
Esta función solo está disponible en la versión Advance.
La termoválvula protege la bomba de alta presión contra el calentamiento inadmisible en el funcionamiento en modo de circuito con la pistola de alta presión cerrada. La termoválvula se abre cuando la temperatura del agua supera los 80 °C y conduce el agua caliente hacia fuera.

* con la versión Advanced
** con la versión Standard


Solo los equipos de la versión de la UE están equipados con la pantalla.

Desenroscar el tornillo de transporte de la tubuladura de llenado de aceite de la bomba de alta presión.
Enroscar y apretar el tornillo de ventilación suministrado con la varilla de nivel de aceite.
Conectar el cable de la batería al terminal positivo de la batería.
Con este sistema se crea una conexión entre el tubo pulverizador y la pistola de alta presión, así como entre el tubo pulverizador y la boquilla.
Comprobar si la atornilladura y la conexión presentan daños. No utilizar las piezas dañadas.
Enroscar el anillo de presión en el tubo pulverizador o en la atornilladura de manguera hasta que sean visibles aproximadamente 2 vueltas de rosca.
Aviso: El anillo de presión enrosca hacia la izquierda.

Colocar el tubo pulverizador con la pieza de presión en la conexión de alta presión.
Deslizar el tornillo de presión sobre el anillo de presión.
Enroscar el tornillo de presión y apretar (par de apriete 160 Nm).
Monte los accesorios únicamente con el equipo desconectado.
Aviso: Observar el manual de instrucciones independiente de la pistola de alta presión «Dumpgun».
Conectar el tubo pulverizador con la pistola de alta presión.
Comprobar la manguera de alta presión (véase el capítulo «Conservación y manguera de alta presión/intervalos de mantenimiento/antes de cada servicio»).
Engrasar ligeramente la rosca de la manguera de alta presión y del equipo/pistola.
Conectar la manguera de alta presión con la pistola de alta presión. Longitud máxima de manguera 40 m, DN 6.
Conectar la manguera de alta presión con la conexión de alta presión.
Montar el soporte de boquilla en el tubo pulverizador.
Colocar la boquilla en el soporte de boquilla.
Enroscar la tuerca racor y apretarla a mano.
Asegurar la manguera de alta presión en la pistola de alta presión.

Asegurar la manguera de alta presión en el equipo.

