HD 9/100 De Skid *EUHD 9/100 De Skid *KAPHD 9/100 De Skid Advanced *EUHD 9/100 De Skid Advanced *KAP

59690740 (09/22)
59690740 (09/22)
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sécurité jointes avant la première utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Utilisez ce nettoyeur haute pression pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments et outils.
Utilisez l'appareil exclusivement avec les accessoires et pièces de rechange autorisés par KÄRCHER.
Un dispositif d'arrêt doit être présent entre la buse et l'appareil (p. ex. un pistolet haute pression avec vanne de fermeture ou vanne de commutation de pression ou une vanne d'arrêt à pédale).
L'appareil ne doit être utilisé qu'avec un pistolet haute pression qui, lorsqu'il est fermé, évacue l'eau pompée par l'appareil à l'air libre sans pression.
Pour assurer le bon fonctionnement du moteur à combustion, l'appareil ne doit pas être utilisé à une altitude supérieure à 1676 m au-dessus du niveau de la mer.
Eau encrassée
Usure prématurée ou dépôts dans l'appareil
Alimentez l'appareil uniquement avec de l'eau propre ou de l'eau recyclée ne dépassant pas les valeurs limites.
Pour l'alimentation en eau, les valeurs limites suivantes s'appliquent :
Filtre à eau en amont : ≤10 µm
Teneur en solides : 50 mg/l maximum
Dureté totale : 3-15° dH, 30-150 mg/l CaO, 54-268 mg/l CaCO3
Dureté du calcium : 0,89-2,14 mmol/l
valeur pH : 6,5-9,5
Capacité de base pH 8,2 : 0-0,25 mmol/l
Substances détachées au total : 10-75 mg/l
Conductibilité électrique : 100-450 µS/cm
Chlorures, p.ex. NaCl : <100 mg/l
Fer, Fe : <0,2 mg/l
Fluorure, F : <1,5 mg/l
Chlore libre, Cl : <1 mg/l
Cuivre, Cu : <2 mg/l
Manganèse, Mn : <0,05 mg/l
Phosphate, H3PO4: <50 mg/l
Silices, SixOy: <10 mg/l
Sulfate, SO4: <100 mg/l
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange d’origine. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site www.kaercher.com.
Combinaison de protection contre les projections d’eau sous forte pression avec protections des bras et des jambes.
Résistance à la haute pression jusqu’à 100 Mpa maximum (buse à jet plat).
Taille | Référence |
---|---|
M | 6 547-055.0 |
L | 6 547-056.0 |
XL | 6 547-057.0 |
Le mécanisme de retenue relie le flexible haute pression à un point d’attache sur l’appareil ou le pistolet haute pression. Il protège le flexible haute pression contre les battements en cas de détachement involontaire de la liaison par flexible.
Sangle de retenue (flexible) : Référence 9.920-368.0
Sangle de retenue (câble en acier) : Référence 9.887-583.0
Câble de fixation (câble en acier) : Référence 6.025-311.0
Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si des accessoires manquent ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Veuillez lire impérativement les consignes de sécurité 5.963-314.0 avant la première mise en service de l'appareil.
Observez les directives nationales pour les lances à liquides.
Observez les directives nationales de prévention des accidents. Les lances à liquides doivent être contrôlées régulièrement. Le résultat de contrôle doit être documenté par écrit.
Ne modifiez ni l'appareil, ni les accessoires.
Risque de brûlures
Le pot d'échappement devient chaud pendant le fonctionnement et peut provoquer des brûlures en cas de contact.
Ne pas placer la poignée et lance dans le support pour lance tant que le pot d'échappement est chaud.
N'utilisez pas l’appareil si du carburant a été renversé, emmenez l’appareil à un autre endroit et évitez la formation d'étincelles.
Ne stockez pas de carburant près de flammes nues ou d’appareils tels que poêles, chaudières, chauffe-eau, etc. qui pourraient avoir une veilleuse ou générer des étincelles. N’utilisez pas ou ne renversez pas de carburant dans l’environnement susmentionné.
Ne jamais retirer le couvercle du réservoir de carburant lorsque le moteur tourne.
Ne pas utiliser de gazole comme produit d'entretien.
Lors du ravitaillement, veiller à se tenir à une distance suffisante des étincelles, des flammes nues et d'autres sources d'allumage.
Ne pas remplir trop le réservoir.
Gardez les objets inflammables à au moins 2 m du silencieux.
N'utilisez pas l'appareil sans silencieux. Vérifiez le silencieux régulièrement et nettoyez-le ou remplacez-le si nécessaire.
Ne pas utiliser l'appareil dans des terrains boisés, buissonneux ou herbeux si l'échappement n'est pas équipé d'un pare-étincelles.
Ne faites pas tourner le moteur avec le filtre à air retiré ou sans couvercle sur l'orifice d'aspiration.
Ne déréglez pas de ressorts de réglage ni de tringlerie de régulateur ou autres composants pouvant augmenter le régime du moteur.
Ne touchez pas les pièces très chaudes telles que les silencieux, cylindres ou ailettes de refroidissement.
N'approchez jamais vos mains et vos pieds des pièces en rotation.
N'utilisez pas l'appareil dans des locaux fermés.
N'utilisez pas de carburants inappropriés car ils peuvent être dangereux.
Le système de carburant est sous pression. Porter des lunettes de protection lors de l'entretien du système de carburant.
Le liquide de refroidissement du moteur peut éclabousser et provoquer de graves brûlures. Ne jamais retirer le bouchon du radiateur lorsque le moteur est encore chaud.
Un jet de carburant à haute pression peut causer des blessures graves. Éviter tout contact avec un jet de carburant. Ne jamais examiner les fuites de carburant à la main.
Le contact avec le liquide de refroidissement du moteur peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Porter des lunettes de protection et des gants de protection lors de la manipulation du liquide de refroidissement du moteur. En cas de contact avec du liquide de refroidissement, rincer abondamment à l'eau claire.
Risque d’endommagement. Ne jamais actionner le démarreur lorsque le moteur tourne.
Risque d’endommagement : Ne jamais utiliser d'aides au démarrage telles que l'éther.
L'appareil ne doit pas être raccordé directement au réseau d'eau potable public.
Ne dirigez pas le jet haute pression sur des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ou sur l'appareil lui-même. Protégez l'appareil contre le gel.
Pour tous les travaux, porter une protection auditive et des lunettes de protection.
Surface très chaude. Risque de brûlures. Ne pas toucher. Utiliser le support pour lance pour le transport uniquement lorsque le moteur a refroidi.
Tension électrique dangereuse. Accès réservé aux électriciens.
Risque d'écrasement par l'entraînement par courroie ! Ne pas retirer le couvercle de protection. Ne pas mettre pas la main sous le couvercle.
Risque d'endommagement de la pompe haute pression. Ne régénérer le filtre à particules diesel que si l'appareil est raccordé à une alimentation en eau en état de fonctionnement.
Respecter les avertissements suivants lors de la manipulation de batteries :
![]() | Observer les remarques dans le manuel d'utilisation de la batterie et sur la batterie ainsi que dans ce manuel d'utilisation. |
![]() | Porter une protection oculaire. |
![]() | Tenir les enfants éloignés d'acides et de batteries. |
![]() | Risque d'explosion |
![]() | Le feu, les étincelles, les flammes nues et fumer sont interdits. |
![]() | Risque de brûlure chimique |
![]() | Premiers secours |
![]() | Avertissement |
![]() | Élimination |
![]() | Ne pas jeter la batterie à la poubelle. |
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité.
Les dispositifs de sécurité sont réglés et plombés en usine. Seul le service après-vente est habilité à réaliser les réglages.
La soupape de sécurité ouvre en cas de dépassement de la surpression de service admissible et l’eau s’écoule sans pression à l’air libre.
L'interrupteur à clé évite un démarrage involontaire de l'appareil. Tourner l'interrupteur à clé sur 0 pendant les pauses de travail ou à l'arrêt du fonctionnement et retirer la clé.
Le cran de sécurité situé sur le pistolet haute pression empêche le déclenchement intempestif du jet d’eau sous haute pression.
Seule la version Advanced dispose de cette fonction.
Lors de la fermeture du pistolet haute pression, la soupape de recyclage avec réduction de la pression s'ouvre et toute la quantité d'eau retourne vers le côté aspiration de la pompe haute pression. La pression est réduite dans le flexible haute pression. La force d'actionnement du pistolet haute pression baisse alors et la durée de vie de l'appareil augmente.
La sécurité manque d'eau arrête le moteur si l’alimentation en eau est insuffisante.
Le témoin lumineux de la sécurité manque d'eau s'allume.
Seule la version Advanced dispose de cette fonction.
