HD 9/100 De Skid *EUHD 9/100 De Skid *KAPHD 9/100 De Skid Advanced *EUHD 9/100 De Skid Advanced *KAP

59690740 (09/22)
59690740 (09/22)
Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança que o acompanham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura.
Utilize esta lavadora de alta pressão para a limpeza de máquinas, veículos, estruturas e ferramentas.
Utilize o aparelho apenas com acessórios e peças sobressalentes aprovadas pela KÄRCHER.
Deve haver um dispositivo de corte entre o bocal e o aparelho (por exemplo, uma pistola de alta pressão com válvula de fecho ou válvula de comutação de pressão ou uma válvula de corte operada pelo pé).
O aparelho só pode ser utilizado com uma pistola de alta pressão que, quando está fechada, descarrega sem pressão a água bombeada pelo aparelho.
Para garantir o funcionamento adequado do motor de combustão, o aparelho não pode ser operado a uma altitude superior a 1676 m acima do nível do mar.
Água suja
Desgaste prematuro ou acumulação de resíduos no aparelho
Abasteça o aparelho apenas com água limpa ou água reciclada, certificando-se de que os valores limite não são excedidos.
Para a alimentação de água aplicam-se os seguintes valores limite:
Filtro de água a montante: ≤10 µm
Teor de sólidos: máx. 50 mg/l
Dureza total: 3-15° dH, 30-150 mg/l CaO, 54-268 mg/l CaCO3
Dureza de cálcio: 0,89-2,14 mmol/l
Valor de pH: 6,5-9,5
Capacidade da base pH 8,2: 0-0,25 mmol/l
Total de substâncias soltas: 10-75 mg/l
Condutividade eléctrica: 100-450 µS/cm
Cloretos, por ex., NaCl: <100 mg/l
Ferro, Fe: <0,2 mg/l
Fluoreto, F: <1,5 mg/l
Cloro livre, Cl: <1 mg/l
Cobre, Cu: <2 mg/l
Manganésio, Mn: <0,05 mg/l
Fosfato, H3PO4: <50 mg/l
Silicato, SixOy: <10 mg/l
Sulfato, SO4: <100 mg/l
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Fato de protecção contra jactos de água de alta pressão com protectores de braços e pernas.
Resistente à alta pressão até, no máx., 100 Mpa (bico de jacto em leque).
Tamanho | Refª |
---|---|
M | 6.547-055.0 |
L | 6.547-056.0 |
XL | 6.547-057.0 |
O dispositivo de recolha da mangueira liga a mangueira de alta pressão a um ponto de fixação no aparelho ou na pistola de alta pressão. Protege a mangueira de alta pressão contra o chicoteamento descontrolado, caso a união de mangueira se solte inadvertidamente.
Laçada de recolha (têxtil): Refª 9.920-368.0
Laçada de recolha (cabo de aço): Refª 9.887-583.0
Cabo de fixação (cabo de aço): Refª 6.025-311.0
Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
É fundamental ler os avisos de segurança 5.963-314.0 antes do primeiro arranque do aparelho.
Respeitar as prescrições nacionais para pulverizadores de líquido.
Respeitar as prescrições nacionais para prevenção de acidentes. Os pulverizadores de líquido devem ser verificados com regularidade. O resultado da verificação deve ser registado por escrito.
Não efectuar alterações no aparelho e nos acessórios.
Perigo de queimadura
O escape fica quente durante a operação e pode provocar queimaduras, em caso de toque.
Não coloque o pulverizador no depósito da lança, enquanto o escape estiver quente.
Não utilize o aparelho em caso de derrame do combustível; coloque o aparelho noutro local e evite a formação de faíscas.
Não conserve combustível perto de chamas abertas ou de aparelhos, como fornos, caldeiras, aquecedores de água, etc, com pavios ou que produzam faísca. Não utilize ou derrame combustível no ambiente indicado acima.
Nunca retire a tampa do depósito com o motor em funcionamento.
Não utilize gasóleo como produto de limpeza.
Ao reabastecer, certifique-se de manter uma distância suficiente em relação às faíscas, chamas abertas e outras fontes de ignição.
Não encha demais o depósito.
Mantenha objectos facilmente inflamáveis a, pelo menos, 2 m de distância do silenciador.
Não utilize o aparelho sem o silenciador. Verifique o silenciador com regularidade e limpe-o ou substitua-o, se necessário.
Não opere o aparelho em terrenos florestais, com arbustos ou erva se o escape não estiver equipado com uma protecção contra faíscas.
Não deixe o motor funcionar com o filtro de ar removido ou sem uma cobertura sobre a abertura de aspiração.
Não ajuste quaisquer molas de regulação, níveis de regulação ou outras peças que possam provocar um aumento das rotações do motor.
Não toque no silenciador, no cilindro ou nas nervuras de refrigeração se estiverem quentes.
Nunca aproxime as mãos e os pés de peças rotativas.
Não guarde o aparelho em locais fechados.
Não utilize combustíveis desadequados, pois podem ser perigosos.
O sistema de combustível está sob pressão. Utilize proteção ocular ao fazer os trabalhos de manutenção do sistema de combustível.
O líquido de refrigeração do motor pode espirrar e provocar queimaduras graves. Nunca retire a tampa do radiador com o motor ainda quente.
Um jacto de combustível de alta pressão pode provocar ferimentos graves. Evite o contacto com um jacto de combustível. Nunca verifique se existem fugas de combustível utilizando as mãos.
O contacto com o líquido de refrigeração do motor pode resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. Utilize proteção ocular e luvas de protecção quando manusear o líquido de refrigeração do motor. Em caso de contacto com o líquido de refrigeração, enxaguar bem com água limpa.
Perigo de dano. Nunca ative o motor de arranque com o motor em funcionamento.
Perigo de danos: Nunca utilize auxiliares de arranque, como éter, por exemplo.
O aparelho não pode ser ligado directamente à rede de água potável pública.
Não direccionar o jacto de alta pressão para pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou para o próprio aparelho. Proteger o aparelho da geada.
Utilizar sempre protecção auditiva e óculos de protecção adequados durante o trabalho.
Superfície quente. Perigo de combustão. Não tocar. Utilizar o depósito da lança para o transporte apenas quando o motor estiver frio.
Tensão eléctrica perigosa. Acesso apenas a técnicos electricistas.
Perigo de esmagamento devido à transmissão por correia! Não retirar a cobertura de protecção. Não colocar a mão sob a cobertura.
Perigo de dano na bomba de alta pressão. Efectuar a regeneração do filtro de partículas diesel apenas se o aparelho estiver conectado a uma alimentação de água que funcione.
Respeite os seguintes avisos de advertência durante o manuseamento de baterias:
![]() | Respeite os avisos constantes das instruções de utilização da bateria e na própria bateria, bem como do presente manual de instruções. |
![]() | Usar protecção ocular. |
![]() | Manter as crianças afastadas do ácido e da bateria. |
![]() | Perigo de explosão |
![]() | É proibido fogo, faíscas, chamas abertas e fumar. |
![]() | Perigo de queimaduras |
![]() | Primeiros socorros |
![]() | Aviso de advertência |
![]() | Eliminação |
![]() | Não deitar a bateria no contentor de lixo. |
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protecção.
Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
As unidades de segurança são ajustadas e seladas de fábrica. Os ajustes só poderão ser efectuados pelo serviço de assistência técnica.
A válvula de segurança abre se a pressão de trabalho admissível for ultrapassada e se a água escorrer para fora sem pressão.
O interruptor de chave evita o arranque involuntário do mesmo. Girar o interruptor de chave para 0 durante os intervalos de trabalho ou ao terminar a operação e retirar a chave.
O entalhe de segurança na pistola de alta pressão evita o accionamento inadvertido do jacto de água de alta pressão.
Só a versão Advanced dispõe desta função.
Quando a pistola de alta pressão está fechada, a válvula de descarga com descarga da pressão abre-se e toda a água flui de volta para o lado de aspiração da bomba de alta pressão. A pressão na mangueira de alta pressão reduz. Assim, a potência de accionamento da pistola de alta pressão baixa e a vida útil do aparelho aumentam.
O dispositivo de protecção contra a falta de água desliga o motor em caso de alimentação de água insuficiente.
A luz de controlo do dispositivo de protecção contra a falta de água acende.
Só a versão Advanced dispõe desta função.
A válvula térmica protege a bomba de alta pressão contra o aquecimento inadmissível na operação de circuito com a pistola de alta pressão fechada. A válvula térmica abre quando a temperatura da água sobe até aos 80 ºC e conduz a água quente para o exterior.