Peligro de daños
Peligro de daños
Un alto grado de inclinación puede dañar el motor.
Ciertas condiciones de funcionamiento pueden reducir potencia del motor y provocar un desgaste prematuro del motor.
No ponga el equipo en funcionamiento si la inclinación supera los 15°.
Si el equipo está inclinado, asegúrelo para que no se vuelque.
Evitar el funcionamiento en condiciones extremadamente polvorientas, en presencia de gases o vapores químicos o niebla salina. Proteja el motor de la lluvia y las inundaciones.
Nunca opere el motor sin un filtro de aire.
Realizar los trabajos de mantenimiento antes de cada uso (véase «Conservación y mantenimiento»).
Repostar únicamente con diésel. El combustible debe estar libre de impurezas.
Quitar la tapa de la tubuladura de llenado del depósito de combustible.
Verter combustible en la tubuladura de llenado y observar el indicador del nivel de llenado.
Dejar de llenar cuando el puntero del indicador del nivel de llenado indique «F». No llenar demasiado el depósito.
Colocar la tapa en la tubuladura de llenado y apretarla.
Coloque el equipo en posición horizontal.
El nivel de aceite tiene que estar en el centro del indicador de nivel de aceite o de la varilla de nivel de aceite.
Si es necesario, añadir aceite (véase "Datos técnicos").
Flujo de retorno de agua sucia a la red de agua potable
Riesgos para la salud
Tenga en cuenta las instrucciones de su empresa de suministro de agua.
De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el equipo sin un separador de sistema en la red de agua potable. Utilice un separador de sistema de KÄRCHER o, de forma alternativa, un separador de sistema conforme a EN 12729 tipo BA. El agua que fluye por el separador de sistema no se considera agua potable. Conectar el separador del sistema siempre a la alimentación de agua, nunca directamente a la conexión de agua del equipo.
Comprobar la presión de entrada, la temperatura de entrada y el volumen de entrada de la alimentación de agua (véase el capítulo «Datos técnicos»).
Riesgo de daños debido a cuerpos extraños
Las mangueras sucias o no resistentes a la corrosión pueden soltar partículas que causen daños en el equipo.
Utilice únicamente mangueras limpias y resistentes a la corrosión.
Conectar el separador de sistema y la conexión de agua del equipo con una manguera de entrada de agua (para consultar los requisitos de la manguera de entrada de agua, véase el capítulo «Datos técnicos»).
Tender la manguera de entrada de forma que no se puedan producir daños por efectos mecánicos u oscilaciones.
Abra la entrada de agua.
Peligro de daños
Si durante el servicio de alta presión hay aire en la bomba de alta presión, pueden producirse daños debido a cavitación.
No abrir la pistola de alta presión durante la purga.
Conectar la manguera de alta presión y la pistola de alta presión.
Garantizar el volumen de entrada de agua mínimo necesario (véase "Datos técnicos").
Abrir la entrada de agua.
Versión Classic: Sale agua por la tubería de derivación.
Versión Advanced: El recipiente del flotador se llena de agua.
Abrir el tornillo de ventilación del filtro hasta que haya salido todo el aire del mismo.
Cerrar el tornillo de ventilación.
Arrancar el motor (véase «Funcionamiento»).
Extraer la manguera de purga del equipo. Durante la purga sale agua.
Abrir la palanca de ventilación de la bomba hasta que salga una corriente de agua uniforme de la manguera de purga y durante 90 segundos como mínimo.
Cerrar la palanca de ventilación de la bomba.
Si no hay suficiente presión previa, la protección contra falta de agua desconecta el equipo.
En este caso, girar el interruptor de llave a 0 para que la protección contra falta de agua se restablezca.
Reiniciar el motor para continuar con la purga.
Repetir la conexión/desconexión hasta que el equipo funcione sin fallos en circulación sin presión/marcha en vacío.
Purgar el sistema de baja presión según lo descrito anteriormente.
Desmontar la boquilla de alta presión.
Desplazar la palanca del gatillo de la pistola de alta presión con el motor detenido y sostenerla.
Esperar hasta que el chorro de agua salga de manera uniforme del tubo pulverizador (esperar 90 segundos como mínimo).
Soltar la palanca del gatillo de la pistola de alta presión.
Girar el interruptor del equipo a 1/ON.
Durante el servicio sin boquilla de alta presión también sale un chorro de agua de alta presión del tubo pulverizador.
El chorro de alta presión puede causar lesiones.
No dirigir el tubo pulverizador hacia personas.
Desplazar la palanca del gatillo de la pistola de alta presión y apretarla hasta que salga un chorro de agua uniforme.
Si, mientras la pistola de alta presión esté abierta, el equipo muestra un comportamiento de impulsos durante un largo periodo, girar el interruptor del equipo a 0/OFF.
Girar el interruptor del equipo a 1/ON para reanudar la ventilación.
Repetir la conexión/desconexión hasta que salga un chorro de agua uniforme.
El terminal de control se puede colocar en 5 posiciones del bastidor del equipo. De esta manera, se puede seleccionar la posición más favorable para cada aplicación.
Empujar el terminal de control hacia arriba y sacarlo del bastidor del equipo.
Alinear los pernos en la parte posterior del terminal de control con los orificios en la posición de montaje seleccionada.
Presionar el terminal de control en el marco de tubos y encajarlo en su lugar.
Tender la manguera de alta presión de forma que no se puedan producir daños por efectos mecánicos u oscilaciones.
No tender la manguera bajo tensión, ya que puede modificar su longitud debido a cambios de la presión.
No superar el radio de flexión mínimo admisible.
No girar la manguera (torsión).
Evitar los roces con otras mangueras, piezas móviles, bordes y superficies rugosas.
Proteger las mangueras sueltas mediante puenteados de mangueras contra posibles daños, desgaste y deformación.
Conectar primero el extremo de la manguera con la rosca interior si el otro extremo de la manguera tiene una tuerca racor.
No utilizar selladores (p. ej. cáñamo, cinta aislante).
Durante la conexión a una válvula (p. ej. válvula de consumo múltiple), tener en cuenta las instrucciones de construcción de las válvulas.
Proteger las mangueras de la radiación solar y el calor.
Asegurar la manguera de alta presión con dispositivos de retención de la manguera en el equipo y en la pistola de alta presión.
Riesgo de lesiones por un chorro de agua de muy alta presión que sale de forma descontrolada.
Un chorro de agua de muy alta presión puede causar lesiones mortales.
Antes de cada servicio, realizar los siguientes controles.
Comprobar si la pistola de alta presión está montada correctamente.
Comprobar si la pistola de alta presión está conectada correctamente con la limpiadora de alta presión.
Comprobar si la alimentación de agua sigue los requisitos del capítulo «Datos técnicos» y está instalada correctamente.
Purgar la limpiadora de alta presión según lo descrito en el capítulo «Conexión de agua».
Enjuagar la limpiadora de alta presión, la manguera y la pistola de alta presión con agua fresca sin presión.
Comprobar si el equipo se corresponde con el estado de entrega o si se han realizado modificaciones no permitidas.
Comprobar la facilidad de movimiento de la palanca del gatillo y el trinquete de seguridad:
La palanca del gatillo debe volver a su posición inicial automáticamente tras soltarla y encajar en el trinquete de seguridad.
La palanca del gatillo solo puede accionarse tras accionar el trinquete de seguridad.
Con el equipo desconectado, comprobar si al soltar la palanca del gatillo, el chorro de agua sale inmediatamente del tubo bypass.
Repetir el paso 2 con el equipo en marcha.
La presión de trabajo se indica en el manómetro.
Primero dirigir el chorro de alta presión a larga distancia hacia el objeto que se va a limpiar para evitar daños causados por la alta presión.
Abrir la entrada de agua.
Purgar el equipo (véase el capítulo "Purga del equipo").
Girar la válvula de combustible a la posición «ON».
Girar la palanca de régimen de revoluciones del motor completamente hacia arriba (a las revoluciones más bajas).
Girar el interruptor de llave a la posición «1».
Esperar hasta que se apague la luz indicadora de precalentamiento del motor.
Peligro de daños
El arrancador puede sobrecalentarse.
Interrumpir el intento de arranque si el motor no arranca después de 15 segundos. Esperar al menos 30 segundos entre los 2 intentos de arranque.
Girar el interruptor de llave más allá de la posición «1» hasta que arranque el motor.
Soltar el interruptor de llave; volverá automáticamente a la posición «1».
Desbloquear la pistola de alta presión.
Dumpgun: Presionar hacia atrás el trinquete de seguridad de la pistola de alta presión.
Dryshut: Girar el trinquete de seguridad de la pistola de alta presión hacia arriba.
Riesgo de lesiones por fuerzas en la manguera de alta presión por modificación de la presión
El usuario puede perder la estabilidad debido al movimiento de la manguera de alta presión y caerse.
Antes de utilizar el equipo, tomar una postura segura y firme.
Tirar de la palanca del gatillo.
Ajustar la presión de trabajo ajustando la palanca de velocidad del motor. No superar los 100 MPa (1000 bar).
Aumentar el número de revoluciones - Girar la palanca de revoluciones del motor hacia abajo.
Reducir el número de revoluciones - Girar la palanca de revoluciones del motor hacia arriba.
Si la versión EU se utiliza durante un período más largo a unas revoluciones del motor más bajas o en ralentí, el filtro de partículas diésel debe regenerarse con más frecuencia. También aumenta el riesgo de daños en el filtro de partículas diésel.
Soltar la palanca del gatillo.
El trinquete de seguridad asegura la palanca del gatillo contra el manejo involuntario.
Girar el interruptor de llave a la posición «0».
Riesgo de lesiones debido a un chorro de alta presión descontrolado.
Un chorro de agua de alta presión puede causar lesiones mortales.
Nunca cuelgue la pistola de alta presión en la palanca del gatillo, sino en la carcasa de la pistola.
Riesgo de lesiones por un chorro de agua de muy alta presión que sale de forma descontrolada.
Un chorro de agua de muy alta presión puede causar lesiones mortales.
Antes de cada reanudación del trabajo, realizar los siguientes controles.
Comprobar si la pistola de alta presión está montada correctamente.
Comprobar si la pistola de alta presión está conectada correctamente con la limpiadora de alta presión.
Comprobar si se ha purgado el sistema.
Con el equipo desconectado, comprobar si al soltar la palanca del gatillo, el chorro de agua sale inmediatamente del tubo bypass.
Repetir el paso 4 con el equipo en marcha.
Accionar la pistola de alta presión varias veces en una zona segura con el equipo conectado y comprobar la estanqueidad de las válvulas en el bypass y los orificios de fugas.
Comprobar la facilidad de movimiento de la palanca del gatillo y el trinquete de seguridad:
La palanca del gatillo debe volver a su posición inicial automáticamente tras soltarla y encajar en el trinquete de seguridad.
La palanca del gatillo solo puede accionarse tras accionar el trinquete de seguridad.