Le calorstat protège la pompe haute pression contre un échauffement non admissible en mode circuit lorsque le pistolet haute pression est fermé. Le calorstat ouvre lorsque la température de l'eau dépasse 80 °C et guide l'eau chaude à l'air libre.
* avec version Advanced
** avec version Standard
Seuls les appareils en version UE sont équipés d’un écran.
Dévisser la vis de transport de la tubulure de remplissage d'huile de la pompe haute pression.
Visser et serrer la vis de purge fournie avec la jauge d'huile.
Connecter le câble de la batterie à la borne positive de la batterie.
Ce système établit la liaison entre la lance et le pistolet haute pression ainsi que entre la lance et la buse.
Vérifier que le raccord à vis et le raccordement ne sont pas endommagés. Ne pas utiliser les pièces endommagées.
Visser la bague de pression sur la lance ou le raccord vissé de flexible assez loin afin de pouvoir voir environ 2 pas de vis avant la bague de pression.
Remarque : La bague de pression a un pas de vis à gauche.
insérer la lance avec la pièce de pression dans le raccord haute pression.
Pousser la vis de pression sur la bague de pression.
Visser et serrer la vis de pression (couple de serrage 160 Nm).
Montez les accessoires uniquement appareil à l'arrêt.
Remarque : Respecter le manuel d'utilisation séparé du pistolet haute pression « Dumpgun ».
Reliez la lance au pistolet haute pression.
Contrôler le flexible haute pression (voir chapitre « Entretien et Maintenance/Calendrier de maintenance/Avant toute utilisation »).
Graisser légèrement le filet sur le flexible haute pression et l'appareil/le pistolet.
Relier le flexible haute pression au pistolet haute pression. Longueur du flexible maximale 40 m DN 6.
Reliez le flexible haute pression au raccord haute pression.
Montez le support de buse sur la lance.
Insérez la buse dans le support de buse.
Monter l'écrou-raccord et le serrer à la main.
Sécurisez le flexible haute pression sur le pistolet haute pression.
Sécurisez le flexible haute pression sur l'appareil.
Risque d'endommagement
Risque d'endommagement
Une inclinaison trop importante peut endommager le moteur.
Certaines conditions de fonctionnement peuvent réduire les performances du moteur et provoquer une usure prématurée du moteur.
Ne pas mettre l'appareil en service si son inclinaison dépasse 15°.
Si l'appareil est incliné, le protéger contre tout basculement.
Éviter un fonctionnement dans des conditions extrêmement poussiéreuses, en présence de gaz ou de vapeurs chimiques ou de brouillard salin. Protéger l'appareil contre la pluie et les inondations.
Ne jamais faire fonctionner le moteur sans cartouche de filtre à air.
Effectuer les travaux de maintenance avant chaque utilisation (voir « Entretien et maintenance »).
Faire le plein en gazole uniquement. Le carburant doit être exempt d'impuretés.
Retirer le couvercle de la tubulure de remplissage du réservoir de carburant.
Verser le carburant dans la tubulure de remplissage et surveiller l'indicateur de niveau.
Arrêter le remplissage lorsque l'aiguille de l'indicateur de niveau pointe sur « F ». Ne pas trop remplir le réservoir.
Poser le couvercle sur la tubulure de remplissage et le serrer.
Placer l'appareil horizontalement.
Le niveau d'huile doit se situer au milieu du verre-regard ou de la jauge d'huile.
Faire l'appoint en huile si besoin (voir « Caractéristiques techniques ».)
Retour d'eau encrassée dans le réseau d'eau potable
Risque pour la santé
Observez les directives de l'entreprise d'alimentation en eau.
Conformément aux directives en vigueur, ne jamais utiliser l'appareil au réseau d'eau potable sans séparateur de système. Utilisez un séparateur de système de KÄRCHER ou un séparateur de système selon EN 12729, de type BA. L'eau ayant traversé un séparateur de système n'est plus considérée comme potable. Raccordez systématiquement le séparateur de système à l'alimentation en eau et jamais au raccord d'alimentation en eau de l'appareil.
Vérifiez la pression d'alimentation, la température d'alimentation et le débit d'alimentation de l'alimentation en eau (voir chapitre « Caractéristiques techniques »).
Risque d'endommagement dû aux corps étrangers
Les flexibles non résistants à la corrosion ou encrassés peuvent délivrer des particules qui causent des dommages dans l'appareil.
Utilisez uniquement des flexibles propres et résistants à la corrosion.
Relier le séparateur de système et le raccord d'alimentation en eau de l'appareil avec un flexible d'arrivée d'eau (exigence envers le flexible d'arrivée d'eau, voir chapitre « Caractéristiques techniques »).
Poser le flexible d'alimentation de façon à ce qu'il ne soit pas endommagé par des effets mécaniques ou vibrations.
Ouvrir l'arrivée d'eau.
Risque d'endommagement
En cas de présence d'air dans la pompe haute pression pendant le fonctionnement haute pression, la cavitation peut entraîner des dommages.
N'ouvrez pas le pistolet haute pression pendant la purge.
Relier le flexible haute pression au pistolet haute pression.
Garantir le débit d'alimentation de l'eau minimal requis (voir « Caractéristiques techniques »).
Ouvrir l'arrivée d'eau.
Version Classic : L'eau s'écoule du tuyau de dérivation.
Version Advanced : Le réservoir à flotteur se remplit d'eau.
Ouvrez la vis de purge sur le filtre jusqu'à ce que tout l'air soit sorti du filtre.
Fermez la vis de purge.
Démarrer le moteur (voir « Fonctionnement »).
Séparer le tuyau de purge de l'appareil. Lors de la purge, l'eau en sort.
Ouvrir le levier de purge de la pompe jusqu'à l'obtention d'un flux d'eau régulier du flexible de purge, pendant au moins 90 secondes.
Fermer le levier de purge de la pompe.
Si la pression d'alimentation est insuffisante, la sécurité manque d'eau éteint l'appareil.
Dans ce cas, tourner l'interrupteur principal sur 0 pour que la sécurité manque d'eau soit réinitialisée.
Redémarrer le moteur pour continuer la purge.
Répéter la mise à l'arrêt/en marche jusqu'à ce que l'appareil fonctionne sans dérangement en circuit/marche à vide sans pression.
Purger le système basse pression comme décrit ci-dessus.
Démonter la buse haute pression.
Tirer et retenir le levier de la gâchette du pistolet haute pression quand le moteur est arrêté.
Attendre (au moins 90 secondes) jusqu'à ce qu'un jet d'eau régulier sorte de la lance.
Relâcher le levier de la gâchette du pistolet haute pression.
Mettre l'interrupteur principal sur 1/ON.
Même pour un fonctionnement sans buse haute pression, un jet d'eau haute pression sort de la lance.
Le jet haute pression peut causer des blessures.
Ne dirigez pas la lance vers des personnes.
Tirer le levier de la gâchette du pistolet haute pression et le retenir jusqu'à ce qu'un jet d'eau régulier sorte.
Si l'appareil se met a produire des pulsations sur une durée prolongée alors que le pistolet haute pression est ouvert, tourner l'interrupteur principal sur 0/OFF.
Tourner l'interrupteur principal sur 1/ON pour continuer la purge.
Répéter la mise à l'arrêt/en marche jusqu'à ce qu'un jet d'eau régulier sorte.
Le pupitre de commande put être placé sur 5 positions sur le châssis de l'appareil. De cette façon, la position la plus favorable peut être sélectionnée pour chaque application.
Pousser le pupitre de commande vers le haut et le retirer du cadre de l'appareil.
Aligner les boulons à l'arrière du pupitre de commande avec les trous dans la position de montage sélectionnée.
Appuyer le pupitre de commande sur le cadre tubulaire et l’encliqueter.
Poser le flexible haute pression de façon à ce qu'il ne soit pas endommagé par des effets mécaniques ou vibrations.
Ne pas poser le flexible sous tension car les changements de pression modifient sa longueur.
Ne pas dépasser la limite inférieure du rayon de courbure minimal autorisé.
Ne pas tordre le flexible.
Eviter tout frottement sur d'autres flexibles, pièces mobiles, arêtes et surfaces rugueuses.
Protéger les flexibles posés librement contre les dommages, le frottement et la déformation en utilisant des ponts de passage des tuyaux.
Raccorder d'abord l'extrémité de flexible avec filet intérieur si l'autre extrémité possède un écrou-raccord.
Ne pas utiliser de moyen d'étanchéité (p. ex. chanvre, ruban d'étanchéité).
Lors du raccordement sur une vanne (p. ex. vanne multi-fonction), suivre les consignes de construction des vannes.
Protéger les flexibles contre le rayonnement solaire et la chaleur.
Attacher le flexible haute pression sur l'appareil et le pistolet haute pression avec des dispositifs de sécurité.