* na versão Advanced
** na versão Standard
Só os aparelhos da versão UE estão equipados com o display.
Desaparafusar o parafuso de transporte do bocal de enchimento de óleo da bomba de alta pressão.
Enroscar o parafuso de purga com vareta de medição de óleo fornecido e apertar.
Ligar o cabo da bateria ao pólo positivo da bateria.
Com este sistema, estabelece-se a união entre a lança e a pistola de alta pressão, bem como da lança e do bico.
Verificar a união roscada e a ligação quanto a danos. Não utilizar componentes danificados.
Desenroscar o anel de pressão da lança ou da união roscada da mangueira de modo que fiquem visíveis aproximadamente 2 passos de rosca em frente ao anel de pressão.
Aviso: O anel de pressão possui uma rosca à esquerda.
Colocar a lança com a peça de pressão na ligação de alta pressão.
Inserir o parafuso de pressão no anel de pressão.
Apertar o parafuso de pressão e apertar (binário de aperto 160 Nm).
Monte o acessório apenas com o aparelho desligado.
Aviso: Observe o manual de instruções em separado da pistola de alta pressão “Dumpgun”.
Unir a lança à pistola de alta pressão.
Verificar a mangueira de alta pressão (ver capítulo "Conservação e manutenção / Intervalos de manutenção / Antes de cada operação").
Lubrificar levemente a rosca na mangueira de alta pressão e no aparelho / pistola.
Unir a mangueira de alta pressão à pistola de alta pressão. Comprimento máximo da mangueira 40 m, DN 6.
Unir a mangueira de alta pressão à ligação de alta pressão.
Montar o suporte do bico na lança.
Colocar o bico no suporte do bico.
Desenroscar a porca de capa e apertar manualmente.
Fixar a mangueira de alta pressão na pistola de alta pressão.
Fixar a mangueira de alta pressão no aparelho.
Perigo de danos
Perigo de danos
Uma posição demasiado inclinada pode danificar o motor.
Certas condições de funcionamento podem reduzir a potência do motor e provocar o desgaste prematuro do mesmo.
Não coloque o aparelho em funcionamento, se a posição inclinada exceder os 15 º.
Se o aparelho estiver inclinado, proteja-o da queda.
Evite a operação em condições extremamente empoeiradas, na presença de gases ou vapores químicos ou névoa salina. Proteja o motor da chuva e de inundações.
Nunca opere o motor sem o cartucho do filtro de ar.
Efectuar os trabalhos de manutenção antes de cada utilização (ver “Conservação e manutenção”).
Abastecer apenas com gasóleo. O combustível deve estar isento de contaminações.
Retirar a tampa do bocal de enchimento do depósito de combustível.
Encher o combustível no bocal de enchimento, observando a indicação do nível de enchimento.
Parar o enchimento quando o ponteiro da indicação do nível de enchimento apontar para “F”. Não encher demasiado o depósito.
Colocar a tampa no bocal de enchimento e apertar.
Colocar o aparelho na horizontal.
O nível do óleo deve estar no centro da indicação do nível de óleo ou da vareta de medição de óleo.
Se necessário, reabastecer com óleo (ver “Dados técnicos”.)
Refluxo de água suja para a rede de água potável
Perigo para a saúde
Respeite as prescrições da companhia da empresa de alimentação de água.
O aparelho não pode ser operado sem separador de sistema na rede de água potável, em conformidade com as prescrições em vigor. Utilize o separador de sistema da KÄRCHER ou outro separador de sistema em conformidade com EN 12729, modelo BA. A água que corre por um separador de sistema é considerada água não potável. Feche sempre o separador de sistema na alimentação de água e nunca directamente na ligação de água do aparelho.
Verificar a alimentação de água quanto à pressão de admissão, temperatura de admissão e volume de admissão (consultar o capítulo “Dados técnicos”).
Perigo de dano devido a objectos estranhos
Mangueiras que não são resistentes à corrosão ou sujas podem emitir partículas que causam danos ao aparelho.
Utilize apenas mangueiras resistentes à corrosão e limpas.
Ligar o separador de sistema e a ligação de água do aparelho com uma mangueira de admissão de água (para os requisitos da mangueira de admissão de água, consultar o capítulo “Dados técnicos”).
Colocar a mangueira de admissão de tal forma que não possa ser danificada por influências mecânicas ou vibrações.
Abrir a admissão de água.
Perigo de danos
Se, durante o funcionamento de alta pressão, existir ar na bomba de alta pressão, podem ocorrer danos devido a cavitação.
Durante a purga, não abra a pistola de alta pressão.
Ligar a mangueira de alta pressão e a pistola de alta pressão.
Garantir o volume mínimo necessário de admissão de água (ver “Dados técnicos”).
Abrir a admissão de água.
Versão Classic: Sai água do tubo de bypass.
Versão Advanced: O recipiente do flutuador enche-se com água
Abrir o parafuso de purga no filtro, até que todo o ar tenha saído do filtro.
Fechar o parafuso de purga.
Ligar o motor (ver “Operação”).
Tirar a mangueira de purga do aparelho. Durante a purga, sai água aqui.
Abrir a alavanca de purga da bomba até que saia um fluxo de água uniforme da mangueira de purga mas, pelo menos, durante 90 segundos.
Fechar a alavanca de purga da bomba.
Se houver pressão a montante insuficiente, o dispositivo de protecção contra a falta de água desliga o aparelho.
Neste caso, rodar o interruptor de chave para 0, para reiniciar o dispositivo de protecção contra a falta de água.
Ligar novamente o motor para continuar a purgar.
Ligar / desligar repetidamente até que o aparelho funcione correctamente na circulação / ao ralenti sem pressão.
Purgar o sistema de baixa pressão como descrito acima.
Desmontar o bico de alta pressão.
Puxar o gatilho da pistola de alta pressão enquanto o motor estiver parado e segurá-lo.
Esperar até que saia um jacto de água uniforme da lança (esperar, pelo menos, durante 90 segundos).
Soltar o gatilho da pistola de alta pressão.
Rodar o interruptor do aparelho para 1/ON.
Mesmo aquando da operação sem um bico de alta pressão, sai um jacto de água de alta pressão da lança.
O jacto de alta pressão pode causar ferimentos.
Não direccione a lança para pessoas.
Puxar o gatilho da pistola de alta pressão e segurá-lo até que saia um jacto constante de água.
Se o aparelho mostrar um comportamento pulsante com a pistola de alta pressão aberta durante um longo período, colocar o interruptor do aparelho em 0 / OFF.
Rodar o interruptor do aparelho para 1/ON para retomar a purga.
Ligar/desligar repetidamente até que saia um jacto de água constante.
O painel de comando pode ser colocado em 5 posições da estrutura do aparelho. Assim, pode seleccionar-se a posição mais favorável para cada aplicação.
Empurrar o painel de comando para cima e retirá-lo da estrutura do aparelho.
Alinhar os pernos na parte traseira do painel de comando com os orifícios da posição de fixação seleccionada.
Pressionar o painel de comando na estrutura tubular e encaixar para baixo.
Colocar a mangueira de alta pressão de tal forma que não possa ser danificada por influências mecânicas ou vibrações.
Não colocar a mangueira sob tensão, pois o seu comprimento altera-se devido a mudanças de pressão.
O raio de dobragem não deve ser inferior ao mínimo admissível.
Não torcer a mangueira (torção).
Evitar o atrito com outras mangueiras, componentes móveis, arestas e superfícies ásperas.
Proteger as mangueiras soltas contra danos, abrasão e deformação por meio de pontes de mangueira.
Conectar a extremidade da mangueira com rosca interior primeiro se a outra extremidade da mangueira tiver uma porca de capa.
Não utilizar nenhum vedante (p. ex. cânhamo, fita vedante).
Ao ligar a uma válvula (por exemplo, válvula de múltiplo consumo), cumprir as especificações de projeto das válvulas.
Proteger as mangueiras da luz solar e do calor.
Fixar a mangueira de alta pressão ao aparelho e à pistola de alta pressão usando dispositivos de suspensão de mangueira.
Risco de ferimentos devido a um jacto de água de altíssima pressão descontrolado.
Um jacto de água de altíssima pressão pode causar ferimentos mortais.
Execute as seguintes verificações antes de cada início de operação.
Verifique se a pistola de alta pressão está devidamente montada.
Verifique se a pistola de alta pressão está conectada correctamente à lavadora de alta pressão.