La función de las teclas cambia según el estado de servicio.
La función actual de cada tecla se muestra encima de la tecla en la pantalla.
Si la indicación de la función de la tecla está oculta, se puede activar presionando cualquier tecla.
Explicación de las funciones de las teclas:
![]() | MENÚ PRINCIPAL Regresar directamente al menú principal |
![]() | ABANDONO DEL MENÚ Retroceder un nivel de menú |
![]() | PASAR PÁGINA Ir a la siguiente pantalla |
![]() | ARRIBA Subir en el menú |
![]() | ABAJO Bajar en el menú |
![]() | SIGUIENTE Seleccionar el elemento de menú resaltado |
![]() | Tecla + Incrementar el valor seleccionado |
![]() | Tecla - Disminuir el valor seleccionado |
![]() | CONFIRMAR Confirmar entrada |
![]() | Tecla ? Consultar más información |
Este menú se puede utilizar para configurar las propiedades de la pantalla. También se pueden seleccionar las unidades de medida para presión, temperatura y volumen.
Pulsar la tecla MENÚ PRINCIPAL.
Seleccionar el menú «Configuración de la pantalla» con la tecla ABAJO.
Pulsar la tecla WEITER.
Seleccionar el submenú deseado con la tecla ABAJO.
Realizar la selección utilizando una de las dos funciones siguientes.
Seleccionar una de las sugerencias que se ofrecen con la tecla PASAR PÁGINA.
Abrir el reajuste de la información en % con la tecla SIGUIENTE y cambiar el valor.
Pantalla | Significado |
|---|---|
Language | Idioma de la pantalla |
Display Mode | Diseño de la pantalla |
Single | Un valor de medición por ventana |
Dual | Dos valores de medición por ventana |
Backlight | Iluminación de la pantalla |
Contrast | Contraste de la pantalla |
Pressure Units | Unidad de medida de la presión (bar, kPa, psi) |
Temp Units | Unidad de medida de la temperatura (C, F) |
Volume Units | Unidad de medida del volumen (l, gal) |
La pantalla puede mostrar 1 o 2 datos de servicio al mismo tiempo.
Proceder como se describe en el capítulo «Ajustes de visualización».
Single | En la pantalla se muestra 1 valor. |
Dual | Se muestran 2 valores uno al lado del otro en la pantalla al mismo tiempo. |
En el estado básico, la pantalla muestra los datos de servicio del motor.
Presionar el botón PASAR PÁGINA para desplazarse por las distintas pantallas.
El último valor mostrado (Single) o los dos últimos valores mostrados (Dual) se muestran de forma continua hasta que se vuelva a cambiar la selección.
Pantalla | Significado |
|---|---|
Ash Load | Nivel de carga de ceniza |
Barometric Pressure Barometer | Presión del aire |
Battery Voltage Battery | Tensión de la batería |
Coolant Temp | Temperatura del refrigerante |
DOC Inlet Temp DOC Inlet C | Temperatura de entrada del filtro de partículas diésel |
DOC Outlet Temp DOC Outlet C | Temperatura de salida del filtro de partículas diésel |
Engine Hours Eng Hours | Horas de servicio del motor |
Engine Load Eng Load | Potencia del motor |
Engine Speed Engine RPM | Régimen de revoluciones del motor |
Exhst Manifold Press Exhaust Mnfld BAR | Presión de escape |
Fuel Rail 1 | Presión de inyección |
Fuel Rate | Consumo de combustible |
Fuel Temp | Temperatura del combustible |
Intake Fresh Air Intake Temp C | Temperatura del aire de entrada |
Intake Manifold Press Intake Mnfld BAR | Presión de aire del colector de admisión |
Intake Manifold Temp Intake Mnfld C | Temperatura del colector de admisión |
Maintenance | Tiempo restante hasta el próximo mantenimiento |
Requested Speed | Valor nominal del régimen de revoluciones |
Soot Load | Nivel de carga de hollín |
Throttle Percent Throttle % | Posición de la palanca de aceleración |
El menú principal contiene los siguientes submenús:
Pantalla | Significado |
|---|---|
Fault Codes | Avisos de fallo (véase el capítulo «Ayuda en caso de avería») |
Reset Maint Timer | Restablecimiento del contador de mantenimiento |
Engine Settings | Configuración del motor (solo accesible para el personal de servicio autorizado) |
Regeneration | Regeneración del filtro de partículas diésel (véase el capítulo «Mantenimiento/Regeneración del filtro de partículas diésel») |
Display Setup | Ajustes de visualización |
About | Indicación de la versión de pantalla |
Pulsar la tecla MENÚ PRINCIPAL.
Utilizar los botones ARRIBA y ABAJO para encontrar el submenú deseado.
Abrir el submenú con la tecla «CONTINUAR».
Pulsar la tecla MENÚ PRINCIPAL.
Seleccionar el menú «About» con la tecla ABAJO.
Pulsar la tecla WEITER.
Soltar la palanca del gatillo.
Colocar la palanca de régimen de revoluciones del motor en la velocidad más baja.
Dejar que el motor funcione a baja velocidad durante al menos 5 minutos antes de apagarlo.
Gire el interruptor de llave a «0».
Girar la válvula de combustible a la posición «OFF».
Cerrar la entrada de agua.
Tirar de la palanca del gatillo de la pistola de alta presión hasta eliminar toda la presión del equipo.
Soltar la palanca del gatillo.
El trinquete de seguridad asegura la palanca del gatillo contra el manejo involuntario.
Desenroscar la manguera de entrada de agua del equipo.
Guardar la manguera de alta presión y los accesorios en el equipo.
Antes de una pausa prolongada del funcionamiento, desconectar el cable de la batería del terminal positivo de la batería.
La versión EU está equipada con un filtro de partículas diésel. Con el tiempo, se forman depósitos en el filtro de partículas diésel y deben eliminarse mediante regeneración.
El equipo puede seguir utilizándose durante la regeneración automática; el rendimiento de limpieza no cambia.
La regeneración automática está activada en el estado de entrega.
Si la regeneración automática está activada, se lleva a cabo una regeneración necesaria durante el funcionamiento en curso.
Abrir el menú principal en la pantalla.
Presionar la tecla ABAJO repetidamente hasta que «Regeneration» quede resaltado.
Pulsar la tecla WEITER.
Utilizar la tecla PASAR PÁGINA para seleccionar el ajuste «Allow».
Si el ajuste «Inhibit» está seleccionado, la regeneración automática se desactiva.
Durante la regeneración, la pantalla muestra «Automatic Regeneration».
Si la temperatura de funcionamiento es demasiado baja para la regeneración, aparece la pantalla «Increase RPM/Load!!!».
Si se muestra este mensaje, aumentar gradualmente el régimen de revoluciones del motor utilizando la palanca de velocidad del motor hasta que aparezca el mensaje «Automatic Regeneration».
Si la regeneración automática está desactivada, el mensaje «Regeneration Disabled» aparecerá en la pantalla tan pronto como sea necesaria una regeneración.
A continuación, el mensaje cambia a «Automatic Regeneration requested».
Se puede elegir entre «Allow» y «Delay».
Si la regeneración se va a realizar inmediatamente, seleccionar la función «Allow».
Si la regeneración se va a realizar más tarde, seleccionar la función «Delay».
Además del indicador del estado de funcionamiento, la pantalla muestra «Regen requested Allow».
La regeneración se puede iniciar en cualquier momento seleccionando la función «Allow».
Si no se permite la regeneración, la solicitud «Automatic Regeneration requested» volverá a aparecer después de 30 minutos.
Si el mensaje «P1463 PM High P Method Above Normal-S» o «P1421 DPF OP Interface Above Normal-MSse muestra en la pantalla, se debe realizar una regeneración estacionaria. El equipo no se puede utilizar durante la regeneración estacionaria.
El proceso de regeneración dura entre 30 minutos y 2 horas.
El motor debe estar en marcha para realizar la regeneración.
Asegure la alimentación de agua del equipo.
Peligro de daños
Si el equipo no recibe agua mientras el filtro de partículas diésel se está regenerando, la bomba de alta presión se dañará por sobrecalentamiento.
Asegúrese de suministrar agua al equipo durante la regeneración.
Llene completamente el depósito de combustible.
Confirmar el mensaje «P1463 PM High P Method Above Normal-S» o «P1421 DPF OP Interface Above Normal-MS» con cualquier tecla de la pantalla.
Confirmar el mensaje «P1424 DPF OP Interface Above Normal-S» con cualquier tecla.
Confirmar la consulta «Begin Recovery Process?» con la tecla «YES».
Girar el interruptor interlock a «ON».