Risque de blessures par jet d'eau à très haute pression non contrôlé.
Un jet d'eau à très haute pression peut causer des blessures mortelles.
Avant de commencer tout travail, effectuez les contrôles suivants :
Vérifiez si le pistolet haute pression est correctement monté.
Vérifiez si le pistolet haute pression est correctement raccordé au nettoyeur haute pression.
Vérifiez si l'alimentation en eau correspond aux exigences indiquées au chapitre « Caractéristiques techniques » et si elle est correctement réalisée.
Purgez le nettoyeur haute pression tel qu'il est décrit au chapitre « Raccord d'alimentation en eau ».
Rincez le nettoyeur haute pression, le flexible et le pistolet haute pression à l'eau du robinet, sans pression.
Vérifiez si l'appareil correspond à l'état de livraison ou si des modifications non autorisées ont été faites.
Contrôler la mobilité du levier de la gâchette et du cran de sécurité :
Après relâchement, le levier de la gâchette doit revenir automatiquement dans sa position de départ et s'enclencher dans le cran de sécurité.
L'actionnement du levier de la gâchette ne doit être possible qu'après l’actionnement du cran de sécurité.
Sur l'appareil à l'arrêt, vérifiez si, en relâchant le levier de la gâchette, le flux d'eau sort immédiatement du tuyau de bypass.
Répétez l'étape 2 lorsque l'appareil est en marche.
La pression de travail est affichée sur le manomètre.
Commencer par orienter le jet haute pression de loin vers l’objet à nettoyer pour éviter tout dommage dû à une pression élevée.
Ouvrir l'arrivée d'eau.
Purger l'appareil (voir le chapitre « Purger l'appareil »).
Pivoter le robinet de carburant en position « ON ».
Basculer le levier de régime moteur tout en haut (jusqu'à la vitesse la plus basse).
Tourner l'interrupteur à clé sur la position « 1 ».
Attendre que le témoin lumineux Préchauffage du moteur s'éteigne.
Risque d'endommagement
Le démarreur peut surchauffer.
Arrêter la tentative de démarrage si le moteur ne démarre pas après 15 secondes. Attendre au moins 30 secondes entre 2 tentatives de démarrage.
Tourner l’interrupteur à clé au-delà de la position « 1 » jusqu'à ce que le moteur démarre.
Relâcher l'interrupteur à clé, il revient automatiquement en position « 1 ».
Déverrouiller le pistolet haute pression.
Dumpgun : Pousser le cran de sécurité du pistolet haute pression vers le bas.
Dryshut : Pivoter le cran de sécurité du pistolet haute pression vers le haut.
Risque de blessures provoquées par les tensions sur le flexible haute pression en cas de variation de pression
L'utilisateur peut perdre l'équilibre et tomber suite à un mouvement brusque du flexible haute pression.
Adopter une posture stable avant d'utiliser l'appareil.
Tirer sur la gâchette.
Régler la pression de travail en ajustant le levier de régime moteur. Ne pas dépasser 100 MPa (1000 bar).
Augmenter la vitesse - Basculer le levier de régime moteur vers le bas.
Réduire la vitesse - Basculer le levier de régime moteur vers le haut.
Si la version UE est utilisée pendant une période prolongée à un régime moteur inférieur ou au ralenti, le filtre à particules diesel doit être régénéré plus fréquemment. Le risque d'endommagement du filtre à particules diesel augmente également.
Relâcher la gâchette.
Le cran de sécurité protège la gâchette de toute commande involontaire.
Tourner l'interrupteur à clé sur la position « 0 ».
Risque de blessures par jet d'eau à très haute pression non contrôlé.
Un jet d'eau à très haute pression peut causer des blessures mortelles.
N'accrochez jamais le pistolet haute pression sur le levier de la gâchette mais toujours sur le boîtier du pistolet.
Risque de blessures par jet d'eau à très haute pression non contrôlé.
Un jet d'eau à très haute pression peut causer des blessures mortelles.
Avant chaque reprise de travail, effectuez les contrôles suivants.
Vérifiez si le pistolet haute pression est correctement monté.
Vérifiez si le pistolet haute pression est correctement raccordé au nettoyeur haute pression.
Vérifiez si le système est purgé.
Sur l'appareil à l'arrêt, vérifiez si, en relâchant le levier de la gâchette, le flux d'eau sort immédiatement du tuyau de bypass.
Répétez l'étape 4 lorsque l'appareil est en marche.
Sur l'appareil allumé, actionnez plusieurs fois le pistolet haute pression dans un endroit sûr et contrôlez alors l'étanchéité des vannes sur le bypass et les orifices de fuite.
Contrôler la mobilité du levier de la gâchette et du cran de sécurité :
Après relâchement, le levier de la gâchette doit revenir automatiquement dans sa position de départ et s'enclencher dans le cran de sécurité.
L'actionnement du levier de la gâchette ne doit être possible qu'après l’actionnement du cran de sécurité.
La fonction des touches change en fonction de l'état de fonctionnement.
La fonction actuelle de chaque touche est indiquée au-dessus de la touche à l'écran.
Si l'affichage de la fonction des touches est masqué, il peut être activé en appuyant sur n'importe quelle touche.
Explication des fonctions de touche :
![]() | MENU PRINCIPAL Pour revenir directement au menu principal |
![]() | QUITTER LE MENU Pour reculer d'un niveau dans le menu |
![]() | FEUILLETER Pour passer à l'affichage suivant |
![]() | VERS LE HAUT Pour remonter dans le menu |
![]() | VERS LE BAS Pour descendre dans le menu |
![]() | SUIVANT Pour sélectionner l'élément de menu en surbrillance |
![]() | Touche + Pour augmenter la valeur sélectionnée |
![]() | Touche - Pour réduire la valeur sélectionnée |
![]() | CONFIRMER Pour confirmer la saisie |
![]() | Touche ? Pour consulter plus d'informations |
Ce menu peut être utilisé pour définir les propriétés de l'écran. Les unités de mesure de pression, de température et de volume peuvent également être sélectionnées.
Appuyer sur la touche MENU PRINCIPAL.
Sélectionner le menu « Configuration de l’écran » à l'aide de la touche VERS LE BAS.
Appuyer sur la touche SUIVANT.
Sélectionner le sous-menu souhaité avec la touche VERS LE BAS.
Effectuer la sélection à l'aide de l'une des deux fonctions suivantes.
Sélectionner l'une des suggestions proposées avec la touche FEUILLETER.
Ouvrir le réglage de la valeur en % avec la touche SUIVANT et modifier la valeur.
Écran | Signification |
---|---|
Language | Langue d'affichage |
Display Mode | Mode d'affichage |
Single | Une valeur de mesure par fenêtre |
Dual | Deux valeurs de mesure par fenêtre |
Backlight | Luminosité de l’écran |
Contrast | Contraste d'affichage |
Pressure Units | Unité de mesure de la pression (bar, kPa, psi) |
Temp Units | Unité de mesure de la température (C, F) |
Volume Units | Unité de mesure pour le volume (l, gal) |
L'écran peut afficher au choix 1 ou 2 données de service en même temps.
Procéder comme décrit dans le chapitre « Paramètres d'affichage ».
Single | 1 valeur s'affiche à l'écran. |
Dual | 2 valeurs sont affichées côte-à-côte à l'écran en même temps. |
À l'état de base, l'écran affiche les données de service du moteur.
Appuyer sur la touche FEUILLETER pour faire défiler les différents affichages.
La dernière valeur affichée (Single) ou les deux dernières valeurs affichées (Dual) s'affichent en continu jusqu'à ce que la sélection soit à nouveau modifiée.
Écran | Signification |
---|---|
Ash Load | Niveau de charge de cendre |
Barometric Pressure Barometer | Pression d'air |
Battery Voltage Battery | Tension de la batterie |
Coolant Temp | Température du liquide de refroidissement |
DOC Inlet Temp DOC Inlet C | Température d'entrée du filtre à particules diesel |
DOC Outlet Temp DOC Outlet C | Température de sortie du filtre à particules diesel |
Engine Hours Eng Hours | Heures de fonctionnement du moteur |
Engine Load Eng Load | Puissance du moteur |
Engine Speed Engine RPM | Régime du moteur |
Exhst Manifold Press Exhaust Mnfld BAR | Pression d'échappement |
Fuel Rail 1 | Pression d'injection |
Fuel Rate | Consommation de carburant |
Fuel Temp | Température du carburant |
Intake Fresh Air Intake Temp C | Température de l'air d'admission |
Intake Manifold Press Intake Mnfld BAR | Pression d'air dans le collecteur d'admission |
Intake Manifold Temp Intake Mnfld C | Température dans le collecteur d'admission |
Maintenance | Durée restante jusqu'à la prochaine maintenance |
Requested Speed | Vitesse de consigne |
Soot Load | Niveau de charge de suie |
Throttle Percent Throttle % | Position du papillon |
Le menu principal contient les sous-menus suivants :
Écran | Signification |
---|---|
Fault Codes | Messages d'erreur (voir aussi le chapitre « Aide en cas de pannes ») |
Reset Maint Timer | Réinitialiser le compteur de maintenance |
Engine Settings | Réglages du moteur (uniquement accessible au personnel de service autorisé) |
Regeneration | Régénération du filtre à particules diesel (voir chapitre « Maintenance / Régénération du filtre à particules diesel ») |
Display Setup | Paramètres d'affichage |
About | Affichage de la version d'écran |
Appuyer sur la touche MENU PRINCIPAL.