Verifique se a alimentação de água cumpre os requisitos do capítulo "Dados técnicos" e se está a ser executada correctamente.
Efectue a purga da lavadora de alta pressão como descrito no capítulo “Ligação de água”.
Enxagúe a lavadora de alta pressão, a mangueira e a pistola de alta pressão com água de rede.
Verifique se o aparelho corresponde à condição de entrega ou se foram feitas alterações não autorizadas.
Verifique a facilidade de operação do gatilho e da alavanca de segurança:
Quando libertado, o gatilho deve retornar automaticamente à sua posição inicial e engatar a alavanca de segurança.
O accionamento do gatilho só deve ser possível após o accionamento da alavanca de segurança.
Quando o aparelho estiver desligado, verifique se o jacto de água sai imediatamente do tubo de bypass quando o gatilho é libertado.
Repita o passo 2 com o aparelho em funcionamento.
A pressão de trabalho é exibida no manómetro.
Apontar sempre primeiro o jacto de alta pressão ao objecto a limpar a uma distância maior, de forma a evitar danos devido à pressão elevada.
Abrir a admissão de água.
Purgar o aparelho (ver o capítulo “Purgar o aparelho”).
Rodar a torneira de combustível para a posição “ON”.
Bascular a alavanca da velocidade de rotação do motor totalmente para cima (para a velocidade de rotação mais reduzida).
Rodar o interruptor de chave para a posição “1”.
Esperar até que a luz de controlo de pré-aquecimento do motor apague.
Perigo de danos
O motor de arranque pode sobreaquecer.
Interrompa a tentativa de ligação se o motor não tiver ligado passados 15 segundos. Aguarde, pelo menos, 30 segundos entre 2 tentativas de ligação.
Rodar o interruptor de chave para além da posição “1”, até que o motor ligue.
Soltar o interruptor de chave; ele voltará automaticamente para a posição “1”.
Soltar o fecho de segurança da pistola de alta pressão.
Dumpgun: Pressionar o entalhe de segurança da pistola de alta pressão para baixo.
Dryshut: Bascular o entalhe de segurança da pistola de alta pressão para cima.
Perigo de ferimentos devido a forças na mangueira de alta pressão quando a pressão muda
O utilizador pode perder o equilíbrio e cair ao mover a mangueira de alta pressão.
Antes de usar o aparelho, adoptar uma postura estável.
Puxar o gatilho.
Ajustar a pressão de trabalho, ajustando a alavanca da velocidade de rotação do motor. Não exceder os 100 MPa (1000 bar).
Aumentar a velocidade de rotação - bascular a alavanca de velocidade de rotação do motor para baixo.
Reduzir a velocidade - bascular a alavanca da velocidade de rotação do motor para cima.
Se a versão UE for operada por um período mais longo com uma velocidade de rotação do motor reduzida ou ao ralenti, o filtro de partículas diesel deve ser regenerado com mais frequência. O risco de danos no filtro de partículas diesel também aumenta.
Soltar o gatilho.
O entalhe de segurança protege o gatilho da operação inadvertida.
Rodar o interruptor de chave para a posição “0”.
Risco de ferimentos devido a um jacto de altíssima pressão não controlado.
Um jacto de água de altíssima pressão pode causar ferimentos mortais.
Nunca pendurar a pistola de alta pressão no gatilho, mas no alojamento da pistola.
Risco de ferimentos devido a um jacto de água de altíssima pressão descontrolado.
Um jacto de água de altíssima pressão pode causar ferimentos mortais.
Execute as seguintes verificações antes de cada retomada dos trabalhos.
Verifique se a pistola de alta pressão está devidamente montada.
Verifique se a pistola de alta pressão está conectada correctamente à lavadora de alta pressão.
Verifique se o sistema é purgado.
Quando o aparelho estiver desligado, verifique se o jacto de água sai imediatamente do tubo de bypass quando o gatilho é libertado.
Repita o passo 4 com o aparelho em funcionamento.
Com o aparelho ligado, accione a pistola de alta pressão várias vezes numa área segura e verifique a estanqueidade das válvulas no bypass e os orifícios de purga.
Verifique a facilidade de operação do gatilho e da alavanca de segurança:
Quando libertado, o gatilho deve retornar automaticamente à sua posição inicial e engatar a alavanca de segurança.
O accionamento do gatilho só deve ser possível após o accionamento da alavanca de segurança.
A função das teclas altera-se, dependendo da situação operacional.
A função actual de cada tecla é exibida por cima da tecla no visor.
Se a exibição da função da tecla estiver oculta, poderá ser activada, pressionando qualquer tecla.
Explicação das funções das teclas:
![]() | MENU PRINCIPAL Voltar directamente para o menu principal |
![]() | ABANDONAR O MENU Retroceder um nível do menu |
![]() | VIRAR A PÁGINA Aceder à exibição seguinte |
![]() | PARA CIMA Mover para cima no menu |
![]() | PARA BAIXO Mover para baixo no menu |
![]() | CONTINUAR Seleccionar o ponto do menu destacado |
![]() | Tecla + Aumentar o valor seleccionado |
![]() | Tecla - Diminuir o valor seleccionado |
![]() | CONFIRMAR Confirmar a entrada |
![]() | Tecla ? Aceder a mais informações |
Este menu pode ser utilizado para definir as propriedades do display. As unidades de medida de pressão, temperatura e volume também podem ser seleccionadas.
Premir a tecla MENU PRINCIPAL.
Seleccionar o menu “Display Setup”, utilizando a tecla PARA BAIXO.
Premir a tecla WEITER.
Seleccionar o submenu pretendido com a tecla PARA BAIXO.
Seleccionar, utilizando uma das duas funções seguintes.
Com a tecla VIRAR A PÁGINA, seleccionar uma das sugestões oferecidas.
Abrir o ajuste da indicação em %, com a tecla CONTINUAR, e alterar o valor.
Display | Significado |
---|---|
Language | Idioma do display |
Display Mode | Design do display |
Single | Um valor de medição por janela |
Dual | Dois valores de medição por janela |
Backlight | Iluminação do display |
Contrast | Contraste do display |
Pressure Units | Unidade de medida de pressão (bar, kPa, psi) |
Temp Units | Unidade de medida de temperatura (C, F) |
Volume Units | Unidade de medida de volume (l, gal) |
O display pode exibir, opcionalmente, 1 ou 2 dados de operação ao mesmo tempo.
Proceder conforme descrito no capítulo “Definições do display”.
Single | 1 valor é exibido no display. |
Dual | 2 valores são exibidos no display ao mesmo tempo, lado a lado. |
No estado básico, o display exibe os dados de operação do motor.
Pressionar a tecla VIRAR A PÁGINA para percorrer as várias indicações.
O último valor exibido (Single) ou os dois últimos valores exibidos (Dual) são apresentados continuamente até que a selecção seja alterada novamente.
Display | Significado |
---|---|
Ash Load | Nível de carregamento de cinzas |
Barometric Pressure Barometer | Pressão de ar |
Battery Voltage Battery | Tensão da bateria |
Coolant Temp | Temperatura do líquido de refrigeração |
DOC Inlet Temp DOC Inlet C | Temperatura de entrada do filtro de partículas diesel |
DOC Outlet Temp DOC Outlet C | Temperatura de saída do filtro de partículas diesel |
Engine Hours Eng Hours | Horas de funcionamento do motor |
Engine Load Eng Load | Potência do motor |
Engine Speed Engine RPM | Velocidade de rotação do motor |
Exhst Manifold Press Exhaust Mnfld BAR | Pressão do gás de escape |
Fuel Rail 1 | Pressão de injecção |
Fuel Rate | Consumo de combustível |
Fuel Temp | Temperatura do combustível |
Intake Fresh Air Intake Temp C | Temperatura do ar de admissão |
Intake Manifold Press Intake Mnfld BAR | Pressão de ar do coletor de admissão |
Intake Manifold Temp Intake Mnfld C | Temperatura do coletor de admissão |
Maintenance | Tempo até à manutenção seguinte |
Requested Speed | Velocidade de rotação nominal |
Soot Load | Nível de carregamento de fuligem |
Throttle Percent Throttle % | Posição do acelerador |
O menu principal contém os seguintes submenus:
Display | Significado |
---|---|
Fault Codes | Mensagens de erro (ver também o capítulo "Ajuda em caso de avarias") |
Reset Maint Timer | Repor o contador de manutenção |
Engine Settings | Definições do motor (acessíveis apenas ao pessoal da assistência autorizado) |
Regeneration | Regeneração do filtro de partículas diesel (ver o capítulo "Manutenção/regeneração do filtro de partículas diesel") |
Display Setup | Ajustes do display |
About | Indicação da versão do display |
Premir a tecla MENU PRINCIPAL.