Usar la palanca de régimen de revoluciones del motor para poner el motor a bajas revoluciones.
Confirmar el mensaje «Bring Machine to Low Idle Speed and confirm interlocks» con cualquier tecla.
Confirmar la consulta «Start Recorery Process?» con la tecla «YES».
El mensaje «Waiting for Recovery to begin» muestra que se está preparando la regeneración.
Mientras se muestre el mensaje «Recovery active» se está realizando la regeneración. La barra en la parte inferior muestra el progreso de la regeneración.
Cuando se completa la regeneración, se visualiza el mensaje «Recovery Regeneration Complete».
Confirmar el mensaje «Recovery Regeneration Complete» con cualquier tecla.
Girar el interruptor interlock a «OFF».
La regeneración está completa.
Apague siempre el equipo antes del transporte.
Transporte del equipo en vehículos: asegurar el equipo conforme a las directrices vigentes para evitar que resbale y vuelque.
Transporte del equipo con la carretilla elevadora: Colocar las horquillas debajo del marco de tubos entre los pies.
Al transportar con la grúa, seguir las siguientes instrucciones de empleo.
Transporte en grúa indebido
Peligro de lesiones debido a caída del equipo o de objetos
Tenga en cuenta las normativas locales para la prevención de accidentes y las instrucciones de seguridad.
Antes de cada transporte en grúa, asegúrese de que el dispositivo para carga con grúa no esté dañado.
Solo deben transportar el equipo con la grúa aquellas personas que estén formadas en el manejo de la grúa.
Antes de cada transporte en grúa, asegúrese de que el aparato de elevación no esté dañado.
Antes de cada transporte en grúa, asegúrese de que el marco de tubos del equipo no esté dañado.
No eleve el equipo en el cáncamo del de la bomba de alta presión o del motor.
No use eslingas de cadena.
Asegure el dispositivo de elevación para evitar que la carga se desenganche de forma involuntaria.
Antes del transporte en grúa, retire el tubo pulverizador con la pistola de alta presión y demás objetos sueltos.
Durante el proceso de elevación, no transporte ningún objeto sobre el equipo.
No permanezca bajo la carga.
Asegúrese de que no haya nadie cerca de la zona de peligro de la grúa.
No deje de supervisar el equipo mientras esté colgado de la grúa.
Acoplar el dispositivo de elevación al marco de tubos.

Incumplimiento del peso
Peligro de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo para su transporte y almacenamiento.
Almacenar el equipo solamente en interiores.
Temperatura de almacenamiento entre -20 °C y +40 °C
Sin atmósfera corrosiva.
Estacionamiento sin vibraciones.
Mover manualmente el eje del motor un cuarto de vuelta una vez por semana.
Mangueras de alta presión:
Vaciar completamente la manguera.
Cerrar todas las aberturas.
Proteger las fijaciones con tapas protectoras.
Tener en cuenta la duración máxima del almacenamiento. El paso del tiempo afecta a las propiedades del material.
Almacenamiento sin tensión en horizontal.
Almacenamiento en un lugar fresco, seco y sin polvo.
Evitar la radiación solar directa o la radiación UV.
Protección de las fuentes de calor.
Evitar la proximidad a fuentes de ozono (p. ej. fuentes de luz fluorescentes o lámparas de vapor de mercurio).
No superar el radio de flexión mínimo.
Helada
Destrucción del equipo debido a agua congelada
Drenar completamente el agua de la bomba de alta presión y del sistema de alimentación de agua.
Conservar el equipo en un lugar sin heladas.
Si no es posible un almacenamiento sin heladas:
Enjuagar el equipo con anticongelante como se describe a continuación.
Utilizar un anticongelante convencional para vehículos con base de glicol. Tener en cuenta las instrucciones de manipulación del fabricante del anticongelante.
Cerrar la entrada de agua
Arrancar el equipo y hacerlo funcionar con la pistola de alta presión abierta hasta que el depósito del flotador esté vacío.
Interrumpir el servicio.
Llenar aproximadamente 5 litros de anticongelante en el depósito del flotador.
Arrancar el equipo.
Abrir la pistola de alta presión.
Si hay fugas de anticongelante por la boquilla, cerrar la pistola de alta presión.
Mantener el equipo en funcionamiento para lavar el sistema de bypass.
Abrir la palanca de ventilación de la bomba hasta que el anticongelante salga por la manguera de ventilación.
Desconectar el equipo.
Desconectar el sistema de pulverizado (manguera de alta presión y pistola de alta presión) del equipo.
Utilizar una bomba externa para introducir el anticongelante en la conexión de agua del equipo.
Esperar hasta que el anticongelante salga por el tubo de bypass de la pistola de alta presión.
Abrir la palanca de ventilación de la bomba hasta que el anticongelante salga por la manguera de ventilación.
Finalizar la alimentación de anticongelante.
Desconectar el sistema de pulverizado (manguera de alta presión y pistola de alta presión) del equipo.
Comprobación del nivel de llenado del anticongelante del motor.
Revisar el rango del nivel de anticongelante del refrigerante del motor.
Si el equipo se almacena durante 6 meses o más, también se deben tomar las siguientes medidas.
Realizar el mantenimiento programado.
Enjuagar el radiador y llenarlo con refrigerante de larga duración.
Eliminar los aceites y las grasas del exterior del motor.
Vaciar completamente el depósito de combustible o llenarlo completamente.
Lubricar la palanca de régimen de revoluciones del motor.
Desconectar el cable de la batería del terminal positivo de la batería.
Comprobar el nivel de ácido de la batería y rellenarlo con agua destilada si es necesario.
Proteger el equipo contra la entrada de agua y polvo.
Cargar la batería mensualmente durante el almacenamiento.
Dejar que el motor gire cada 4 a 6 meses sin arrancarlo.
Comprobar el motor (véase «Puesta en funcionamiento»).
Establecer la conexión de agua de la bomba de alta presión.
Purgar el sistema de baja presión de la bomba de alta presión.
Suministrar aceite al motor:
Arrancar el motor sin combustible durante 15 segundos.
Esperar 30 segundos.
Realizar este proceso un total de 4 veces.
Reposte combustible.
Arranque el motor.
Dejar el motor en modo marcha en vacío durante 15 minutos. Comprobar si hay fugas de combustible, refrigerante y aceite.
Observar el correcto funcionamiento de los indicadores de control.
Verificar la presión del aceite.
Evitar períodos más prolongados en el modo marcha en vacío o velocidad máxima en el tiempo restante de la primera hora de servicio.
El equipo puede arrancar de manera imprevista.
Peligro de quemaduras
Riesgo de escaldadura
El chorro de alta presión o las piezas móviles pueden causar lesiones.
El motor, especialmente el amortiguador, se calienta durante el funcionamiento. Tocar las partes calientes del motor puede provocar quemaduras.
El refrigerante caliente del motor y el vapor pueden escapar cuando se abre la tapa del radiador y causar quemaduras graves.
Colocar el interruptor de llave en «0» y accionar la palanca de la pistola de alta presión hasta que el equipo no tenga presión antes de comenzar con el mantenimiento.
Retirar la llave del interruptor de llave.
No inicie los trabajos de mantenimiento hasta que el motor se haya enfriado lo suficiente.
No abra la tapa del radiador hasta que el motor se haya enfriado.
Apriete bien la tapa del radiador.
Peligro de daños
Peligro de daños
Si entra agua, esta puede dañar el motor.
Una limpieza incorrecta dañará el motor.
Proteja el filtro de aire y los componentes eléctricos antes de limpiar el motor con agua o vapor.
No utilice un cepillo de alambre para limpiar el motor.
No limpie el motor con un chorro de agua superior a 1,9 bar.
El aceite usado solo se puede eliminar en el punto de recogida previsto para tal fin. Entregue el aceite usado producido en dicho lugar. Contaminar el medio ambiente con aceite usado es punible.
Puede acordar con su distribuidor una inspección de seguridad periódica o firmar un contrato de mantenimiento. Obtenga asesoramiento.
Realizar las siguientes comprobaciones del motor todos los días antes de la puesta en servicio.
Comprobar si hay fugas de aceite.
Comprobar si hay fugas de combustible.
Comprobar si hay fugas de refrigerante.
Comprobar si hay daños o si faltan componentes.
Comprobar si hay elementos de sujeción sueltos, dañados o si falta alguno de ellos.
Revisar el cableado en busca de grietas, abrasión y conexiones dañadas o corroídas.
Inspeccionar las mangueras en busca de grietas, abrasión y soportes dañados, sueltos o corroídos.
Comprobar que el refrigerador no esté contaminado y, si es necesario, limpiar las aletas del radiador con aire comprimido (máximo 0,19 MPa).
Comprobar si hay agua y suciedad en el separador de agua, drenar el separador de agua si es necesario (véase «Trabajos de mantenimiento»).
Comprobar el nivel de aceite del motor (véase «Trabajos de mantenimiento»).
Comprobar el nivel de refrigerante (véase «Trabajos de mantenimiento»).
Comprobar la manguera de alta presión.
La presión de servicio de la manguera debe coincidir con la presión de servicio del equipo. (La presión de servicio se indica en la atornilladura de la manguera).
Las roscas de empalme de la manguera y del equipo deben coincidir.
La superficie de la manguera no puede estar dañada.
Las atornilladuras de la manguera no pueden presentar corrosión; la superficie de sellado y la rosca deben estar limpias y sin daños.
Las juntas tóricas deben estar disponibles y no presentar daños.
La manguera no debe tener más de 6 años. (La fecha de fabricación se indica en la atornilladura de la manguera).
Sustituir inmediatamente las mangueras de alta presión dañadas.
Comprobar el nivel de aceite de la bomba de alta presión en el indicador del nivel de aceite.
Si el aceite tiene aspecto lechoso (agua en el aceite), consultar inmediatamente al servicio de posventa.
Comprobar la estanqueidad de la bomba de alta presión.
El equipo solo puede ponerse en funcionamiento si se han eliminado los fallos detectados durante la inspección.
Revisar el filtro de agua.
Comprobar si la bomba de alta presión emite ruidos extraños.
En caso necesario, limpiar el equipo.
Comprobar la antigüedad de las mangueras de alta presión. No utilizar mangueras de alta presión que tengan más de 6 años.
Cambie el aceite de la bomba de alta presión.
Comprobar el par de apriete del rodillo tensor de la correa dentada, valor nominal 150 N m.