Utiliser les touches VERS LE HAUT et VERS LE BAS pour trouver le sous-menu recherché.
Ouvrir le sous-menu avec la touche SUIVANT.
Appuyer sur la touche MENU PRINCIPAL.
Sélectionner le menu « À propos » à l'aide de la touche VERS LE BAS.
Appuyer sur la touche SUIVANT.
Relâcher la gâchette.
Régler le levier de régime moteur sur la vitesse la plus basse.
Laisser tourner le moteur au ralenti pendant au moins 5 minutes avant de l'éteindre.
Tourner l'interrupteur à clé sur « 0 ».
Tourner le robinet du carburant en position « OFF ».
Fermer l'arrivée d'eau.
Actionner la gâchette du pistolet haute pression jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.
Relâcher la gâchette.
Le cran de sécurité protège la gâchette de toute commande involontaire.
Dévisser le flexible d'arrivée d'eau de l'appareil.
Ranger le flexible haute pression et les accessoires sur l'appareil.
Avant de longues interruptions de fonctionnement, débrancher le câble de la batterie de la borne positive de la batterie.
La version UE est équipée d'un filtre à particules diesel. Au fil du temps, des dépôts se forment dans le filtre à particules diesel et doivent être éliminés par régénération.
L'appareil peut continuer à être utilisé pendant la régénération automatique, la puissance de nettoyage ne change pas.
La régénération automatique est activée à la livraison.
Si la régénération automatique est activée, une régénération nécessaire est effectuée en cours de fonctionnement.
Ouvrir le menu principal à l'écran.
Appuyer plusieurs fois sur la touche VERS LE BAS jusqu'à ce que « Regeneration » soit mis en évidence.
Appuyer sur la touche SUIVANT.
Utiliser la touche FEUILLETER pour sélectionner le réglage « Allow ».
Si le réglage « Inhibit » est sélectionné, la régénération automatique est désactivée.
Pendant la régénération, l'écran affiche « Automatic Regeneration ».
Si la température de service est trop basse pour la régénération, « Increase RPM/Load!!! » s’affiche.
Si ce message s'affiche, augmenter progressivement le régime moteur à l'aide du levier de régime moteur jusqu'à ce que le message « Automatic Regeneration » s'affiche.
Si la régénération automatique est désactivée, le message « Regeneration Disabled » s’affiche dès qu'une régénération est nécessaire.
Le message devient ensuite « Automatic Regeneration requested ».
Il est possible de choisir entre « Allow » et « Delay ».
Si la régénération doit être effectuée immédiatement, choisir la fonction « Allow ».
Si la régénération doit être effectuée ultérieurement, choisir la fonction« Delay ».
En plus de l'indication d'opération, l'écran indique « Regen requested Allow ».
La régénération peut être lancée à tout moment en sélectionnant la fonction « Allow ».
Si la régénération n'est pas autorisée, la demande réapparaît après 30 minutes « Automatic Regeneration requested ».
Si le message « P1463 PM High P Method Above Normal-S » ou « P1421 DPF OP Interface Above Normal-MSs'affiche à l'écran, une régénération stationnaire doit être effectuée. L'appareil ne peut pas être utilisé pendant la régénération stationnaire.
Le processus de régénération dure de 30 minutes à 2 heures.
Le moteur doit tourner pour effectuer la régénération.
Assurer l'alimentation en eau de l'appareil.
Risque d'endommagement
Si l'appareil n'est pas alimenté en eau pendant la régénération du filtre à particules diesel, la pompe haute pression sera endommagée par une surchauffe.
Veiller à impérativement assurer l’alimentation en eau de l'appareil pendant la régénération.
Remplir complètement le réservoir de carburant.
Confirmer le message « P1463 PM High P Method Above Normal-S » ou « P1421 DPF OP Interface Above Normal-MS » avec n'importe quelle touche de l'écran.
Confirmer le message « P1424 DPF OP Interface Above Normal-S » avec n'importe quelle touche.
Confirmer la demande « Begin Recovery Process? » avec la touche « YES ».
Tourner l’interrupteur de verrouillage sur ON.
Régler le moteur sur vitesse basse avec le levier de régime moteur.
Confirmer le message « Bring Machine to Low Idle Speed and confirm interlocks » avec n'importe quelle touche.
Confirmer la demande « Start Recorery Process? » avec la touche « YES ».
Le message « Waiting for Recovery to begin » indique que la régénération est en cours de préparation.
La régénération se poursuit tant que le message « Recovery active » est affiché. La barre en bas montre la progression de la régénération.
Lorsque la régénération est terminée, le message « Recovery Regeneration Complete » s’affiche.
Confirmer le message « Recovery Regeneration Complete » avec n'importe quelle touche.
Tourner l’interrupteur de verrouillage sur OFF.
La régénération est terminée.
Toujours mettre l’appareil hors circuit avant le transport.
Transport de l'appareil dans un véhicule : Bloquer l'appareil contre le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.
Transport de l’appareil avec le chariot à fourches : Disposer les fourches du chariot sous le cadre tubulaire entre les pieds.
Lors du transport avec une grue, respecter les instructions ci-dessous.
Transport par grue non-conforme
Risque de blessures par la chute de l'appareil ou d'objets
Observez les directives locales pour la prévention des accidents et les consignes de sécurité.
Avant tout transport par grue, vérifiez l'absence de dommages sur le dispositif pour le chargement par grue.
L'appareil doit être transporté par grue uniquement par des personnes instruites dans la commande de la grue.
Avant tout transport par grue, vérifiez l'absence de dommages sur le moyen de levage.
Avant tout transport par grue, vérifier l'absence de dommages sur le cadre tubulaire de l’appareil.
Ne pas soulever l'appareil par l'œillet de la pompe haute pression ou du moteur.
N'utilisez pas de chaîne d'élingage.
Bloquez le dispositif de levage pour que la charge ne puisse pas se détacher.
Retirer, avant le transport par grue, la lance avec le pistolet haute pression et les autres objets détachés.
Pendant le levage, ne transportez par d'objets sur l'appareil.
Ne vous tenez pas sous la charge.
Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité de la zone dangereuse de la grue.
Ne laissez pas l'appareil suspendu à la grue sans surveillance.
Fixer le dispositif de levage au châssis tubulaire.
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil pour le transport et le stockage.
Stockez l'appareil uniquement à l'intérieur.
Température de stockage -20 °C à +40 °C
Pas d'atmosphère corrosive.
Aire de stockage sans vibrations.
Une fois par semaine, bouger à la main l'arbre du moteur d'un quart de tour.
Flexibles haute pression :
Vider complètement le flexible.
Fermer tous les orifices.
Protéger les tresses métalliques pour flexibles avec des capuchons de protection.
Tenir compte de la durée de stockage maximale. Le vieillissement altère les caractéristiques des matériaux.
Entreposer couché et sans tension.
Entreposer dans un endroit frais, sec et sans poussière.
Éviter le rayonnement solaire direct ou les rayons ultraviolets.
Protéger contre les sources de chaleur.
Éviter la proximité des sources d'ozone (p. ex. sources lumineuses fluorescentes, lampes à vapeur de mercure).
Ne pas dépasser la limite inférieure du rayon de courbure.
Gel
Destruction de l'appareil par le gel d'eau
Vidanger complètement l'eau de la pompe haute pression et du système d'eau.
Rangez l'appareil à un endroit hors gel.
Si le stockage hors gel n'est pas possible :
Rincer l'appareil avec une protection antigel comme décrit ci-dessous.
Utiliser une protection antigel pour véhicules automobiles du commerce à base de glycol. Observer les consignes de manipulation du fabricant de protection antigel.
Fermer l'arrivée d'eau
Démarrer l'appareil et le faire fonctionner avec le pistolet haute pression ouvert jusqu'à ce que le réservoir à flotteur soit vide.
Interrompre le fonctionnement.
Verser environ 5 litres de protection antigel dans le réservoir à flotteur.
Démarrer l'appareil.
Ouvrir le pistolet haute pression.
Si de la protection antigel s'échappe de la buse, fermer le pistolet haute pression.