Utilizar as teclas PARA CIMA e PARA BAIXO para encontrar o submenu pretendido.
Abrir o submenu com a tecla CONTINUAR.
Premir a tecla MENU PRINCIPAL.
Seleccionar o menu “About”, utilizando a tecla PARA BAIXO.
Premir a tecla WEITER.
Soltar o gatilho.
Ajustar a alavanca de velocidade de rotação do motor para a velocidade de rotação mais baixa.
Deixar o motor a trabalhar em baixa rotação durante, pelo menos, 5 minutos, antes de o desligar.
Rodar o interruptor de chave para “0”.
Rodar a torneira de combustível para a posição "OFF".
Fechar a admissão de água.
Puxar o gatilho da pistola de alta pressão até o aparelho ficar sem pressão.
Soltar o gatilho.
O entalhe de segurança protege o gatilho da operação inadvertida.
Desenroscar a mangueira adutora de água do aparelho.
Guardar a mangueira de alta pressão e os acessórios no aparelho.
Antes de longos intervalos na operação, desligar o cabo da bateria do pólo positivo da bateria.
A versão UE está equipada com um filtro de partículas diesel. Com o tempo, formam-se depósitos no filtro de partículas diesel, que devem ser removidos através de uma regeneração.
O aparelho pode continuar a ser utilizado durante a regeneração automática; a performance de limpeza não se altera.
A regeneração automática está activada aquando do fornecimento.
Se a regeneração automática estiver activada, realiza-se uma regeneração necessária durante a operação.
Aceder ao menu principal no display.
Pressionar repetidamente a tecla PARA BAIXO, até "Regeneration” estar destacado.
Premir a tecla WEITER.
Utilizar a tecla VIRAR A PÁGINA para seleccionar o ajuste "Allow".
Se o ajuste "Inhibit” for seleccionado, a regeneração automática é desactivada.
Durante a regeneração, o display apresenta a indicação "Automatic Regeneration”.
Se a temperatura de serviço for muito baixa para a regeneração, o display apresenta a indicação "Increase RPM/Load!!!”.
Se esta mensagem for exibida, aumentar gradualmente a velocidade de rotação do motor, utilizando a alavanca de velocidade de rotação do motor, até aparecer a mensagem "Automatic Regeneration".
Se a regeneração automática estiver desactivada, a mensagem "Regeneration Disabled” aparece no display logo que seja necessária uma regeneração.
A seguir, a mensagem muda para "Automatic Regeneration requested”.
Pode seleccionar-se entre "Allow" e "Delay".
Se a regeneração for realizada imediatamente, seleccionar a função "Allow".
Se a regeneração for realizada posteriormente, seleccionar a função "Delay".
Além da indicação de operação, o display exibe "Regen requested Allow”.
A regeneração pode ser iniciada a qualquer momento, seleccionando a função "Allow”.
Se a regeneração não for permitida, a solicitação "Automatic Regeneration requested” aparecerá novamente após 30 minutos.
Se a mensagem "P1463 PM High P Method Above Normal-S” ou "P1421 DPF OP Interface Above Normal-MSfor exibida no display, deve realizar-se uma regeneração permanente. O aparelho não pode ser utilizado durante a regeneração permanente.
O processo de regeneração demora entre 30 minutos a 2 horas.
Para realizar a regeneração, o motor deve estar em funcionamento.
Garantir a alimentação de água do aparelho.
Perigo de danos
Se o aparelho não for abastecido com água durante a regeneração do filtro de partículas diesel, a bomba de alta pressão será danificada devido a sobreaquecimento.
Certifique-se de fornecer água ao aparelho ante a regeneração.
Encher completamente o depósito de combustível.
Confirmar a mensagem "P1463 PM High P Method Above Normal-S” ou "P1421 DPF OP Interface Above Normal-MS” com qualquer tecla do display.
Confirmar a mensagem "P1424 DPF OP Interface Above Normal-S” com qualquer tecla.
Confirmar a consulta "Begin Recovery Process?” com a tecla "YES".
Rodar o interruptor de bloqueio para ON.
Utilizar a alavanca de velocidade de rotação do motor para ajustar o motor para a velocidade de rotação mais baixa.
Confirmar a mensagem "Bring Machine to Low Idle Speed and confirm interlocks” com qualquer tecla.
Confirmar a consulta "Start Recorery Process?” com a tecla "YES".
A mensagem "Waiting for Recovery to begin” indica que a regeneração está a ser preparada.
Enquanto a mensagem "Recovery active” for exibida, a regeneração está a decorrer. A barra na parte inferior mostra o progresso da regeneração.
Quando a regeneração estiver concluída, a mensagem "Recovery Regeneration Complete” é exibida.
Confirmar a mensagem "Recovery Regeneration Complete” com qualquer tecla.
Rodar o interruptor de bloqueio para OFF.
A regeneração está concluída.
Desligar impreterivelmente o aparelho antes do transporte.
Transporte do aparelho em veículos: Proteger o aparelho contra deslizes e quedas, de acordo com as directivas aplicáveis.
Transporte do aparelho com a empilhadora: Dispor os garfos da empilhadora sob a estrutura tubular, entre os pés.
Ao transportar com a grua, seguir as instruções abaixo.
Transporte inadequado com grua
Perigo de ferimentos devido a queda do aparelho ou de objectos
Respeite as prescrições locais para a prevenção de acidentes e os avisos de segurança.
Antes de cada transporte com grua, verifique o dispositivo quanto a danos para o transporte por guindaste.
O aparelho apenas deve ser transportado com grua por pessoal com formação na operação da grua.
Antes de cada transporte com grua, verificar o equipamento de elevação quanto a danos.
Antes de cada transporte com grua, verifique a estrutura tubular do aparelho quanto a danos.
Não levante o aparelho pelo olhal da bomba de alta pressão ou do motor.
Não utilize estropos de corrente.
Proteja o dispositivo de elevação contra desprendimento acidental da carga.
Antes do transporte com grua remova a lança com a pistola de alta pressão e outros objectos soltos.
Durante o processo de elevação não transporte quaisquer objectos sobre o aparelho.
Não se coloque por baixo da carga.
Certifique-se de que não se encontram pessoas na área de perigo da grua.
Nunca deixe o aparelho suspenso na grua sem supervisão.
Fixar o dispositivo de elevação à estrutura tubular.
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Tenha em atenção o peso do aparelho durante o transporte e armazenamento.
Armazenar o aparelho apenas no interior.
Temperatura de armazenamento -20 °C...+40 °C
Não em atmosferas corrosivas.
Espaço de armazenamento sem vibrações.
Uma vez por semana, mover o eixo do motor manualmente um quarto de volta.
Mangueiras de alta pressão:
Esvaziar a mangueira por completo.
Fechar todas as aberturas.
Proteger os comandos com capas de protecção.
Ter em atenção o tempo de armazenamento máximo. O envelhecimento prejudica as propriedades do material.
Armazenar sem tensão e na horizontal.
Armazenar num local fresco, seco e com pouco pó.
Evitar a luz solar directa ou a radiação UV.
Proteger das fontes de calor.
Evitar a proximidade de fontes de ozono (por exemplo, fontes de luz fluorescente, lâmpadas de vapor de mercúrio).
Não ficar aquém do raio de dobragem mínimo.
Congelamento
Danos graves no aparelho devido ao congelamento de água
Retire completamente a água da bomba de alta pressão e do sistema de água.
Armazene o aparelho num local sem perigo de congelamento.
Caso não seja possível um armazenamento sem perigo de congelamento:
Lavar o aparelho com anticongelante, como descrito abaixo.
Utilizar anticongelante comum para veículos motorizados à base de glicol. Observar as prescrições de utilização do fabricante do anticongelante.
Cortar a admissão de água
Iniciar o aparelho e operá-lo com a pistola de alta pressão aberta até que o recipiente do flutuador esteja vazio.
Interromper a operação.
Verter aproximadamente 5 litros de anticongelante no recipiente do flutuador.
Iniciar o aparelho.
Abrir a pistola de alta pressão.
Quando sair anticongelante pelo bocal, fechar a pistola de alta pressão.
Manter o aparelho em funcionamento para lavar o sistema bypass.
Abrir a alavanca de purga da bomba até que o anticongelante saia pela mangueira de purga.
Desligar o aparelho.