Comprobar el par de apriete de los tornillos de la cabeza de la bomba (véase «Trabajos de mantenimiento»).
Comprobar la tensión de la correa trapezoidal del ventilador del radiador (véase «Trabajos de mantenimiento»).
Solo con la versión Advanced: Comprobar la tensión de la correa trapezoidal de la bomba de presión previa (véase «Trabajos de mantenimiento»).
Cambiar el aceite y el filtro de aceite del motor en el motor de combustión (véase «Trabajos de mantenimiento»).
Peligro de daños
No limpiar nunca el radiador con un cepillo de alambre. No exceder la presión de agua especificada a continuación.
Comprobar que el refrigerador no esté contaminado y, si es necesario, limpiar las aletas del radiador con aire comprimido (máximo 0,19 MPa).
Verificar la batería.
Comprobar si hay agua y suciedad en el separador de agua, drenar el separador de agua si es necesario (véase «Trabajos de mantenimiento»).
Comprobar la tensión de la correa trapezoidal del ventilador del radiador (véase «Trabajos de mantenimiento»).
Cambiar el aceite y el filtro de aceite del motor en el motor de combustión (véase «Trabajos de mantenimiento»).
Vaciar el depósito de combustible (véase «Trabajos de mantenimiento»).
Limpiar o reemplazar el filtro.
Solo con la versión Advanced: Comprobar la tensión de la correa trapezoidal de la bomba de presión previa (véase «Trabajos de mantenimiento»).
Comprobar si hay daños en el equipo.
Limpiar la entrada de aire del motor.
Tener en cuenta las vibraciones extrañas.
Comprobar que todos los tornillos están bien apretados.
Comprobar el estado del cable eléctrico.
Comprobar las juntas del motor.
Comprobar las mangueras de alta presión.
Comprobar si hay daños en la superficie de la manguera (puntos de fricción, cortes, fisuras).
Comprobar si hay deformaciones en la manguera (separación de capas, burbujas, aplastamientos, puntos de flexión).
Comprobar si hay deformación y corrosión en las atornilladuras de la manguera
Comprobar el asiento fijo de la manguera en las atornilladuras de la manguera.
Solicitar al servicio de posventa que efectúe el mantenimiento del equipo.
Cambiar el aceite de la bomba de alta presión (véanse los trabajos de mantenimiento).
Limpiar el separador de agua (véanse los trabajos de mantenimiento).
Reemplazar el filtro de combustible (véanse los trabajos de mantenimiento).
Reemplazar el filtro de aire (véanse los trabajos de mantenimiento).
Drenar el refrigerante del motor, lavar el sistema de refrigeración y añadir refrigerante nuevo.
Encargar al servicio de Yanmar que ajuste la holgura de las válvulas del motor de combustión.
Encargar al servicio de Yanmar que lleve a cabo el servicio del motor.
Reemplazar las mangueras del sistema de combustible y del sistema de refrigeración.
Hacer que el servicio de Yanmar vuelva a pulir los asientos de las válvulas del motor de combustión, si es necesario.
Riesgo de escaldadura
El aceite de la bomba de alta presión alcanza una temperatura muy elevada y puede provocar escaldaduras en caso de contacto.
No desenrosque el tornillo de vaciado de aceite mientras el equipo esté en funcionamiento.
Deje que el equipo se enfríe antes de realizar el cambio de aceite.
Para consultar las cantidades y los tipos de aceite, véase el capítulo "Datos técnicos"
Desenrosque el tapón de vaciado de aceite.

Vaciar el aceite en un colector.
Enroscar el tornillo de vaciado de aceite.
Desenroscar la tapa de la tubuladura de llenado de aceite.
Añadir lentamente el aceite nuevo hasta alcanzar el centro del indicador de nivel de aceite.
Las burbujas de aire deben dispersarse.
Enroscar la tapa de la tubuladura de llenado de aceite.
Denominación | Número | Par de apriete |
Fijación del cilindro | 1...18 | 40 Nm |
Fijación de la cabeza de la bomba | 19...22 | 35 Nm |

Comprobar si los tornillos presentan corrosión. El servicio de postventa debe sustituir los tornillos corroídos.
Ajustar la llave dinamométrica al valor de la tabla superior.
Apretar los tornillos en el orden indicado arriba de 1 a 22 hasta que la llave dinamométrica indique con un chasquido que ha alcanzado el par.
En estado de entrega, el filtro está equipado con un tejido de filtrado que retiene partículas a partir de 100 µm.
Si se utiliza una boquilla para rotores, es necesario un tejido de filtrado para partículas a partir de 50 µm.
Tejido de filtrado | Referencia de pedido |
|---|---|
100 µm | 6.414-074.0 |
50 µm | 6.414-073.0 |
Cerrar la entrada de agua.
Desenroscar la carcasa del filtro.
Sustituir el tejido de filtrado sucio por uno nuevo.
Colocar la carcasa del filtro.
Purgar el equipo.
Girar el interruptor de llave a la posición «0».
Determinar la tensión de la correa trapezoidal con un medidor de frecuencia Optibelt. Valor nominal de la frecuencia: entre 56 y 62 Hz.

Si la frecuencia medida se desvía de la frecuencia nominal, se debe reajustar la tensión de la correa trapezoidal.
Comprobar la correa trapezoidal en busca de grietas, rastros de aceite y desgaste. La correa trapezoidal se desgasta si toca la parte inferior de la polea de accionamiento.
Si la correa trapezoidal está dañada, tiene trazas de aceite o está gastada, sustitúyala.
Soltar los tornillos de sujeción.

Ajustar la tensión de la correa con el tornillo tensor.
Apretar los tornillos de sujeción.
Comprobar la tensión de la correa trapezoidal.
Si es necesario, repetir el proceso hasta que la tensión de la correa sea la correcta.
El flotador rojo flota en el agua de la zona inferior del separador de agua. Muestra si hay agua en el separador.
Girar la válvula de combustible a la posición «OFF».