Continuer à faire fonctionner l'appareil afin de rincer le système Bypass.
Ouvrir le levier de purge de la pompe jusqu'à ce que de la protection antigel s'échappe du flexible de purge.
Éteindre l'appareil.
Débrancher la poignée et lance (flexible haute pression et pistolet haute pression) de l'appareil.
Injecter de la protection antigel dans l'appareil à l'aide d'une pompe externe au niveau du raccord d'alimentation en eau.
Attendre que la protection antigel s'écoule du tuyau bypass du pistolet haute pression.
Ouvrir le levier de purge de la pompe jusqu'à ce que de la protection antigel s'échappe du flexible de purge.
Arrêter l'alimentation d’antigel.
Débrancher la poignée et lance (flexible haute pression et pistolet haute pression) de l'appareil.
Contrôler le niveau de remplissage du liquide de refroidissement du moteur.
Vérifier la plage d'antigel du liquide de refroidissement du moteur.
Si l'appareil est stocké pendant 6 mois ou plus, les mesures suivantes doivent également être prises.
Effectuer la prochaine maintenance due.
Rincer le radiateur et le remplir de liquide de refroidissement longue durée.
Retirer les huiles et les graisses sur l'extérieur du moteur.
Vider complètement le réservoir de carburant ou le remplir complètement.
Lubrifier le levier de régime moteur.
Débrancher le câble de batterie de la borne positive de la batterie.
Vérifier le niveau d'acide de la batterie et compléter avec de l'eau distillée si nécessaire.
Protéger l'appareil contre la pénétration d'eau et de poussière.
Charger la batterie une fois par mois pendant le stockage.
Faire tourner le moteur tous les 4 à 6 mois sans le démarrer.
Vérifier le moteur (voir « Mise en service »).
Rétablir le raccord d'alimentation en eau de la pompe haute pression.
Purger le système basse pression de la pompe haute pression.
Alimenter le moteur en huile :
Faire tourner le moteur sans alimentation en carburant pendant 15 secondes.
Attendre 30 secondes.
Répéter cette opération 4 fois en tout.
Faire le plein en carburant.
Démarrer le moteur.
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant 15 minutes. Vérifier s'il y a des fuites de carburant, de liquide de refroidissement ou d'huile.
Observer le bon fonctionnement des affichages de contrôle.
Vérifier la pression d'huile.
Éviter les périodes de ralenti ou de vitesse maximale prolongées pendant le reste de la première heure de fonctionnement.
L'appareil peut démarrer de manière intempestive.
Risque de brûlures
Risque de brûlure
Le jet haute pression ou les pièces mobiles peuvent causer des blessures.
Le moteur, et en particulier le silencieux, chauffent pendant le fonctionnement. Un contact avec les pièces chaudes du moteur peut provoquer des brûlures.
Le liquide de refroidissement chaud du moteur et la vapeur peuvent s'échapper à l’ouverture du bouchon du radiateur et provoquer de graves brûlures.
Avant de commencer la maintenance, tourner l'interrupteur à clé sur « 0 » et actionner le levier du pistolet haute pression jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.
Retirer la clé de l'interrupteur à clé.
Ne pas commencer les travaux de maintenance tant que le moteur n'a pas suffisamment refroidi.
Ne pas ouvrir le bouchon du radiateur tant que le moteur n'a pas refroidi.
Serrer fermement le bouchon du radiateur.
Risque d'endommagement
Risque d'endommagement
Une pénétration d'eau endommagera le moteur.
Un nettoyage incorrect endommagera le moteur.
Protéger le filtre à air et les composants électriques avant de nettoyer le moteur avec de l'eau ou de la vapeur.
Ne pas utiliser de brosse métallique pour nettoyer le moteur.
Ne pas nettoyer le moteur avec un jet d'eau supérieur à 1,9 bar.
Élimination de l'huile usagée uniquement aux points de collecte prévus à cet effet. Veuillez y déposer l'éventuelle huile usagée. L'encrassement de l'environnement par de l'huile usagée est puni par la loi.
Vous pouvez convenir d'une inspection de maintenance régulière ou conclure un contrat de maintenance avec votre distributeur. Demandez conseil.
Effectuer les contrôles suivants sur le moteur chaque jour avant la mise en service.
Rechercher les fuites d'huile.
Rechercher les fuites de carburant.
Rechercher les fuites de liquide de refroidissement.
Rechercher des dommages ou des composants manquants.
Vérifier les raccords desserrés, manquants ou endommagés.
Vérifier que le câblage ne présente pas de fissures, d'abrasion et de connexions endommagées ou corrodées.
Inspecter les flexibles à la recherche de fissures, d'abrasion et de supports endommagés, desserrés ou corrodés.
Vérifier que le radiateur n'est pas encrassé et, si nécessaire, nettoyer les ailettes de refroidissement avec de l'air comprimé (maximum 0,19 MPa).
Vérifier si le séparateur d'eau contient de l'eau et de la saleté, le vidanger si nécessaire (voir « Travaux de maintenance »).
Contrôler le niveau d'huile moteur (voir « Travaux de maintenance »).
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement (voir « Travaux de maintenance »).
Vérifier le flexible haute pression.
La pression de service du flexible doit correspondre à celle de l'appareil. (La pression de service est indiquée sur le raccord vissé de flexible).
Le filet de raccord du flexible et de l'appareil doivent correspondre.
La surface du flexible doit être intacte.
Les raccords vissés de flexible ne doivent pas présenter de traces de corrosion, la surface d'étanchéité et le filet doivent être propres et intacts.
Les joints toriques doivent être présents et intacts.
Le flexible ne doit pas avoir plus de six ans. (La date de fabrication est indiquée sur le raccord vissé de flexible).
Faire remplacer immédiatement le flexible haute pression endommagé.
Contrôler le niveau d'huile de la pompe haute pression sur le verre-regard.
Si l'huile est laiteuse (eau dans l'huile), contacter immédiatement le service après-vente.
Vérifier l'étanchéité de la pompe haute pression.
L'appareil ne peut être mis en service que si les défauts identifiés lors de l'inspection ont été éliminés.
Vérifier la cartouche du filtre à eau.
Vérifier si la pompe émet des sons inhabituels.
Nettoyer l'appareil, si besoin.
Vérifier l'âge des flexibles haute pression. Ne plus utiliser les flexibles qui ont plus de 6 ans.
Remplacer l'huile de la pompe haute pression.
Vérifier le couple de serrage de la poulie de tension de la courroie crantée, valeur de consigne 150 Nm.
Contrôler le couple de serrage des vis sur la tête de pompe (voir « Travaux de maintenance »).
Vérifier la tension de la courroie trapézoïdale du ventilateur du radiateur (voir « Travaux de maintenance »).
Uniquement sur la version Advanced : Vérifier la tension de la courroie trapézoïdale de la pompe de gavage (voir « Travaux de maintenance »).
Changer l'huile et le filtre à huile moteur dans le moteur à combustion (voir « Travaux de maintenance »).
Risque d'endommagement
Ne jamais nettoyer le radiateur avec une brosse métallique. Ne pas dépasser la pression d'eau spécifiée ci-dessous.
Vérifier que le radiateur n'est pas encrassé et, si nécessaire, nettoyer les ailettes de refroidissement avec de l'air comprimé (maximum 0,19 MPa).
Vérifier la batterie.
Vérifier si le séparateur d'eau contient de l'eau et de la saleté, le vidanger si nécessaire (voir « Travaux de maintenance »).
Vérifier la tension de la courroie trapézoïdale du ventilateur du radiateur (voir « Travaux de maintenance »).
Changer l'huile et le filtre à huile moteur dans le moteur à combustion (voir « Travaux de maintenance »).
Vidanger le réservoir de carburant (voir « Travaux de maintenance »).
Nettoyer ou remplacer l’unité de filtration d'air.
Uniquement sur la version Advanced : Vérifier la tension de la courroie trapézoïdale de la pompe de gavage (voir « Travaux de maintenance »).
Vérifier que l'appareil n'est pas endommagé.
Nettoyer l'entrée d'air du moteur.
Observer toutes vibrations exceptionnelles.
Vérifier la bonne fixation de toutes les vis.
Contrôler l'état des câbles électriques.
Contrôler les joints du moteur.
Contrôler les flexibles haute pression.
Vérifier que la surface des flexibles n'est pas endommagée (zones de frottement, coupures, fissures).
Vérifier que le flexible n'est pas déformé (couches séparées, bulles, compression, points d'inflexion).
Vérifier que les raccords vissés de flexible ne sont pas déformés ni corrodés.
Contrôler la bonne fixation du flexible dans les raccords vissés.
Faire réaliser la maintenance de l'appareil par le service après-vente.
Changer l'huile de la pompe haute pression (voir Travaux de maintenance).