Desligar o pulverizador (mangueira de alta pressão e pistola de alta pressão) do aparelho.
Utilizar uma bomba externa para alimentar o aparelho com anticongelante na ligação de água.
Esperar até que saia anticongelante pelo tubo de bypass da pistola de alta pressão.
Abrir a alavanca de purga da bomba até que o anticongelante saia pela mangueira de purga.
Parar de alimentar anticongelante.
Desligar o pulverizador (mangueira de alta pressão e pistola de alta pressão) do aparelho.
Verificar o nível de enchimento do líquido de refrigeração do motor.
Verificar a área de proteção contra o congelamento do líquido de refrigeração do motor.
Se o aparelho for armazenado durante 6 meses ou mais, devem ser executadas as seguintes medidas adicionais.
Realizar a próxima manutenção devida.
Lavar o radiador e encher com líquido de refrigeração de longa duração.
Remover óleos e lubrificantes da parte exterior do motor.
Esvaziar completamente o depósito de combustível ou enchê-lo completamente.
Lubrificar a alavanca de velocidade de rotação do motor.
Desligar o cabo da bateria do pólo positivo da bateria.
Verificar o nível de ácido da bateria e atestar com água destilada, se necessário.
Proteger o aparelho da entrada de água e pó.
Carregar a bateria mensalmente, durante o armazenamento.
Deixar o motor arrancar a cada 4 a 6 meses, sem ligar.
Verificar o motor (ver “Arranque”).
Estabelecer a ligação de água da bomba de alta pressão.
Purgar o sistema de baixa pressão da bomba de alta pressão.
Para abastecer o motor com óleo:
Deixar o motor arrancar sem combustível durante 15 segundos.
Aguardar 30 segundos.
Executar este processo 4 vezes no total.
Abastecer com combustível.
Colocar o motor em funcionamento.
Deixar o motor ao ralenti durante 15 minutos. Verificar se há fugas de combustível, líquido de refrigeração e óleo.
Observar o funcionamento adequado das indicações de controlo.
Verificar a pressão do óleo.
Evitar longos períodos ao ralenti ou com velocidade de rotação máxima no tempo restante da primeira hora de funcionamento.
O aparelho pode ser ligado inadvertidamente.
Perigo de queimadura
Perigo de queimaduras
O jacto de alta pressão ou os componentes móveis podem causar ferimentos.
O motor, especialmente o silenciador, fica quente durante a operação. O toque nas peças quentes do motor pode provocar queimaduras.
O líquido de refrigeração quente e o vapor podem sair quando a tampa do radiador é aberta, provocando queimaduras graves.
Coloque o interruptor de chave em “0” e pressione a alavanca da pistola de alta pressão até que o aparelho fique sem pressão, antes de iniciar a manutenção.
Retire a chave do interruptor de chave.
Inicie os trabalhos de manutenção apenas quando o motor tiver arrefecido o suficiente.
Não abra a tampa do radiador enquanto o motor não arrefecer.
Aperte bem a tampa do radiador.
Perigo de danos
Perigo de danos
A água que penetra provoca danos no motor.
A limpeza incorrecta provoca danos no motor.
Proteja o filtro de ar e os componentes eléctricos antes de limpar o motor com água ou vapor.
Não utilize uma escova de aço para limpar o motor.
Não limpe o motor com um jacto de água superior a 1,9 bar.
O óleo usado apenas deve ser eliminado nos locais de recolha previstos para o efeito. Entregue o óleo usado nesses locais. Poluir o ambiente com óleo usado é punível.
É possível acordar uma inspecção de segurança regular ou celebrar um contrato de manutenção com o fornecedor. Procure aconselhamento.
Realizar as seguintes verificações no motor, todos os dias, antes do arranque.
Verificar se existem fugas de óleo.
Verificar se existem fugas de combustível.
Verificar se existem fugas de líquido de refrigeração.
Verificar se existem danos ou componentes em falta.
Verificar se existem elementos de ligação soltos, em falta ou danificados.
Verificar a cablagem quanto a fissuras, abrasão e ligações danificadas ou corroídas.
Verificar as mangueiras quanto a fissuras, abrasão e suportes danificados, soltos ou corroídos.
Verificar se existe sujidade no radiador e, se necessário, limpar as aletas de refrigeração com ar comprimido (máximo 0,19 MPa).
Verificar o separador de água quanto a água e contaminações e, se necessário, drenar o separador de água (consultar “Trabalhos de manutenção”).
Verificar o nível de óleo do motor (ver “Trabalhos de manutenção).
Verificar o nível de líquido de refrigeração (ver “Trabalhos de manutenção).
Verificar a mangueira de alta pressão.
A pressão de trabalho da mangueira deve corresponder à pressão de trabalho do aparelho. (A pressão de trabalho é indicada na extensão de mangueira.)
A rosca de ligação da mangueira e o aparelho devem coincidir.
A superfície da mangueira não deve estar danificada.
As extensões de mangueira não devem apresentar corrosão, a superfície de vedação e a rosca devem estar limpas e sem danos.
Os O-ring devem estar presentes e sem danos.
A mangueira não pode ter mais de 6 anos. (A data de fabrico é indicada na extensão de mangueira.)
Uma mangueira de alta pressão danificada deve ser imediatamente substituída.
Verificar o nível do óleo da bomba de alta pressão na indicação do nível de óleo.
Se o óleo estiver leitoso (água no óleo), contactar imediatamente o serviço de assistência técnica.
Verificar a estanqueidade da bomba de alta pressão.
O aparelho só pode ser colocado em funcionamento quando os erros identificados durante a verificação tiverem sido eliminados.
Verificar a aplicação do filtro de água.
Verificar a bomba de alta pressão quando a ruídos anormais.
Em caso de necessidade, limpar o aparelho.
Verificar a idade das mangueiras de alta pressão. Não utilizar mangueira de alta pressão que tenham mais de 6 anos.
Mudar o óleo na bomba de alta pressão.
Verificar o binário de aperto do rolo tensor para a correia dentada, valor nominal 150 Nm.
Verificar o binário de aperto dos parafusos na cabeça da bomba (consultar "Trabalhos de manutenção").
Verificar a tensão da correia trapezoidal da ventoinha do radiador (ver “Trabalhos de manutenção”).
Apenas com a versão Advanced: Verificar a tensão da correia trapezoidal da bomba de pressão prévia (ver “Trabalhos de manutenção”).
Mudar o óleo e o filtro do óleo do motor no motor de combustão (ver “Trabalhos de manutenção”).
Perigo de danos
Nunca limpar o radiador com uma escova de aço. Não exceder a pressão da água especificada abaixo.
Verificar se existe sujidade no radiador e, se necessário, limpar as aletas de refrigeração com ar comprimido (máximo 0,19 MPa).
Verificar a bateria.
Verificar o separador de água quanto a água e contaminações e, se necessário, drenar o separador de água (consultar “Trabalhos de manutenção”).
Verificar a tensão da correia trapezoidal da ventoinha do radiador (ver “Trabalhos de manutenção”).
Mudar o óleo e o filtro do óleo do motor no motor de combustão (ver “Trabalhos de manutenção”).
Esvaziar o depósito de combustível (ver “Trabalhos de manutenção”).
Limpar ou substituir a unidade de filtragem do ar.
Apenas com a versão Advanced: Verificar a tensão da correia trapezoidal da bomba de pressão prévia (ver “Trabalhos de manutenção”).
Inspeccionar o aparelho quanto a danos.
Limpar a entrada de ar do motor.
Ter em atenção as vibrações anormais.
Verificar todos os parafusos quanto a firmeza de aperto.
Verificar o estado do cabo eléctrico.
Verificar as vedações de motor.
Verificar as mangueiras de alta pressão.
Inspeccionar a superfície da mangueira quanto a danos (pontos de abrasão, cortes, fissuras).
Verificar se há deformações na mangueira (separação de camadas, bolhas, esmagamento, pontos de nós).
Inspeccionar as extensões de mangueira quanto a deformações e corrosão
Verificar o assentamento correcto da mangueira nas extensões de mangueira.
A manutenção do aparelho deve ser realizada pelo serviço de assistência técnica.
Mudar o óleo da bomba de alta pressão (ver os trabalhos de manutenção).
Limpar o separador de água (ver os trabalhos de manutenção).
Substituir o filtro de combustível (ver os trabalhos de manutenção).
Substituir o cartucho do filtro de ar (ver os trabalhos de manutenção).
Escoar o líquido de refrigeração do motor de combustão, lavar o sistema de refrigeração e adicionar líquido de refrigeração novo.
