KM 100/120 R G

59692770 (08/21)
59692770 (08/21)
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y sígalo. Conserve el manual de instrucciones para su uso posterior o para propietarios posteriores.
Si detecta desperfectos en la entrega del vehículo debe comunicárselos inmediatamente a su distribuidor o concesionario.
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Los vehículos siguen conteniendo materiales valiosos con capacidad de reciclaje tras su vida útil. Para la eliminación de su vehículo, recomendamos la colaboración de una empresa especializada en la eliminación de residuos.
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales graves o la muerte.
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales.
![]() | PELIGROPeligro de quemaduras por superficies calientes Dejar enfriar el vehículo antes de trabajar con el mismo. |
![]() | PELIGROPeligro de incendio No barra objetos en llamas u objetos candentes, como por ejemplo cigarrillos, cerillas o similares. |
![]() | PELIGRORiesgo de accidente por vuelco Utilizar únicamente el vaciado en alto sobre una superficie nivelada. |
![]() | ADVERTENCIARiesgo de lesiones Existe riesgo de aplastamiento y de cizallamiento en las inmediaciones de las correas, los cepillos laterales, el recipiente para la suciedad y la cubierta. |
![]() | ADVERTENCIAPeligro de lesiones Lesiones por cortes y aplastamiento provocadas por las piezas móviles del interior del vehículo. No introduzca la mano en las aberturas del equipo. |
![]() | PELIGROPeligro de accidente por manipulación inadecuada Antes de usar por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad. |
![]() | Freno de estacionamiento |
![]() | Presión de los neumáticos |
![]() | Punto de alojamiento para el gato |
![]() | Punto de amarre |
![]() | Carga máx. de los compartimientos 20 kg |
![]() | Carga máx. 150 kg |
![]() | Posición ON: El equipo se puede desplazar con autopropulsión Posición OFF: El equipo se puede empujar |
![]() | Boca de llenado del depósito de aceite hidráulico |
![]() | Pedal de la trampilla para suciedad gruesa |
![]() | Chapaleta de barrido en mojado |
Utilice la barredora para limpiar superficies de suelo destinadas a un uso comercial.
Utilice la barredora para los siguientes casos de utilización previstos:
Plazas de aparcamiento
Aceras
Instalaciones de producción
Áreas logísticas
Hoteles
Comercio minorista
Áreas de almacenamiento
Utilice la barredora únicamente de conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones. Cualquier uso distinto al especificado será considerado uso no previsto. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños derivados de dicho uso no previsto. El usuario asume todos los riesgos.
La barredora solo se puede utilizar con el juego de montaje StVZO para su funcionamiento en vías públicas.
No está permitido realizar modificaciones en la barredora.
Solo debe recorrer y limpiar las superficies autorizadas por la empresa o sus representantes.
Queda prohibido el uso en espacios cerrados.
No barra ni aspire nunca líquidos explosivos, gases, ácidos no diluidos ni disolventes (p. ej. gasolina, diluyente, gasóleo) ya que, en combinación con el aire de aspiración, forman vapores o mezclas explosivas.
No barra ni aspire nunca acetona, ácidos ni disolventes no diluidos, ya que atacan y dañan los materiales empleados en el equipo.
No barra ni aspire nunca polvos reactivos de metal (p. ej. aluminio, magnesio, cinc), ya que en combinación con detergentes muy alcalinos o ácidos forman gases explosivos.
No barra ni aspire nunca objetos en llamas o candentes, ya que existe peligro de incendio.
No barra sustancias perjudiciales para la salud.
Está prohibida la estancia en zonas de peligro. Queda prohibido el uso en espacios con peligro de explosión.
Queda prohibido llevar personal auxiliar en el vehículo.
No está permitido empujar/tirar/transportar objetos con este equipo.
Asfalto
Suelos industriales
Enlucido
Hormigón
Adoquines
La barredora funciona según el principio de rotación.
El cepillo lateral de rotación limpia las esquinas y los bordes de la superficie de barrido y desplaza la suciedad barrida a la trayectoria del cepillo cilíndrico de barrido.
El cepillo cilíndrico de barrido de rotación lleva la suciedad barrida directamente al recipiente para la suciedad.
El polvo que se levanta en el recipiente para la suciedad se separa mediante un filtro de polvo y el ventilador de aspiración aspira el aire limpio filtrado.