Nettoyer le séparateur d'eau (voir Travaux de maintenance).
Remplacer le filtre à carburant (voir Travaux de maintenance).
Remplacer la cartouche du filtre à air (voir Travaux de maintenance).
Vidanger le liquide de refroidissement du moteur à combustion, rincer le système de refroidissement et ajouter du liquide de refroidissement neuf.
Faire régler le jeu des soupapes du moteur à combustion par le service après-vente Yanmar.
Confier le service après-vente du moteur à Yanmar.
Remplacer les flexibles du circuit de carburant et du système de refroidissement.
Faire rectifier les sièges de soupape du moteur à combustion par le service après-vente Yanmar, si nécessaire.
Risque de brûlure
L'huile devient très chaude dans la pompe haute pression et peut entraîner des brûlures en cas de contact.
Ne pas dévisser la vis de purge tant que l'appareil est en fonctionnement.
Laisser refroidir l'appareil avant le remplacement de l'huile.
Indications sur la quantité et le type d'huile, voir le chapitre Caractéristiques techniques
Dévisser la vis de vidange d'huile.
Vidanger l'huile dans un collecteur.
Visser la vis de vidange d'huile.
Dévisser le couvercle de la tubulure de remplissage d'huile.
Remplir en huile fraîche jusqu'au milieu du verre-regard.
Les bulles d'air doivent sortir.
Visser le couvercle de la tubulure de remplissage d'huile.
Désignation | Numéro | Couple de serrage |
Fixation du cylindre | 1...18 | 40 Nm |
Fixation de la tête de pompe | 19...22 | 35 Nm |
Vérifier que les vis ne présentent pas de traces de corrosion. Faire remplacer les vis corrodées par le service après-vente.
Régler la clé dynamométrique sur la valeur indiquée sur le tableau ci-dessus.
Serrer les vis dans l'ordre 1...22 indiqué ci-dessus jusqu'à ce que la clé dynamométrique indique par un bruit de claquement que le moment de rotation est atteint.
À l’état de livraison, le filtre est équipé d’un feutre de filtre retenant les particules à partir de 100 µm.
En cas d’utilisation d’une rotabuse, il faut un feutre de filtre pour les particules à partir de 50 µm.
Feutre de filtre | Référence |
---|---|
100 µm | 6.414-074.0 |
50 µm | 6.414-073.0 |
Fermer l'arrivée d'eau.
Dévisser le corps de filtre.
Remplacer le feutre de filtre encrassé par un feutre de filtre neuf.
Poser le corps de filtre.
Purger l’appareil.
Tourner l'interrupteur à clé sur la position « 0 ».
Déterminer la tension de la courroie trapézoïdale avec un fréquencemètre Optibelt. Fréquence de consigne 56 ... 62 Hz.
Si la fréquence mesurée s'écarte de la fréquence de consigne, la tension de la courroie trapézoïdale doit être réajustée.
Rechercher des fissures, des traces d'huile et d'usure sur la courroie trapézoïdale. La courroie trapézoïdale est usée lorsqu’elle touche le bas de la poulie.
Si la courroie trapézoïdale est endommagée, huileuse ou usée, la remplacer.
Desserrer les vis de serrage.
Régler la tension de la courroie trapézoïdale avec la vis de tension.
Serrer la vis de serrage.
Contrôler la tension de la courroie trapézoïdale.
Si nécessaire, répéter l’opération jusqu'à ce que la tension de la courroie soit correcte.
Le flotteur rouge dans la zone inférieure du séparateur d'eau flotte sur l'eau. Il indique s'il y a de l'eau dans le séparateur.
Tourner le robinet de carburant en position « OFF ».
Tenir un récipient résistant au carburant sous le séparateur d'eau.
Ouvrir le robinet de vidange.
Remarque : Si aucune eau ne sort après l’ouverture du robinet de vidange, dévisser la vis de purge de 2 à 3 tours.
Vidanger l'eau accumulée (jusqu'à ce que le flotteur rouge soit au fond du séparateur d'eau).
Fermer le robinet de vidange.
Si dévissée, resserrer la vis de purge.
Pivoter le robinet de carburant en position « ON ».
Pour purger le système de carburant, tourner le commutateur du moteur en position « 1 ».
Attendre 15 secondes.
Examiner le séparateur d'eau à la recherche de fuites de carburant.
Le flotteur rouge dans la zone inférieure du séparateur d'eau flotte sur l'eau. Il indique s'il y a de l'eau dans le séparateur.
Tourner le robinet de carburant en position « OFF ».
Tenir un récipient résistant au carburant sous le séparateur d'eau.
Ouvrir le robinet de vidange.
Remarque : Si aucune eau ne sort après l’ouverture du robinet de vidange, dévisser la vis de purge de 2 à 3 tours.
Vidanger l'eau accumulée (jusqu'à ce que le flotteur rouge soit au fond du séparateur d'eau).
Fermer le robinet de vidange.
Si dévissée, resserrer la vis de purge.
Retirer le bac transparent.
Extraire le flotteur rouge du bac.
Éliminer correctement le carburant contaminé dans le bac.
Nettoyer l'intérieur du bac.
Nettoyer le flotteur rouge.
Nettoyer l'élément filtrant dans le séparateur d'eau, le remplacer s'il est endommagé.
Insérer l'élément filtrant avec le joint torique dans le support.
Placer le flotteur dans le bac transparent.
Contrôler l'état du joint torique, le remplacer si nécessaire.
Reposer le bac.
Pivoter le robinet de carburant en position « ON ».
Pour purger le système de carburant, tourner le commutateur du moteur en position « 1 ».
Attendre 15 secondes.
Examiner le séparateur d'eau à la recherche de fuites de carburant.
Le réservoir de carburant doit être vidé régulièrement pour éliminer les dépôts d'eau et de saleté du réservoir.
Tourner l'interrupteur à clé sur la position « 0 ».
Placer un récipient approprié sous la vis de vidange du carburant.
Retirer le couvercle de la tubulure de remplissage de carburant.
Dévisser la vis de vidange du carburant.
Vider le réservoir jusqu'à ce que du gazole pur s'écoule.
Revisser et serrer la vis de vidange.
Revisser et serrer le couvercle de la tubulure de remplissage de carburant.
Rechercher les fuites dans le réservoir de carburant.
Arrêter le moteur.
Placer l'appareil sur une surface plane.
Retirer la jauge d'huile et l'essuyer.
Insérer la jauge dans le moteur jusqu’en butée, puis la retirer pour vérifier le niveau d'huile.
Risque d'endommagement
Une huile contaminée ou incorrecte peut endommager le moteur et raccourcir sa durée de vie.
Utiliser uniquement le type d'huile spécifié (voir « Caractéristiques techniques »). Veiller à ce qu'aucune particule ne contamine l'huile moteur. Nettoyer soigneusement le bouchon d'huile et la jauge d'huile et les zones qui les entourent. Ne pas mélanger pas différents types d'huile. Ne pas dépasser pas le niveau d'huile maximal.
Si le niveau d'huile est proche ou en dessous du repère de limite inférieure sur la jauge :
Dévisser le bouchon d'huile sur le moteur.
Remplir avec l'huile recommandée jusqu'au repère de limite supérieure. Ne pas trop remplir.
Réinsérer la jauge d’huile à fond dans le moteur.
Poser et serrer le bouchon d'huile.
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion du liquide de refroidissement.
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit être égal ou légèrement supérieur au marquage inférieur.
Si le liquide de refroidissement dépasse le marquage supérieur, il peut s'échapper du vase d'expansion en raison de la dilatation thermique lorsque le moteur est chaud.
Risque de brûlure
Le liquide de refroidissement du moteur peut éclabousser et provoquer de graves brûlures.
Ne pas ouvrir le bouchon du radiateur. Toujours faire l'appoint de liquide de refroidissement au niveau du vase d'expansion.
Risque d'endommagement
L'utilisation d’un liquide de refroidissement incorrect peut entraîner la formation de rouille et de tartre
Utiliser uniquement du liquide de refroidissement approuvé. Utiliser uniquement du liquide de refroidissement propre. Nettoyer le bouchon du radiateur et les surfaces adjacentes avant de retirer le bouchon du radiateur. Ne pas mélanger différents liquides de refroidissement.
Si le niveau du liquide de refroidissement est bas, faire l'appoint dans le vase d'expansion.
Tourner l'interrupteur à clé sur la position « 0 ».
Appuyer sur la courroie trapézoïdale du moteur avec le pouce. Avec une force de 100 N, la courroie trapézoïdale peut donner de 7 à 10 mm.
Si la courroie trapézoïdale du moteur donne plus, la tension de la courroie doit être augmentée.
Rechercher des fissures, des traces d'huile et d'usure sur la courroie trapézoïdale. La courroie trapézoïdale est usée lorsqu’elle touche le bas de la poulie.