Solicitar o ajuste da folga das válvulas no motor de combustão junto do serviço de assistência técnica da Yanmar.
Solicitar a manutenção do motor pelo serviço de assistência técnica Yanmar.
Substituir as mangueiras do sistema de combustível e do sistema de refrigeração.
Se necessário, solicitar a retificação dos alojamentos das válvulas do motor de combustão junto do serviço de assistência técnica Yanmar.
Perigo de queimaduras
O óleo na bomba de alta pressão fica muito quente e, em caso de contacto, pode provocar queimaduras.
Não desaperte o parafuso de purga do óleo durante a operação do aparelho.
Deixe arrefecer o aparelho antes de mudar o óleo.
As indicações relativas à quantidade e ao tipo de óleo podem ser consultadas no capítulo Dados técnicos
Desenroscar o parafuso de purga do óleo.
Escoar o óleo para um recipiente de recolha.
Enroscar o parafuso de purga do óleo.
Desaparafusar a tampa do bocal de enchimento do óleo.
Abastecer lentamente com o óleo novo até ao meio da indicação do nível do óleo.
As bolhas de ar devem sair.
Desaparafusar a tampa do bocal de enchimento do óleo.
Designação | Número | Binário de aperto |
Fixação do cilindro | 1...18 | 40 Nm |
Fixação da cabeça da bomba | 19...22 | 35 Nm |
Verificar todos os parafusos quanto a corrosão. Pedir ao serviço de assistência técnica que substitua os parafusos corroídos.
Ajustar a chave dinamométrica para o valor da tabela acima.
Aperte os parafusos na sequência dada acima, 1 ... 22, até que a chave dinamométrica encaixe com um ruído tipo clique para indicar que o binário foi atingido.
No estado de fornecimento, o filtro está equipado com um velo, que retêm partículas com mais de 100 µm.
Se for utilizado um bico rotativo, é necessário um velo para partículas com mais de 50 µm.
Velo do filtro | Refª |
---|---|
100 µm | 6 414-074.0 |
50 µm | 6 414-073.0 |
Fechar a admissão de água.
Desaparafusar a caixa do filtro.
Substituir o velo do filtro sujo por um velo do filtro novo.
Colocar a caixa do filtro.
Purgar o aparelho.
Rodar o interruptor de chave para a posição “0”.
Determinar a tensão da correia trapezoidal com um medidor de frequência Optibelt. Frequência nominal de 56 a 62 Hz.
Se a frequência medida se desviar da frequência nominal, a tensão da correia trapezoidal deve ser reajustada.
Verificar a correia trapezoidal quanto a fissuras, vestígios de óleo e desgaste. A correia trapezoidal está gasta quando toca na base da polia.
Se a correia trapezoidal estiver danificada, oleosa ou gasta, substitua-a.
Desapertar os parafusos de fixação.
Ajustar a tensão da correia com o parafuso de aperto.
Apertar os parafusos de fixação.
Verificar a tensão da correia trapezoidal.
Se necessário, repetir o processo até que a tensão da correia esteja correcta.
O flutuador vermelho na área inferior do separador de água flutua na água. Indica se há água no separador.
Rodar a torneira de combustível para a posição “OFF”.
Segurar um recipiente resistente ao combustível sob o separador de água.
Abrir a torneira de saída.
Aviso: Se não sair água depois de abrir a válvula de escoamento, desapertar o parafuso de purga entre 2 a 3 voltas.
Escoar a água acumulada (até que o flutuador vermelho fique no fundo do separador de água).
Fechar a válvula de escoamento.
Se necessário, apertar novamente o parafuso de purga.
Rodar a torneira de combustível para a posição “ON”.
Para purgar o sistema de combustível, rodar o interruptor do motor para a posição “1”.
Aguardar 15 segundos.
Verificar o separador de água quanto a fugas de combustível.
O flutuador vermelho na área inferior do separador de água flutua na água. Indica se há água no separador.
Rodar a torneira de combustível para a posição “OFF”.
Segurar um recipiente resistente ao combustível sob o separador de água.
Abrir a torneira de saída.
Aviso: Se não sair água depois de abrir a válvula de escoamento, desapertar o parafuso de purga entre 2 a 3 voltas.
Escoar a água acumulada (até que o flutuador vermelho fique no fundo do separador de água).
Fechar a válvula de escoamento.
Se necessário, apertar novamente o parafuso de purga.
Retirar a tampa transparente.
Retirar o flutuador vermelho da tampa.
Eliminar devidamente o combustível contaminado na tampa.
Limpar o interior da tampa.
Limpar o flutuador vermelho.
Limpar o elemento filtrante no separador de água e substituí-lo, se estiver danificado.
Inserir o elemento filtrante com o O-ring no suporte.
Colocar o flutuador na tampa transparente.
Verificar o estado do O-ring e, se necessário, substituí-lo.
Colocar a tampa novamente.
Rodar a torneira de combustível para a posição “ON”.
Para purgar o sistema de combustível, rodar o interruptor do motor para a posição “1”.
Aguardar 15 segundos.
Verificar o separador de água quanto a fugas de combustível.
O depósito de combustível deve ser esvaziado regularmente, para remover água e depósitos de sujidade do depósito.
Rodar o interruptor de chave para a posição “0”.
Colocar um recipiente adequado sob o parafuso de descarga do combustível.
Remover a tampa do bocal de enchimento de combustível.
Desapertar o parafuso de descarga de combustível.
Esvaziar o depósito até sair gasóleo puro.
Enroscar novamente o parafuso de descarga e apertar bem.
Colocar novamente a tampa do bocal de enchimento e apertar bem.
Verificar se há fugas no depósito de combustível.
Parar o motor.
Colocar o aparelho numa superfície plana.
Retirar a vareta de medição do óleo e limpá-la.
Inserir a vareta de medição do óleo no motor, até onde for possível e, em seguida, retire-a para verificar o nível do óleo.
Perigo de danos
O óleo sujo ou incorrecto pode danificar o motor e reduzir a sua vida útil.
Utilize apenas os tipos de óleo especificados (ver “Dados técnicos”). Certifique-se de que nenhuma partícula contamina o óleo do motor. Limpe bem a tampa do óleo e a vareta de medição do óleo, bem como as zonas circundantes. Não misture diferentes tipos de óleo. Não exceda o nível máximo do óleo.
Se o nível do óleo estiver próximo ou abaixo da marca de limite inferior na vareta de medição:
Desenroscar a tampa do óleo do motor.
Encher com o óleo recomendado até à marca de limite superior. Não encher demasiado.
Inserir novamente a vareta de medição do óleo no motor, até onde for possível.
Colocar a tampa do óleo e apertar bem.
Verificar o nível do líquido de refrigeração no recipiente de compensação de líquido de refrigeração.
Quando o motor está frio, o nível do líquido de refrigeração deve estar na marcação inferior ou ligeiramente acima.
Se o líquido de refrigeração estiver acima da marcação superior, pode sair do recipiente de compensação devido à expansão térmica, quando o motor está quente.
Perigo de queimaduras
O líquido de refrigeração do motor pode espirrar e provocar queimaduras graves.
Não abra a tampa do radiador. Ateste sempre com líquido de refrigeração no recipiente de compensação.
Perigo de danos
O líquido de refrigeração errado pode levar à formação de ferrugem e incrustações
Utilize apenas líquido de refrigeração aprovado. Utilize apenas líquido de refrigeração limpo. Limpe a tampa do radiador e as superfícies adjacentes, antes de retirar a tampa do radiador. Não misture líquidos de refrigeração diferentes.
Se o nível do líquido de refrigeração for baixo, atestar no recipiente de compensação.
Rodar o interruptor de chave para a posição “0”.
Pressionar a correia trapezoidal do motor para baixo, com o polegar. Com uma força de 100 N, a correia trapezoidal pode ceder 7 a 10 mm.
Se a correia trapezoidal do motor ceder mais, a tensão da mesma deve ser aumentada.
Verificar a correia trapezoidal quanto a fissuras, vestígios de óleo e desgaste. A correia trapezoidal está gasta quando toca na base da polia.
Se a correia trapezoidal estiver danificada, oleosa ou gasta, substitua-a.
Desapertar o parafuso de fixação.
Utilizar uma haste para afastar o gerador do bloco do motor e apertar o parafuso de fixação.
Verificar a tensão da correia trapezoidal do motor.
Se necessário, repetir o processo até que a tensão da correia esteja correcta.
Substituir a correia trapezoidal do motor antiga por uma nova.