La limpieza del filtro de polvo se realiza automáticamente.
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario, y no deben inhabilitarse ni obviarse.
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad de los respectivos apartados.
La tapa del motor y el revestimiento derecho tienen un dispositivo de seguridad. Cuando se abre la tapa o el revestimiento, se apaga el motor de combustión en funcionamiento.
El motor solo se puede arrancar cuando ambos están cerrados.
El cepillo cilíndrico de barrido se bloquea automáticamente mientras se vacía el recipiente para la suciedad.
Un interruptor de contacto del asiento garantiza que la máquina solo se pueda arrancar cuando el conductor esté sentado en el asiento del conductor.
Utilice el equipo solo para su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en cuenta las condiciones locales y evite causar daños a terceras personas, sobre todo a niños.
Compruebe que tanto el equipo como los dispositivos de trabajo se encuentren en un estado impecable y que su seguridad operacional no está comprometida. Si no se encuentran en un estado impecable, no debe hacer uso del equipo.
En zonas de peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las correspondientes reglamentaciones de seguridad. No use el equipo en espacios con peligro de explosión en ninguna circunstancia.
El uso del equipo no es apto para personas con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y/o conocimiento suficiente.
El equipo solo puede ser utilizado por personas instruidas en su manejo o que hayan demostrado su capacidad para manejarlo y que hayan recibido la orden explícita de usarlo.
Antes de empezar a trabajar, el operario debe comprobar si todos los dispositivos de seguridad están correctamente montados y si funcionan según lo previsto.
El operario del equipo será el responsable de posibles accidentes que involucren a otras personas o sus posesiones.
Asegúrese de que el operario lleve ropa ceñida y calzado firme. Evite ropa muy holgada.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
El equipo no debe ser usado por niños o jóvenes.
Compruebe las inmediaciones directas del vehículo antes de arrancar (podría haber niños). Asegúrese de que la visibilidad es suficientemente amplia.
Nunca deje el equipo sin supervisión si no está asegurado contra movimientos involuntarios. Ponga siempre el freno de estacionamiento antes de abandonar el equipo.
Retire la llave de encendido o la KIK (Kärcher Intelligent Key) para evitar un uso no autorizado del equipo.
No use el equipo en zonas en las que exista el riesgo de ser alcanzado por objetos en caída.
No mire directamente a la fuente de luz en los equipos con iluminación Blue Spot.
No se puede garantizar que la lista de peligros de vuelco esté completa.
Peligro de vuelco en terrenos con gran inclinación o cambios de nivel. A la hora de conducir por terrenos con inclinación y cambios de nivel debe tener en cuenta los valores máximos admisibles de los datos técnicos.
Peligro de vuelco en caso de inclinación lateral excesiva. A la hora de conducir en sentido transversal a la dirección de marcha debe tener en cuenta los valores máximos admisibles de los datos técnicos.
Peligro de vuelco en caso de terreno inestable. Use el equipo únicamente sobre una base firme.
Peligro de accidente debido a una velocidad no adaptada. Tome las curvas a baja velocidad.
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad especiales recogidas en el manual de instrucciones del fabricante de los motores.
Queda prohibido el uso en espacios cerrados.
Peligro de envenenamiento: no inhale los gases de escape.
Nunca obture las salidas de los gases de escape.
No se incline sobre la salida de los gases de escape ni la toque.
Tenga en cuenta el tiempo de marcha en inercia del motor tras desconectarlo (3-4 segundos). Mantenerse alejado del área de accionamiento durante este tiempo.
Antes de realizar trabajos en la instalación eléctrica debe desconectar la batería.
Antes de realizar cualquier tarea de limpieza, mantenimiento, sustitución de piezas o conmutación a otra función, debe desconectar el equipo y retirar la llave de encendido.
Solo el servicio de postventa autorizado o el personal especialista familiarizado con todas las reglamentaciones de seguridad pertinentes debe llevar a cabo las reparaciones.
Observe la revisión de seguridad relativa a los equipos móviles de uso profesional según las normas locales en vigor (p. ej. en Alemania: VDE 0701).
Cortocircuitos u otros daños. No limpie el equipo con mangueras o agua de alta presión.
Siempre debe realizar los trabajos en el equipo con guantes adecuados.