Si la courroie trapézoïdale est endommagée, huileuse ou usée, la remplacer.
Desserrer les vis de serrage.
Utiliser une tige pour éloigner le générateur du bloc moteur et serrer la vis de serrage.
Contrôler la tension de la courroie trapézoïdale du moteur.
Si nécessaire, répéter l’opération jusqu'à ce que la tension de la courroie soit correcte.
Remplacer l’ancienne courroie trapézoïdale du moteur par une courroie neuve.
Régler la tension de la courroie trapézoïdale du moteur pour qu'elle donne 5 à 8 mm avec une force de 100 N.
Faire fonctionner l'appareil pendant 5 minutes.
La courroie trapézoïdale du moteur doit alors donner 7 à 10 mm avec une force de 100 N. Si ce n’est pas le cas, régler à nouveau la tension de la courroie.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
Tourner le robinet de carburant en position « OFF ».
Dévisser le filtre à carburant dans le sens antihoraire avec une clé à filtre.
Imbiber le joint du filtre à carburant neuf avec du gazole.
Visser le filtre à carburant neuf à la main dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il affleure avec la surface d'appui.
Serrer le filtre à carburant neuf avec une clé à filtre à 20-23 Nm ou continuer sur 1 tour après avoir touché la surface d'appui.
Pivoter le robinet de carburant en position « ON ».
Pour purger le système de carburant, tourner le commutateur du moteur en position « 1 ».
Attendre 15 secondes.
Examiner le filtre à carburant pour repérer les fuites de carburant.
Placer l'appareil horizontalement.
Démarrer et faire fonctionner l'appareil jusqu'à ce que le moteur atteigne sa température de service.
Couper le moteur.
Risque de brûlures
Les pièces chaudes du moteur provoquent des brûlures au contact.
Lors du changement d'huile, tenir les mains et les autres parties du corps éloignées des pièces chaudes du moteur. Il ne faut en aucun cas ouvrir le bouchon du radiateur.
Retirer le bouchon d'huile.
Placer un collecteur pour l'huile moteur sous le bouchon de vidange d'huile.
Risque de brûlures
L'huile moteur chaude provoque des brûlures.
Éviter tout contact avec de l’huile moteur chaude. Porter des vêtements de protection appropriés et des lunettes de protection.
Dévisser la vis de vidange d'huile et laisser s'écouler l'huile moteur.
Visser et serrer à fond la vis de vidange d'huile (54...64 Nm).
Dévisser le filtre à huile dans le sens antihoraire avec une clé à filtre.
Nettoyer les pièces de raccordement du filtre à huile neuf.
Enduire légèrement la bague d'étanchéité du filtre à huile neuf avec de l'huile moteur.
Visser le filtre à huile neuf à la main dans le sens horaire jusqu'à ce qu’il affleure avec la surface d'appui.
Serrer le filtre à huile neuf avec une clé à filtre à 20-23 Nm ou continuer sur 1 tour après avoir touché la surface d'appui.
Risque d'endommagement
Une huile contaminée ou incorrecte peut endommager le moteur et raccourcir sa durée de vie.
Utiliser uniquement le type d'huile spécifié (voir « Caractéristiques techniques »). Veiller à ce qu'aucune particule ne contamine l'huile moteur. Nettoyer soigneusement le bouchon d'huile et la jauge d'huile et les zones qui les entourent. Ne pas mélanger pas différents types d'huile. Ne pas dépasser pas le niveau d'huile maximal.
Remplir d'huile moteur neuve par l'orifice de remplissage d'huile moteur (pour le type et la quantité d'huile, voir « Caractéristiques techniques »).
Attendre 3 minutes.
Vérifier le niveau d'huile.
Faire l'appoint en huile si nécessaire.
Reposer le bouchon d’huile et le serrer à la main.
Mettre l'appareil en marche et laisser le moteur chauffer pendant 5 minutes, puis vérifier s'il y a des fuites d'huile.
Couper le moteur.
Attendre 10 minutes.
Contrôler le niveau d'huile.
Corriger le niveau d'huile si nécessaire.
Tourner l'interrupteur à clé sur la position « 0 ».
Libérer les verrouillages.
Enlever le couvercle du boîtier de filtre à air.
Retirer l'élément filtrant.
Souffler de l’air comprimé (à 2,9 - 4,9 bar) dans l’intérieur de l'élément filtrant.
Remarque : Commencer par la pression la plus basse. Augmenter la pression seulement si elle est insuffisante pour le nettoyage.
Essuyer l'intérieur du boîtier de filtre à air.
Remplacer l'élément filtrant si l'une des conditions suivantes est remplie :
La puissance du moteur diminue.
L'élément filtrant est très encrassé.
L'élément filtrant est huileux.
Insérer l'élément filtrant dans le boîtier du filtre à air.
Poser le couvercle sur le boîtier du filtre à air. Aligner les flèches sur le couvercle et sur le boîtier.
Encliqueter les verrouillages.
Procéder comme pour « Nettoyer l’élément filtrant ».
Remplacer l'élément filtrant par un élément filtrant neuf au lieu de le nettoyer.
Charger un spécialiste de tous les contrôles et travaux sur les pièces électriques.
En cas de défauts non évoqués dans ce chapitre, consultez un service après-vente autorisé.
L'appareil peut démarrer de manière intempestive.
Le jet haute pression ou les pièces mobiles peuvent causer des blessures.
Avant d'éliminer un défaut, réglez l'interrupteur principal sur 0/OFF et actionnez le levier du pistolet haute pression jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.
Le témoin lumineux Manque d'eau s’allume
Élimination:
Vérifier la pression d'arrivée d'eau et la quantité d’eau.
Vérifier l'état d'encrassement de filtre à eau.
Sur la version Advanced, vérifier la valve à flotteur dans le réservoir à flotteur.
Sur la version Advanced, vérifier la courroie trapézoïdale de la pompe de gavage :
Etat
Tension de la courroie
Le témoin lumineux Manque de carburant s'allume
Élimination:
Lorsque le témoin s'allume pour la première fois, un tiers du volume du réservoir est encore disponible en réserve. La réserve est suffisante pour environ 2 heures de fonctionnement en mode pleine charge.
Le cas échéant, faire l’appoint du réservoir de carburant.
Le témoin lumineux Charger la batterie s'allume
Élimination:
Vérifier la courroie trapézoïdale du moteur :
Etat
Tension de la courroie
Contrôler l'état de la batterie.
Faire vérifier le générateur par le service Yanmar.
Seuls les appareils de la version UE sont équipés d'un écran.
Un message d'erreur actuel s'affiche immédiatement à l'écran.
Un message d'erreur plus détaillé sur le défaut peut être consulté en appuyant sur la touche CONFIRMER.
Les messages d'erreur qui se sont produits peuvent être vérifiés avec la fonction « Fault Codes ».
Appuyer sur la touche MENU PRINCIPAL.
Choisir le sous-menu « Fault Codes » avec la touche SUIVANT.
La liste des messages d'erreur s'affiche.
Utiliser les touches VERS LE HAUT et VERS LE BAS pour sélectionner un message d'erreur.
La touche « ? » permet d’obtenir des informations détaillées sur le message d'erreur.
L'appareil ne fonctionne pas
Élimination:
Vérifier les indications des témoins lumineux.
Contrôler l'état de la batterie.
L'appareil ne se met pas sous pression
Élimination:
Contrôler la taille de la buse.
Nettoyer la buse, la remplacer si besoin.
Remplacer l'insert de filtre.
Dévisser le corps de filtre.
Remplacer l'insert de filtre.
Fermer le corps de filtre.
Purger l'appareil (voir le chapitre « Purger l'appareil »).
Contrôler l'étanchéité ou les colmatages des conduites d'alimentation vers la pompe.
En cas de besoin, consulter le service après-vente.
Fuite au niveau du flexible haute pression
Élimination:
Mettre l'interrupteur principal sur 0/OFF.
Réduire la pression en ouvrant le pistolet haute pression.
Resserrer les raccords vissés de flexible.
Remplacer les joints toriques.
En cas de fuite dans le flexible (sur la surface du flexible, au niveau de l'alésage de décharge), mettre immédiatement le flexible haute pression hors service et ne plus l'utiliser.
La pompe haute pression cogne
Élimination:
Contrôler l’étanchéité ou les colmatages des conduites d’alimentation vers la pompe.
Purger l’appareil (voir le chapitre « Purger l’appareil »).