Sostener un recipiente resistente al combustible debajo del separador de agua.
Abrir el grifo de desagüe.
Aviso: Si no sale agua después de abrir la válvula de salida, desenroscar el tornillo de ventilación entre 2 y 3 vueltas.
Drenar el agua acumulada (hasta que el flotador rojo esté en la parte inferior del separador de agua).
Cerrar la válvula de salida.
Si es necesario, volver a apretar el tornillo de ventilación.
Girar la válvula de combustible a la posición «ON».
Para purgar el sistema de combustible, girar el interruptor del motor a la posición «1».
Esperar 15 segundos.
Comprobar si hay fugas de combustible en el separador de agua.
El flotador rojo flota en el agua de la zona inferior del separador de agua. Muestra si hay agua en el separador.
Girar la válvula de combustible a la posición «OFF».

Sostener un recipiente resistente al combustible debajo del separador de agua.
Abrir el grifo de desagüe.
Aviso: Si no sale agua después de abrir la válvula de salida, desenroscar el tornillo de ventilación entre 2 y 3 vueltas.
Drenar el agua acumulada (hasta que el flotador rojo esté en la parte inferior del separador de agua).
Cerrar la válvula de salida.
Si es necesario, volver a apretar el tornillo de ventilación.
Retirar la tapa transparente.
Sacar el flotador rojo de la tapa.
Desechar el combustible contaminado en la tapa correctamente.
Limpiar el interior de la tapa.
Limpiar el flotador rojo.
Limpiar el filtro del separador de agua, sustituirlo si está dañado.
Insertar el filtro con la junta tórica en la sujeción.
Colocar el flotador en la tapa transparente.
Comprobar el estado de la junta tórica y, si es necesario, reemplazar la junta tórica.
Colocar la tapa de nuevo.
Girar la válvula de combustible a la posición «ON».
Para purgar el sistema de combustible, girar el interruptor del motor a la posición «1».
Esperar 15 segundos.
Comprobar si hay fugas de combustible en el separador de agua.
El depósito de combustible debe vaciarse con regularidad para eliminar el agua y los depósitos de suciedad del tanque.
Girar el interruptor de llave a la posición «0».
Colocar un recipiente adecuado debajo del tornillo de salida de combustible.
Retirar la tubuladura de llenado de combustible.
Retirar el tornillo de salida de combustible.
Vaciar el depósito hasta que salga combustible diésel limpio.
Volver a enroscar y apretar el tornillo de salida.
Colocar y apretar la tapa de la tubuladura de llenado.
Revisar el depósito de combustible en busca de fugas.
Detener el motor.
Deposite el equipo sobre una superficie plana.
Sacar la varilla y limpiarla.

Insertar la varilla de nivel de aceite en el motor tanto como sea posible; a continuación, retirarla para verificar el nivel de aceite.
Peligro de daños
El aceite contaminado o incorrecto puede dañar el motor y reducir la vida útil del motor.
Utilice únicamente el tipo de aceite especificado (véase «Datos técnicos»). Asegúrese de que ninguna partícula contamine el aceite del motor. Limpie a fondo la tapa de aceite y la varilla de medición y las áreas de su alrededor. No mezcle diferentes tipos de aceite. No exceda el nivel máximo de aceite.
Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca de límite inferior de la varilla de medición:
Desenroscar la tapa de aceite del motor.
Llenar con el aceite recomendado hasta la marca del límite superior. No sobrellenar.
Volver a insertar la varilla de nivel en el motor tanto como sea posible.
Colocar el tapón de aceite y apretarlo.
Comprobar el nivel de refrigerante del depósito de compensación de refrigerante.
Cuando el motor está frío, el nivel de refrigerante debe estar en la marca inferior o ligeramente por encima de ella.
Si el refrigerante está por encima de la marca superior, puede escapar del tanque de expansión debido a la expansión térmica cuando el motor se caliente.
Riesgo de escaldadura
El refrigerante del motor puede salpicar y provocar quemaduras graves.
No abra la tapa del radiador. Añada siempre refrigerante en el depósito de compensación.
Peligro de daños
El uso del refrigerante incorrecto puede provocar la formación de óxido e incrustaciones.
Utilizar únicamente refrigerante aprobado. Utilizar únicamente refrigerante limpio. Limpiar la tapa del radiador y las superficies adyacentes antes de quitar la tapa del radiador. No mezclar diferentes refrigerantes.
Si el nivel de refrigerante es bajo, rellenar el depósito de compensación.
Girar el interruptor de llave a la posición «0».
Presionar la correa trapezoidal del motor hacia abajo con el pulgar. Con una fuerza de 100 N, la correa trapezoidal cede entre 7 y 10 mm.

Si la correa trapezoidal del motor cede más, se debe aumentar la tensión de la correa trapezoidal.
Comprobar la correa trapezoidal en busca de grietas, rastros de aceite y desgaste. La correa trapezoidal se desgasta si toca la parte inferior de la polea de accionamiento.
Si la correa trapezoidal está dañada, tiene trazas de aceite o está gastada, sustitúyala.
Afloje el tornillo de sujeción.

Usar una varilla para empujar el generador lejos del bloque del motor y apretar el tornillo de sujeción.
Comprobar la tensión de la correa trapezoidal del motor.
Si es necesario, repetir el proceso hasta que la tensión de la correa sea la correcta.
Reemplazar la correa trapezoidal del motor antiguo por una correa trapezoidal nueva.
Ajustar la tensión de la correa trapezoidal del motor para que ceda entre 5 y 8 mm con una fuerza de 100 N.
Operar el equipo durante 5 minutos.
La correa trapezoidal del motor debe ceder entonces entre 7 y 10 mm con una fuerza de 100 N. De lo contrario, reajustar la tensión de la correa.
Detener el motor y dejarlo enfriar.
Girar la válvula de combustible a la posición «OFF».
Desatornillar el filtro de combustible en sentido antihorario con un cierre del filtro.
Humedecer el sello del nuevo filtro de combustible con combustible diésel.
Atornillar el nuevo filtro de combustible en el sentido de las agujas del reloj con la mano hasta que toque la superficie.
Apretar el nuevo filtro de combustible con una llave para filtros a entre 20 y 23 Nm o girarlo una vuelta más después de tocar la superficie de contacto.
Girar la válvula de combustible a la posición «ON».
Para purgar el sistema de combustible, girar el interruptor del motor a la posición «1».
Esperar 15 segundos.
Comprobar si hay fugas de combustible en el filtro de combustible.
Coloque el equipo en posición horizontal.
Arranque y opere el equipo hasta que el motor esté a la temperatura de servicio.
Apague el motor.
Peligro de quemaduras
Las piezas calientes del motor provocan quemaduras si se tocan.
Al cambiar el aceite, mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas de las partes calientes del motor. Bajo ninguna circunstancia debe abrir la tapa del radiador.
Retire la tapa de aceite.