* se describirá con más detalle en un capítulo posterior
Los siguientes equipamientos no vienen representados y ya vienen montados de fábrica si se solicita o también se pueden montar posteriormente por el servicio técnico.
Asiento confort
Lámpara de advertencia omnidireccional
Luz de trabajo
Juego StVZO
Blue Spot
Techo protector del conductor
Cepillo lateral izquierdo
Sistema de pulverización de agua
Módulo de gestión de flotas
* se describirá con más detalle en un capítulo posterior
Las funciones solo se activan cuando el interruptor de llave está encendido.
El motor se puede arrancar en esta posición
La barredora se puede llevar al lugar de uso
El cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales se levantan y se apagan
El cepillo cilíndrico de barrido se baja y se enciende
El cepillo cilíndrico de barrido, los cepillos laterales derecho e izquierdo (opcionales) se bajan y se encienden
Funcionamiento erróneo debido a revestimientos abiertos
Abra los revestimientos solo cuando el selector de programas esté en <OFF> y se haya quitado la llave.
Está prohibida la apertura durante el funcionamiento.
La tapa del motor debe estar abierta para determinadas tareas:
Repostaje de combustible
Comprobación/rellenado del nivel de aceite hidráulico
Cambiar el filtro de aceite hidráulico
(solo con el servicio de postventa autorizado)
Comprobación/sustitución del cepillo cilíndrico de barrido
Desconexión de la batería
Para abrir la tapa del motor, agarrar el retráctil empotrado en la parte delantera, desbloquearlo hacia arriba y luego girarlo hacia un lado.
El revestimiento a la derecha debe estar abierto para determinadas tareas:
Apertura/cierre de la marcha libre
Apertura de la válvula de combustible
Comprobación/rellenado del nivel de aceite del motor
Cambio de aceite del motor
Comprobación/sustitución de la bujía de encendido
Limpieza/sustitución del filtro de aire
Para abrir el revestimiento, agarrar el retráctil empotrado, desbloquearlo hacia arriba y luego girarlo hacia un lado.
La carga máxima admisible en el compartimiento es de 20 kg.
Asegúrese de que la carga esté bien sujeta.
Utilice únicamente las baterías y los cargadores recomendados por el fabricante
Únicamente sustituya las baterías por baterías del mismo tipo.
Retire la batería antes de desechar el vehículo y deseche la batería respetando la normativa local y nacional correspondiente.
A la hora de manipular baterías debe tener en cuenta los siguientes avisos:
![]() | Tenga en cuenta los avisos de las instrucciones de uso de la batería, los avisos impresos sobre la propia batería y los avisos de este manual de instrucciones. |
![]() | Utilizar protección para los ojos. |
![]() | Mantenga alejados a los niños de la batería y el ácido. |
![]() | Peligro de explosión |
![]() | Prohibido encender fuego, originar chispas, aplicar luz directa y fumar. |
![]() | Peligro de quemadura por ácido |
![]() | Primeros auxilios. |
![]() | Aviso |
![]() | Eliminación de residuos |
![]() | No deseche la batería en el cubo de basura. |
¡Peligro de fuego y explosión!
No coloque herramientas ni elementos similares sobre la batería. Existe riesgo de cortocircuito y explosión.
Se debe evitar estrictamente fumar y producir llamas abiertas.
Las salas en donde se cargan las baterías deben tener buena ventilación, ya que durante la carga se emite un gas altamente explosivo.
Peligro de quemadura por ácido
Cuidado con las fugas de ácido sulfúrico en baterías no estancas.
Peligro de lesiones
No colocar nunca las heridas en contacto con el plomo.
Lavarse siempre las manos después de trabajar con baterías.
Riesgo para el medioambiente debido a una eliminación incorrecta de la batería
Asegúrese de eliminar las baterías defectuosas o consumidas de manera segura (si es necesario, póngase en contacto con una empresa de eliminación de residuos o con el servicio de asistencia técnica de Kärcher).
Las baterías de plomo no suponen ningún peligro si se emplean conforme al uso previsto y respetando el manual de instrucciones.
No obstante, debe tener en cuenta que las baterías de plomo contienen ácido sulfúrico, que puede causar abrasiones graves.
Aglutine el ácido vertido o que salga de una batería no estanca con algún aglomerante, p. ej. arena. No permita que llegue a la canalización, la tierra o las aguas.