Moteur à combustion | |
Type de moteur | Yanmar 4TNV88 |
Type | Diesel, 4 temps |
Cylindrée | 2,190 l |
Cylindre | 4 |
Puissance | 35,5 / 48,2 kW/PS |
Consommation spécifique | ~9,5 l/h |
Régime du moteur | 3100 1/min |
Norme d'émission | Stage 3a |
Batterie | |
Tension de la batterie | 12 V |
Capacité de la batterie | 95 Ah |
Longueur x largeur x hauteur | 353x175x190 mm |
Raccord d'alimentation en eau | |
Pression d'alimentation | 0,1-0,5 MPa |
Température d'alimentation (max.) | 45 °C |
Débit d'alimentation (min.) | 22,5 l/min |
Longueur minimale du flexible d'arrivée d'eau | 7,5 m |
Diamètre minimal du flexible d'arrivée d'eau | 1 in |
Caractéristiques de puissance de l’appareil | |
Calibre de la buse standard | 1,00 (type F19) mm |
Pression de service | 100 MPa |
Surpression de service (max.) | 110 MPa |
Débit, eau | 14,6 l/min |
Force de recul du pistolet haute pression | 122 N |
Plage de températures autorisée | +5...+40 °C |
Fluides de fonctionnement | |
Type de carburant | Diesel |
Contenu réservoir de carburant | 49 l |
Type d’huile moteur | SAE 15 W40 |
Quantité d'huile moteur | 7,4 l |
Quantité de réfrigérant | 2,7 l |
Type d’huile pompe | 15W40 |
Quantité d'huile dans la pompe | 5,5 l |
Dimensions et poids | |
Poids opérationnel typique | 650 kg |
Longueur | 1710 mm |
Largeur | 960 mm |
Hauteur | 1310 mm |
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 | |
Buse valeur de vibrations main-bras F19/F4, buse turbo TD 3000 | <2,5 m/s2 |
Buse valeur de vibrations main-bras Orbimaster | 3,5 m/s2 |
Incertitude K | 0,8 m/s2 |
Niveau de pression acoustique | 91 dB(A) |
Incertitude KpA | 4 dB(A) |
Niveau de puissance acoustique LWA + incertitude KWA | 111 dB(A) |
Moteur à combustion | |
Type de moteur | Yanmar 4TNV88 |
Type | Diesel, 4 temps |
Cylindrée | 2,190 l |
Cylindre | 4 |
Puissance | 35,5 / 48,2 kW/PS |
Consommation spécifique | ~9 l/h |
Régime du moteur | 3100 1/min |
Norme d'émission | Stage 5 |
Batterie | |
Tension de la batterie | 12 V |
Capacité de la batterie | 95 Ah |
Longueur x largeur x hauteur | 353x175x190 mm |
Raccord d'alimentation en eau | |
Pression d'alimentation | 0,1-0,5 MPa |
Température d'alimentation (max.) | 45 °C |
Débit d'alimentation (min.) | 22,5 l/min |
Longueur minimale du flexible d'arrivée d'eau | 7,5 m |
Diamètre minimal du flexible d'arrivée d'eau | 1 in |
Caractéristiques de puissance de l’appareil | |
Calibre de la buse standard | 1,00 (type F19) mm |
Pression de service | 100 MPa |
Surpression de service (max.) | 110 MPa |
Débit, eau | 14,6 l/min |
Force de recul du pistolet haute pression | 122 N |
Plage de températures autorisée | +5...+40 °C |
Fluides de fonctionnement | |
Type de carburant | Diesel |
Contenu réservoir de carburant | 49 l |
Type d’huile moteur | SAE 15 W40 |
Quantité d'huile moteur | 7,4 l |
Quantité de réfrigérant | 2,7 l |
Type d’huile pompe | 15W40 |
Quantité d'huile dans la pompe | 5,5 l |
Dimensions et poids | |
Poids opérationnel typique | 650 kg |
Longueur | 1710 mm |
Largeur | 960 mm |
Hauteur | 1310 mm |
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 | |
Buse valeur de vibrations main-bras F19/F4, buse turbo TD 3000 | <2,5 m/s2 |
Buse valeur de vibrations main-bras Orbimaster | 3,5 m/s2 |
Incertitude K | 0,8 m/s2 |
Niveau de pression acoustique | 91 dB(A) |
Incertitude KpA | 4 dB(A) |
Niveau de puissance acoustique LWA + incertitude KWA | 111 dB(A) |
Moteur à combustion | |
Type de moteur | Yanmar 4TNV88 |
Type | Diesel, 4 temps |
Cylindrée | 2,190 l |
Cylindre | 4 |
Puissance | 35,5 / 48,2 kW/PS |
Consommation spécifique | ~9,5 l/h |
Régime du moteur | 3100 1/min |
Norme d'émission | Stage 3a |
Batterie | |
Tension de la batterie | 12 V |
Capacité de la batterie | 95 Ah |
Longueur x largeur x hauteur | 353x175x190 mm |
Raccord d'alimentation en eau | |
Pression d'alimentation | 0,1-0,6 MPa |
Température d'alimentation (max.) | 45 °C |
Débit d'alimentation (min.) | 22,5 l/min |
Longueur minimale du flexible d'arrivée d'eau | 7,5 m |
Diamètre minimal du flexible d'arrivée d'eau | 1 in |
Caractéristiques de puissance de l’appareil | |
Calibre de la buse standard | 1,00 (type F19) mm |
Pression de service | 100 MPa |
Surpression de service (max.) | 110 MPa |
Débit, eau | 14,6 l/min |
Force de recul du pistolet haute pression | 122 N |
Plage de températures autorisée | +5...+40 °C |
Fluides de fonctionnement | |
Type de carburant | Diesel |
Contenu réservoir de carburant | 49 l |
Type d’huile moteur | SAE 15 W40 |
Quantité d'huile moteur | 7,4 l |
Quantité de réfrigérant | 2,7 l |
Type d’huile pompe | 15W40 |
Quantité d'huile dans la pompe | 5,5 l |
Dimensions et poids | |
Poids opérationnel typique | 675 kg |
Longueur | 1710 mm |
Largeur | 960 mm |
Hauteur | 1310 mm |
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 | |
Buse valeur de vibrations main-bras F19/F4, buse turbo TD 3000 | <2,5 m/s2 |
Buse valeur de vibrations main-bras Orbimaster | 3,5 m/s2 |
Incertitude K | 0,8 m/s2 |
Niveau de pression acoustique | 91 dB(A) |
Incertitude KpA | 4 dB(A) |
Niveau de puissance acoustique LWA + incertitude KWA | 111 dB(A) |
Moteur à combustion | |
Type de moteur | Yanmar 4TNV88 |
Type | Diesel, 4 temps |
Cylindrée | 2,190 l |
Cylindre | 4 |
Puissance | 35,5 / 48,2 kW/PS |
Consommation spécifique | ~9 l/h |
Régime du moteur | 3100 1/min |
Norme d'émission | Stage 5 |
Batterie | |
Tension de la batterie | 12 V |
Capacité de la batterie | 95 Ah |
Longueur x largeur x hauteur | 353x175x190 mm |
Raccord d'alimentation en eau | |
Pression d'alimentation | 0,1-0,6 MPa |
Température d'alimentation (max.) | 45 °C |
Débit d'alimentation (min.) | 22,5 l/min |
Longueur minimale du flexible d'arrivée d'eau | 7,5 m |
Diamètre minimal du flexible d'arrivée d'eau | 1 in |
Caractéristiques de puissance de l’appareil | |
Calibre de la buse standard | 1,00 (type F19) mm |
Pression de service | 100 MPa |
Surpression de service (max.) | 110 MPa |
Débit, eau | 14,6 l/min |
Force de recul du pistolet haute pression | 122 N |
Plage de températures autorisée | +5...+40 °C |
Fluides de fonctionnement | |
Type de carburant | Diesel |
Contenu réservoir de carburant | 49 l |
Type d’huile moteur | SAE 15 W40 |
Quantité d'huile moteur | 7,4 l |
Quantité de réfrigérant | 2,7 l |
Type d’huile pompe | 15W40 |
Quantité d'huile dans la pompe | 5,5 l |
Dimensions et poids | |
Poids opérationnel typique | 675 kg |
Longueur | 1710 mm |
Largeur | 960 mm |
Hauteur | 1310 mm |
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 | |
Buse valeur de vibrations main-bras F19/F4, buse turbo TD 3000 | <2,5 m/s2 |
Buse valeur de vibrations main-bras Orbimaster | 3,5 m/s2 |
Incertitude K | 0,8 m/s2 |
Niveau de pression acoustique | 91 dB(A) |
Incertitude KpA | 4 dB(A) |
Niveau de puissance acoustique LWA + incertitude KWA | 111 dB(A) |
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.367-xxx
Normes UE en vigueur2000/14/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquéesEN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
EN 1829-1
EN 1829-2
Méthode d'évaluation de conformité appliquée2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)Mesuré : 107
Garanti : 111
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/05/2021
4-2-SC-A4-GS-17339