Coloque un colector para el aceite de motor debajo del tapón de drenaje de aceite.
Peligro de quemaduras
El aceite de motor caliente provoca quemaduras.
Evite el contacto con el aceite caliente. Use ropa protectora adecuada y protección para los ojos.
Desenrosque el tapón de vaciado de aceite y deje que el aceite del motor se drene.
Atornille y apriete el tornillo de vaciado de aceite (54...64 N m).
Desatornille el filtro de aceite en sentido antihorario con una llave para filtros.
Limpiar los elementos de conexión del nuevo filtro de aceite.
Cubra ligeramente el anillo de sellado del nuevo filtro de aceite con aceite de motor.
Atornillar el nuevo filtro de aceite en el sentido de las agujas del reloj con la mano hasta que toque la superficie.
Apretar el nuevo filtro de aceite con una llave para filtros a entre 20 y 23 N m o girarlo 1 vuelta más después de hacer contacto con la superficie de contacto.
Peligro de daños
El aceite contaminado o incorrecto puede dañar el motor y reducir la vida útil del motor.
Utilice únicamente el tipo de aceite especificado (véase «Datos técnicos»). Asegúrese de que ninguna partícula contamine el aceite del motor. Limpie a fondo la tapa de aceite y la varilla de medición y las áreas de su alrededor. No mezcle diferentes tipos de aceite. No exceda el nivel máximo de aceite.
Llenar con aceite de motor nuevo en la abertura de llenado de aceite del motor (para el tipo y la cantidad de aceite, véase «Datos técnicos»).
Espere 3 minutos.
Comprobar el nivel de aceite.
Rellenar con aceite si es necesario.
Atornillar y apretar manualmente la tapa de aceite.
Poner el equipo en funcionamiento y dejar que el motor se caliente durante 5 minutos y comprobar si hay fugas de aceite.
Apague el motor.
Esperar 10 minutos.
Control del nivel de aceite
Corregir el nivel de aceite si es necesario.
Girar el interruptor de llave a la posición «0».
Soltar los bloqueos.