Ajustar a tensão da correia trapezoidal do motor, de modo que ela ceda 5 a 8 mm com uma força de 100 N.
Operar o aparelho durante 5 minutos.
A seguir, a correia trapezoidal do motor deve ceder 7 a 10 mm com uma força de 100 N. Caso contrário, ajustar novamente a tensão da correia.
Desligar o motor e deixar arrefecer.
Rodar a torneira de combustível para a posição “OFF”.
Desaparafusar o filtro de combustível para a esquerda, utilizando uma chave de filtro.
Humedecer a junta do novo filtro de combustível com gasóleo.
Apertar manualmente o novo filtro de combustível para a direita, até que ele toque a superfície.
Apertar o novo filtro de combustível com uma chave de filtro entre 20 a 23 Nm ou apertar mais 1 rotação após entrar em contacto com a superfície.
Rodar a torneira de combustível para a posição “ON”.
Para purgar o sistema de combustível, rodar o interruptor do motor para a posição “1”.
Aguardar 15 segundos.
Verificar o filtro de combustível quanto a fugas de combustível.
Colocar o aparelho na horizontal.
Ligar o aparelho e operá-lo até que o motor atinja a temperatura de serviço.
Desligar o motor.
Perigo de queimadura
As peças quentes do motor podem provocar queimaduras, em caso de contacto.
Ao trocar o óleo, mantenha as mãos e outras partes do corpo afastadas das peças quentes do motor. Nunca, em circunstância alguma, abra a tampa do radiador.
Retirar a tampa do óleo.
Colocar um recipiente de recolha para o óleo do motor por baixo do parafuso de descarga do óleo.
Perigo de queimadura
O óleo do motor quente provoca queimaduras.
Evite o contacto com o óleo do motor quente. Utilize vestuário de protecção adequado e protecção ocular.
Desapertar o parafuso de descarga do óleo e deixar o óleo do motor sair,
Enroscar o parafuso de descarga do óleo e apertar bem (54 a 64 Nm).
Desaparafusar o filtro do óleo para a esquerda, com uma chave de filtro.
Limpar as peças de ligação do filtro do óleo novo.
Cobrir ligeiramente o anel de vedação do filtro do óleo novo com óleo do motor.
Apertar manualmente o novo filtro de óleo para a direita, até que ele toque a superfície.
Apertar o novo filtro de óleo com uma chave de filtro entre 20 a 23 Nm ou apertar mais 1 volta após entrar em contacto com a superfície.
Perigo de danos
O óleo sujo ou incorrecto pode danificar o motor e reduzir a sua vida útil.
Utilize apenas os tipos de óleo especificados (ver “Dados técnicos”). Certifique-se de que nenhuma partícula contamina o óleo do motor. Limpe bem a tampa do óleo e a vareta de medição do óleo, bem como as zonas circundantes. Não misture diferentes tipos de óleo. Não exceda o nível máximo do óleo.
Encher com óleo do motor novo na abertura de enchimento do óleo do motor (para tipos e quantidade de óleo, ver “Dados técnicos”).
Aguardar 3 minutos.
Verificar o nível do óleo.
Se necessário, atestar com óleo.
Colocar a tampa do óleo e apertar manualmente.
Colocar o aparelho em funcionamento, deixar o motor aquecer durante 5 minutos e verificar se há fugas de óleo.
Desligar o motor.
Aguardar 10 minutos.
Verificar o nível do óleo
Corrigir o nível do óleo, se necessário.
Rodar o interruptor de chave para a posição “0”.
Soltar os bloqueios.
Retirar a tampa da caixa do filtro de ar.
Retirar o elemento filtrante.
Soprar o elemento filtrante pelo interior com ar comprimido (2,9 a 4,9 bar).
Aviso: Começar com a pressão mais baixa. Aumentar a pressão apenas se o efeito de limpeza for insuficiente.
Limpar o interior da caixa do filtro de ar.
Substituir o elemento filtrante se uma das seguintes condições for cumprida:
A potência do motor diminui.
O elemento filtrante está muito sujo.
O elemento filtrante está oleoso.
Colocar o elemento filtrante na caixa do filtro de ar.
Colocar a tampa na caixa do filtro de ar. Alinhar as setas na tampa e na caixa.
Os bloqueios encaixam.
Procedimento como para “Limpar o elemento de filtragem do ar”.
Substituir o elemento filtrante por um novo, em vez de o limpar.
Todas as verificações e trabalhos em peças eléctricas devem ser realizados por um técnico.
Procure um serviço de assistência técnica se ocorrerem avarias não mencionadas neste capítulo.
O aparelho pode ser ligado inadvertidamente.
O jacto de alta pressão ou os componentes móveis podem causar ferimentos.
Coloque o interruptor do aparelho em 0 / OFF e pressione a alavanca da pistola de alta pressão até que o aparelho se encontre isento de pressão, antes de iniciar resolução de uma falha.
A luz de controlo de falta de água acende
Eliminação da avaria:
Verificar a pressão da admissão de água e a quantidade de água.
Verificar se há sujidade no filtro de água.
Na versão Advanced, verificar as válvulas do flutuador no recipiente do flutuador.
Na versão Advanced, verificar a correia trapezoidal da bomba de pressão prévia quanto a:
Estado
Tensão da correia
A luz de controlo de falta de combustível acende
Eliminação da avaria:
Quando a luz de controlo se acende pela primeira vez, ainda está disponível um terço do conteúdo do depósito como reserva. A reserva é suficiente para cerca de 2 horas de operação com carga total.
Se necessário, reabastecer o depósito de combustível.
A luz de controlo do carregamento da bateria acende
Eliminação da avaria:
Verificar a correia trapezoidal do motor quanto a:
Estado
Tensão da correia
Verificar o estado da bateria.
Solicitar a verificação do gerador junto do serviço de assistência técnica Yanmar.
Apenas os aparelhos da versão UE estão equipados com um display.
Uma mensagem de erro actual é exibida imediatamente no display.
É possível aceder a uma mensagem de erro mais detalhada acerca da falha, pressionando a tecla CONFIRMAR.
As mensagens de erro que ocorreram podem ser verificadas com a função "Fault Codes".
Premir a tecla MENU PRINCIPAL.
Seleccionar o submenu "Fault Codes” com a tecla CONTINUAR.
A lista de mensagens de erro é exibida.
Utilizar as teclas PARA CIMA e PARA BAIXO para seleccionar uma mensagem de erro.
Com a tecla "?”, poderá aceder a informações detalhadas acerca desta mensagem de erro.
O aparelho não funciona
Eliminação da avaria:
Verificar as indicações das luzes de controlo.
Verificar o estado da bateria.
O aparelho não aplica pressão
Eliminação da avaria:
Verificar o tamanho do bico.
Limpar o bico, substituí-lo, se necessário.
Substituir o elemento filtrante.
Desaparafusar a caixa do filtro.
Substituir o elemento filtrante.
Fechar a caixa do filtro.
Purgar o aparelho (ver o capítulo “Purgar o aparelho”).
Verificar as tubagens de admissão à bomba quanto a estanqueidade ou obstrução.
Se necessário, contactar o serviço de assistência técnica.
Fuga na mangueira de alta pressão
Eliminação da avaria:
Rodar o interruptor do aparelho para 0/OFF.
Retirar a pressão abrindo a pistola de alta pressão.
Reapertar as extensões de mangueira.
Trocar os O-ring.
Em caso de fuga na mangueira (na superfície da mangueira, no orifício de descarga), colocar imediatamente a mangueira de alta pressão fora de serviço e não a utilizar mais.
Bomba de alta pressão com batidas
Eliminação da avaria:
Verificar as tubagens de admissão à bomba quanto a estanqueidade ou obstrução.
Purgar o aparelho (ver o capítulo “Purgar o aparelho”).
Motor de combustão | |
Tipo de motor | Yanmar 4TNV88 |
Tipo | Gasóleo, 4 tempos |
Cilindrada | 2,190 l |
Cilindro | 4 |
Potência | 35,5 / 48,2 kW/PS |
Consumo específico | ~9,5 l/h |
Velocidade de rotação do motor | 3100 1/min |
Nível do gás de escape | Stage 3a |
Bateria | |
Tensão da bateria | 12 V |
Capacidade da bateria | 95 Ah |
Comprimento x Largura x Altura | 353x175x190 mm |
Ligação de água | |
Pressão de admissão | 0,1-0,5 MPa |
Temperatura de admissão (máx.) | 45 °C |
Volume de admissão (mín.) | 22,5 l/min |
Comprimento mínimo da mangueira de admissão de água | 7,5 m |
Diâmetro mínimo da mangueira de admissão de água | 1 in |
Características do aparelho | |
Calibre do bico do bico padrão | 1,00 (type F19) mm |
Pressão de trabalho | 100 MPa |
Sobrepressão de trabalho (máx.) | 110 MPa |
Caudal de bombagem, água | 14,6 l/min |
Recuo da pistola de alta pressão | 122 N |
Gama de temperatura admissível | +5...+40 °C |
Produtos operacionais | |
Tipo de combustível | Gasóleo |
Volume do depósito de combustível | 49 l |
Tipo de óleo do motor | SAE 15 W40 |
Quantidade de óleo de motor | 7,4 l |
Quantidade de líquido de refrigeração | 2,7 l |
Tipo de bomba de óleo | 15W40 |
Quantidade de óleo da bomba | 5,5 l |
Medidas e pesos | |
Peso de operação típico | 650 kg |
Comprimento | 1710 mm |
Largura | 960 mm |
Altura | 1310 mm |
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-79 | |
Valor de vibração de braço-mão do bico F19/F4, bico Turbo TD 3000 | <2,5 m/s2 |
Valor de vibração de braço-mão do bico Orbimaster | 3,5 m/s2 |
Insegurança K | 0,8 m/s2 |
Nível acústico | 91 dB(A) |
Insegurança KpA | 4 dB(A) |
Nível de potência sonora LWA + Insegurança KWA | 111 dB(A) |
Motor de combustão | |
Tipo de motor | Yanmar 4TNV88 |
Tipo | Gasóleo, 4 tempos |
Cilindrada | 2,190 l |
Cilindro | 4 |
Potência | 35,5 / 48,2 kW/PS |
Consumo específico | ~9 l/h |
Velocidade de rotação do motor | 3100 1/min |
Nível do gás de escape | Stage 5 |
Bateria | |
Tensão da bateria | 12 V |
Capacidade da bateria | 95 Ah |
Comprimento x Largura x Altura | 353x175x190 mm |
Ligação de água | |
Pressão de admissão | 0,1-0,5 MPa |
Temperatura de admissão (máx.) | 45 °C |
Volume de admissão (mín.) | 22,5 l/min |
Comprimento mínimo da mangueira de admissão de água | 7,5 m |
Diâmetro mínimo da mangueira de admissão de água | 1 in |
Características do aparelho | |
Calibre do bico do bico padrão | 1,00 (type F19) mm |
Pressão de trabalho | 100 MPa |
Sobrepressão de trabalho (máx.) | 110 MPa |
Caudal de bombagem, água | 14,6 l/min |
Recuo da pistola de alta pressão | 122 N |
Gama de temperatura admissível | +5...+40 °C |
Produtos operacionais | |
Tipo de combustível | Gasóleo |
Volume do depósito de combustível | 49 l |
Tipo de óleo do motor | SAE 15 W40 |
Quantidade de óleo de motor | 7,4 l |
Quantidade de líquido de refrigeração | 2,7 l |
Tipo de bomba de óleo | 15W40 |
Quantidade de óleo da bomba | 5,5 l |
Medidas e pesos | |
Peso de operação típico | 650 kg |
Comprimento | 1710 mm |
Largura | 960 mm |
Altura | 1310 mm |
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-79 | |
Valor de vibração de braço-mão do bico F19/F4, bico Turbo TD 3000 | <2,5 m/s2 |
Valor de vibração de braço-mão do bico Orbimaster | 3,5 m/s2 |
Insegurança K | 0,8 m/s2 |
Nível acústico | 91 dB(A) |
Insegurança KpA | 4 dB(A) |
Nível de potência sonora LWA + Insegurança KWA | 111 dB(A) |
Motor de combustão | |
Tipo de motor | Yanmar 4TNV88 |
Tipo | Gasóleo, 4 tempos |
Cilindrada | 2,190 l |
Cilindro | 4 |
Potência | 35,5 / 48,2 kW/PS |
Consumo específico | ~9,5 l/h |
Velocidade de rotação do motor | 3100 1/min |
Nível do gás de escape | Stage 3a |
Bateria | |
Tensão da bateria | 12 V |
Capacidade da bateria | 95 Ah |
Comprimento x Largura x Altura | 353x175x190 mm |
Ligação de água | |
Pressão de admissão | 0,1-0,6 MPa |
Temperatura de admissão (máx.) | 45 °C |
Volume de admissão (mín.) | 22,5 l/min |
Comprimento mínimo da mangueira de admissão de água | 7,5 m |
Diâmetro mínimo da mangueira de admissão de água | 1 in |
Características do aparelho | |
Calibre do bico do bico padrão | 1,00 (type F19) mm |
Pressão de trabalho | 100 MPa |
Sobrepressão de trabalho (máx.) | 110 MPa |
Caudal de bombagem, água | 14,6 l/min |
Recuo da pistola de alta pressão | 122 N |
Gama de temperatura admissível | +5...+40 °C |
Produtos operacionais | |
Tipo de combustível | Gasóleo |
Volume do depósito de combustível | 49 l |
Tipo de óleo do motor | SAE 15 W40 |
Quantidade de óleo de motor | 7,4 l |
Quantidade de líquido de refrigeração | 2,7 l |
Tipo de bomba de óleo | 15W40 |
Quantidade de óleo da bomba | 5,5 l |
Medidas e pesos | |
Peso de operação típico | 675 kg |
Comprimento | 1710 mm |
Largura | 960 mm |
Altura | 1310 mm |
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-79 | |
Valor de vibração de braço-mão do bico F19/F4, bico Turbo TD 3000 | <2,5 m/s2 |
Valor de vibração de braço-mão do bico Orbimaster | 3,5 m/s2 |
Insegurança K | 0,8 m/s2 |
Nível acústico | 91 dB(A) |
Insegurança KpA | 4 dB(A) |
Nível de potência sonora LWA + Insegurança KWA | 111 dB(A) |
Motor de combustão | |
Tipo de motor | Yanmar 4TNV88 |
Tipo | Gasóleo, 4 tempos |
Cilindrada | 2,190 l |
Cilindro | 4 |
Potência | 35,5 / 48,2 kW/PS |
Consumo específico | ~9 l/h |
Velocidade de rotação do motor | 3100 1/min |
Nível do gás de escape | Stage 5 |
Bateria | |
Tensão da bateria | 12 V |
Capacidade da bateria | 95 Ah |
Comprimento x Largura x Altura | 353x175x190 mm |
Ligação de água | |
Pressão de admissão | 0,1-0,6 MPa |
Temperatura de admissão (máx.) | 45 °C |
Volume de admissão (mín.) | 22,5 l/min |
Comprimento mínimo da mangueira de admissão de água | 7,5 m |
Diâmetro mínimo da mangueira de admissão de água | 1 in |
Características do aparelho | |
Calibre do bico do bico padrão | 1,00 (type F19) mm |
Pressão de trabalho | 100 MPa |
Sobrepressão de trabalho (máx.) | 110 MPa |
Caudal de bombagem, água | 14,6 l/min |
Recuo da pistola de alta pressão | 122 N |
Gama de temperatura admissível | +5...+40 °C |
Produtos operacionais | |
Tipo de combustível | Gasóleo |
Volume do depósito de combustível | 49 l |
Tipo de óleo do motor | SAE 15 W40 |
Quantidade de óleo de motor | 7,4 l |
Quantidade de líquido de refrigeração | 2,7 l |
Tipo de bomba de óleo | 15W40 |
Quantidade de óleo da bomba | 5,5 l |
Medidas e pesos | |
Peso de operação típico | 675 kg |
Comprimento | 1710 mm |
Largura | 960 mm |
Altura | 1310 mm |
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-79 | |
Valor de vibração de braço-mão do bico F19/F4, bico Turbo TD 3000 | <2,5 m/s2 |
Valor de vibração de braço-mão do bico Orbimaster | 3,5 m/s2 |
Insegurança K | 0,8 m/s2 |
Nível acústico | 91 dB(A) |
Insegurança KpA | 4 dB(A) |
Nível de potência sonora LWA + Insegurança KWA | 111 dB(A) |
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito.
Produto: Lavadora de alta pressão
Tipo: 1.367-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes2000/14/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadasEN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
EN 1829-1
EN 1829-2
Procedimento de avaliação da conformidade aplicado2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)Medido: 107
Garantido: 111
Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Mandatário da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/05/2021
4-2-SC-A4-GS-17339