Sacar la tapa de la carcasa del filtro de aire.
Retirar el elemento filtrante.
Soplar el elemento filtrante desde el interior con aire comprimido (entre 2,9 y 4,9 bar).
Aviso: Comenzar con la presión más baja. Aumentar la presión solo si el efecto de limpieza es insuficiente.
Limpiar el interior de la carcasa del filtro de aire.
Sustituir el elemento del filtro si se cumple una de las siguientes condiciones:
La potencia del motor desciende.
El elemento filtrante está muy sucio.
El elemento filtrante está aceitoso.
Insertar el elemento filtrante en la carcasa del filtro de aire.
Colocar la tapa en la carcasa del filtro de aire. Alinear las flechas de la tapa y la carcasa.
Los cierres deben encajar en su lugar.
Proceder como en «Limpieza del elemento de filtro de aire».
Reemplazar el elemento filtrante con un elemento filtrante nuevo en lugar de limpiarlo.
Todas las pruebas y trabajos en las piezas eléctricas deben ser realizados por especialistas.
En caso de averías que no se mencionen en este capítulo, consulte a un servicio de posventa autorizado.
El equipo puede arrancar de manera imprevista.
El chorro de alta presión o las piezas móviles pueden causar lesiones.
Coloque el interruptor del equipo en 0/OFF y accione la palanca de la pistola de alta presión hasta que el equipo no tenga presión antes de comenzar a subsanar la avería.
Se ilumina el piloto de control de la falta de agua
Solución:
Comprobar la presión de la entrada de agua y las cantidades de agua.
Comprobar si el filtro de agua está sucio.
En la versión Advanced, comprobar las válvulas de flotador en el recipiente de flotador.
En la versión Advanced, comprobar los siguientes puntos de la correa trapezoidal de la bomba de presión previa:
Estado
Tensión de la correa
Se ilumina el piloto de control de la falta de combustible
Solución:
Cuando el piloto de control se enciende por primera vez, un tercio del contenido del depósito está todavía disponible como reserva. La reserva es suficiente para unas 2 horas de funcionamiento a plena carga.
Si es necesario, rellenar el depósito de combustible.
El piloto de control de carga de la batería se enciende
Solución:
Comprobar los siguientes puntos de la correa trapezoidal del motor:
Estado
Tensión de la correa
Comprobar el estado de la batería.
Encargar al servicio de Yanmar que revise el generador.
Solo los equipos de la versión de la UE están equipados con una pantalla.
Un aviso de fallo actual se muestra inmediatamente en la pantalla.
Se puede consultar un aviso de fallo más detallado sobre el error presionando la tecla CONFIRMAR.
Los avisos de fallo que se han producido se pueden mostrar con la función «Fault Codes».
Pulsar la tecla MENÚ PRINCIPAL.
Seleccionar el submenú «Fault Codes» con la tecla CONTINUAR.
Se muestra la lista de avisos de fallo.
Utilizar los botones ARRIBA y ABAJO para seleccionar un aviso de fallo.
Con la tecla «?» podrá obtener información detallada sobre este aviso de fallo.
El equipo no funciona
Solución:
Comprobar las indicaciones de los pilotos de control.
Comprobar el estado de la batería.
El equipo no genera presión
Solución:
Comprobar el tamaño de la boquilla.
Limpiar la boquilla y sustituirla si es necesario.
Sustituir el acoplamiento de filtro.
Enroscar la carcasa del filtro.
Sustituir el acoplamiento de filtro.
Cerrar la carcasa del filtro.
Purgar el equipo (véase el capítulo "Purga del equipo").
Comprobar la estanqueidad de los tubos de alimentación a la bomba y si presentan obstrucciones.
Consultar al servicio de posventa en caso necesario.
Fugas en la manguera de alta presión
Solución:
Girar el interruptor del equipo a 0/OFF.
Eliminar la presión abriendo la pistola de alta presión.
Reapretar las atornilladuras de la manguera.
Sustituir las juntas tóricas.
En caso de fugas en la manguera, (en la superficie de la manguera o en el orificio de descarga), apagar inmediatamente la manguera de alta presión y no volver a utilizarla.
Sacudidas de la bomba de alta presión
Solución:
Comprobar la estanqueidad de los tubos de alimentación a la bomba y si presentan obstrucciones.
Purgar el equipo (véase el capítulo "Purga del equipo").
Motor de combustión | |
Tipo de motor | Yanmar 4TNV88 |
Tipo | Diésel, 4 tiempos |
Cilindrada | 2,190 l |
Cilindro | 4 |
Potencia | 35,5 / 48,2 kW/PS |
Consumo específico | ~9,5 l/h |
Régimen de revoluciones del motor | 3100 1/min |
Norma sobre gases de escape | Stage 3a |
Batería | |
Tensión de funcionamiento de la batería | 12 V |
Capacidad de la batería | 95 Ah |
Longitud x anchura x altura | 353x175x190 mm |
Conexión de agua | |
Presión de entrada | 0,1-0,5 MPa |
Temperatura de entrada (máx.) | 45 °C |
Volumen de entrada (mín.) | 22,5 l/min |
Longitud mínima de la manguera de entrada de agua | 7,5 m |
Diámetro mínimo de la manguera de entrada de agua | 1 in |
Datos de potencia del equipo | |
Tamaño de la boquilla estándar | 1,00 (type F19) mm |
Presión de servicio | 100 MPa |
Sobrepresión de servicio (máx.) | 110 MPa |
Volumen transportado, agua | 14,6 l/min |
Fuerza de retroceso de la pistola de alta presión | 122 N |
Rango de temperaturas admisibles | +5...+40 °C |
Combustibles | |
Depósito de combustible | Diésel |
Contenido del depósito de combustible | 49 l |
Tipo de aceite del motor | SAE 15 W40 |
Cantidad de aceite de motor | 7,4 l |
Cantidad de refrigerante | 2,7 l |
Tipo de aceite de la bomba | 15W40 |
Cantidad de aceite de la bomba | 5,5 l |
Peso y dimensiones | |
Peso de servicio típico | 650 kg |
Longitud | 1710 mm |
Anchura | 960 mm |
Altura | 1310 mm |
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 | |
Nivel de vibraciones mano-brazo de la boquilla F19/F4, boquilla turbo TD 3000 | <2,5 m/s2 |
Nivel de vibraciones mano-brazo de la boquilla Orbimaster | 3,5 m/s2 |
Inseguridad K | 0,8 m/s2 |
Nivel de presión acústica | 91 dB(A) |
Inseguridad KpA | 4 dB(A) |
Intensidad acústica LWA + Inseguridad KWA | 111 dB(A) |
Motor de combustión | |
Tipo de motor | Yanmar 4TNV88 |
Tipo | Diésel, 4 tiempos |
Cilindrada | 2,190 l |
Cilindro | 4 |
Potencia | 35,5 / 48,2 kW/PS |
Consumo específico | ~9 l/h |
Régimen de revoluciones del motor | 3100 1/min |
Norma sobre gases de escape | Stage 5 |
Batería | |
Tensión de funcionamiento de la batería | 12 V |
Capacidad de la batería | 95 Ah |
Longitud x anchura x altura | 353x175x190 mm |
Conexión de agua | |
Presión de entrada | 0,1-0,5 MPa |
Temperatura de entrada (máx.) | 45 °C |
Volumen de entrada (mín.) | 22,5 l/min |
Longitud mínima de la manguera de entrada de agua | 7,5 m |
Diámetro mínimo de la manguera de entrada de agua | 1 in |
Datos de potencia del equipo | |
Tamaño de la boquilla estándar | 1,00 (type F19) mm |
Presión de servicio | 100 MPa |
Sobrepresión de servicio (máx.) | 110 MPa |
Volumen transportado, agua | 14,6 l/min |
Fuerza de retroceso de la pistola de alta presión | 122 N |
Rango de temperaturas admisibles | +5...+40 °C |
Combustibles | |
Depósito de combustible | Diésel |
Contenido del depósito de combustible | 49 l |
Tipo de aceite del motor | SAE 15 W40 |
Cantidad de aceite de motor | 7,4 l |
Cantidad de refrigerante | 2,7 l |
Tipo de aceite de la bomba | 15W40 |
Cantidad de aceite de la bomba | 5,5 l |
Peso y dimensiones | |
Peso de servicio típico | 650 kg |
Longitud | 1710 mm |
Anchura | 960 mm |
Altura | 1310 mm |
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 | |
Nivel de vibraciones mano-brazo de la boquilla F19/F4, boquilla turbo TD 3000 | <2,5 m/s2 |
Nivel de vibraciones mano-brazo de la boquilla Orbimaster | 3,5 m/s2 |
Inseguridad K | 0,8 m/s2 |
Nivel de presión acústica | 91 dB(A) |
Inseguridad KpA | 4 dB(A) |
Intensidad acústica LWA + Inseguridad KWA | 111 dB(A) |
Motor de combustión | |
Tipo de motor | Yanmar 4TNV88 |
Tipo | Diésel, 4 tiempos |
Cilindrada | 2,190 l |
Cilindro | 4 |
Potencia | 35,5 / 48,2 kW/PS |
Consumo específico | ~9,5 l/h |
Régimen de revoluciones del motor | 3100 1/min |
Norma sobre gases de escape | Stage 3a |
Batería | |
Tensión de funcionamiento de la batería | 12 V |
Capacidad de la batería | 95 Ah |
Longitud x anchura x altura | 353x175x190 mm |
Conexión de agua | |
Presión de entrada | 0,1-0,6 MPa |
Temperatura de entrada (máx.) | 45 °C |
Volumen de entrada (mín.) | 22,5 l/min |
Longitud mínima de la manguera de entrada de agua | 7,5 m |
Diámetro mínimo de la manguera de entrada de agua | 1 in |
Datos de potencia del equipo | |
Tamaño de la boquilla estándar | 1,00 (type F19) mm |
Presión de servicio | 100 MPa |
Sobrepresión de servicio (máx.) | 110 MPa |
Volumen transportado, agua | 14,6 l/min |
Fuerza de retroceso de la pistola de alta presión | 122 N |
Rango de temperaturas admisibles | +5...+40 °C |
Combustibles | |
Depósito de combustible | Diésel |
Contenido del depósito de combustible | 49 l |
Tipo de aceite del motor | SAE 15 W40 |
Cantidad de aceite de motor | 7,4 l |
Cantidad de refrigerante | 2,7 l |
Tipo de aceite de la bomba | 15W40 |
Cantidad de aceite de la bomba | 5,5 l |
Peso y dimensiones | |
Peso de servicio típico | 675 kg |
Longitud | 1710 mm |
Anchura | 960 mm |
Altura | 1310 mm |
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 | |
Nivel de vibraciones mano-brazo de la boquilla F19/F4, boquilla turbo TD 3000 | <2,5 m/s2 |
Nivel de vibraciones mano-brazo de la boquilla Orbimaster | 3,5 m/s2 |
Inseguridad K | 0,8 m/s2 |
Nivel de presión acústica | 91 dB(A) |
Inseguridad KpA | 4 dB(A) |
Intensidad acústica LWA + Inseguridad KWA | 111 dB(A) |
Motor de combustión | |
Tipo de motor | Yanmar 4TNV88 |
Tipo | Diésel, 4 tiempos |
Cilindrada | 2,190 l |
Cilindro | 4 |
Potencia | 35,5 / 48,2 kW/PS |
Consumo específico | ~9 l/h |
Régimen de revoluciones del motor | 3100 1/min |
Norma sobre gases de escape | Stage 5 |
Batería | |
Tensión de funcionamiento de la batería | 12 V |
Capacidad de la batería | 95 Ah |
Longitud x anchura x altura | 353x175x190 mm |
Conexión de agua | |
Presión de entrada | 0,1-0,6 MPa |
Temperatura de entrada (máx.) | 45 °C |
Volumen de entrada (mín.) | 22,5 l/min |
Longitud mínima de la manguera de entrada de agua | 7,5 m |
Diámetro mínimo de la manguera de entrada de agua | 1 in |
Datos de potencia del equipo | |
Tamaño de la boquilla estándar | 1,00 (type F19) mm |
Presión de servicio | 100 MPa |
Sobrepresión de servicio (máx.) | 110 MPa |
Volumen transportado, agua | 14,6 l/min |
Fuerza de retroceso de la pistola de alta presión | 122 N |
Rango de temperaturas admisibles | +5...+40 °C |
Combustibles | |
Depósito de combustible | Diésel |
Contenido del depósito de combustible | 49 l |
Tipo de aceite del motor | SAE 15 W40 |
Cantidad de aceite de motor | 7,4 l |
Cantidad de refrigerante | 2,7 l |
Tipo de aceite de la bomba | 15W40 |
Cantidad de aceite de la bomba | 5,5 l |
Peso y dimensiones | |
Peso de servicio típico | 675 kg |
Longitud | 1710 mm |
Anchura | 960 mm |
Altura | 1310 mm |
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 | |
Nivel de vibraciones mano-brazo de la boquilla F19/F4, boquilla turbo TD 3000 | <2,5 m/s2 |
Nivel de vibraciones mano-brazo de la boquilla Orbimaster | 3,5 m/s2 |
Inseguridad K | 0,8 m/s2 |
Nivel de presión acústica | 91 dB(A) |
Inseguridad KpA | 4 dB(A) |
Intensidad acústica LWA + Inseguridad KWA | 111 dB(A) |
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez.
Producto: Limpiadora de alta presión
Tipo: 1.367-xxx
Directivas UE aplicables2000/14/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadasEN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
EN 1829-1
EN 1829-2
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)Medida: 107
Garantizada: 111
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.

Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/05/2021

4-2-SC-A4-GS-17339