Neutralice el ácido con cal/carbonato sódico y deséchelo respetando la normativa local.
Para eliminar la batería defectuosa, contacte con una empresa especializada en eliminación de residuos.
Enjuague o lave cualquier salpicadura de ácido en el ojo o sobre la piel con mucha agua limpia.
A continuación, póngase en contacto con un médico de inmediato.
Lave la ropa contaminada con agua.
Cámbiese de ropa.
Peligro de accidente al descargar el equipo
Utilice una rampa adecuada a la hora de descargar el vehículo.
No use una carretilla de horquilla elevadora para descargar/mover el equipo.
Tenga en cuenta el peso a la hora de descargar/mover el equipo.
Véase el capítulo "Datos técnicos".
Figura: Rampa hacia abajo
Conectar la batería y, en caso necesario, cargarla.
Construir una rampa conforme al dibujo con las tablas adjuntas.
Cortar las cintas de embalaje de plástico y retirar las láminas de embalaje.
Retirar la fijación de la cinta de sujeción de los puntos de anclaje.
Desatornillar las cuatro tablas para el suelo marcadas y la madera escuadrada de la paleta.
Colocar las tablas en los bordes de la paleta y alinearlas de forma que queden situadas bajo las ruedas del equipo. Atornillar las tablas.
Colocar la madera escuadrada debajo de las tablas como apoyo.
Retirar los bloques de madera que sujetan las ruedas.
Suelte el freno de estacionamiento.
Sacar con cuidado el equipo de la paleta utilizando la rampa construida (véase el capítulo "Desplazamiento del equipo con autopropulsión") o empujarlo fuera de la paleta (véase el capítulo "Desplazamiento del equipo sin autopropulsión").
Peligro de accidentes si no funciona el freno
Antes de accionar la palanca de marcha libre, debe asegurar el vehículo para que no pueda salir rodando.
Peligro de daños en el accionamiento hidrostático
Empuje el equipo lentamente y solo a una distancia corta.
No remolque el equipo bajo ninguna circunstancia.
El equipo está listo para la marcha
El equipo se puede mover
Abrir la palanca de marcha libre para mover el equipo.
Girar el revestimiento derecho hacia afuera.
Tirar de la palanca de marcha libre hacia su cuerpo (abrir).
Suelte el freno de estacionamiento.
Mover el equipo.
Después de mover el equipo, cerrar la palanca de marcha libre.
Active el freno de estacionamiento.
Empujar la palanca de marcha libre lejos de su cuerpo (cerrar).
Cerrar el revestimiento derecho.
Los cepillos laterales están sujetos al asiento del conductor con una abrazadera de cables cuando se entregan.
Fijar los cepillos laterales al equipo antes de la puesta en marcha. Véase el capítulo «Cambiar los cepillos laterales».
Peligro de quemaduras por superficies calientes
Manténgase alejado del motor caliente, el escape, el codo y el motor de accionamiento hidráulico.
Deje que el equipo se enfríe antes de realizar la revisión de seguridad.
Falta información en el capítulo "Conservación y mantenimiento | Trabajos de mantenimiento".
Comprobar la función de seguridad de la tapa del motor/el revestimiento a la derecha.
El motor de combustión no debe arrancar con la tapa del motor abierta.
El motor de combustión no debe arrancar con el revestimiento abierto.
Compruebe el funcionamiento del interruptor de contacto del asiento.
Con el motor de combustión en marcha, el equipo debe apagarse cuando el conductor se levanta del asiento del conductor.
Comprobar la presión de los neumáticos.
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Comprobar el nivel de llenado del depósito hidráulico.
Comprobar si hay cuerpos extraños y cintas enrolladas en el cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales.
Comprobar la facilidad de movimiento y la seguridad de funcionamiento del pedal acelerador (solo cuando el equipo está parado).
Vacíe el recipiente para la suciedad.
Comprobar el nivel de llenado del depósito de combustible.
Peligro de explosión en caso de carburante excesivo
Al repostar combustible, asegúrese de que el carburante no entre en contacto con ninguna superficie caliente.
Peligro de explosión al fumar o en caso de fuego abierto
Se mantiene una estricta prohibición de fumar durante el repostaje, así como una prohibición a fuegos abiertos.
Riesgos para la salud debido a la inhalación de vapores
No reposte combustible en espacios cerrados.
Peligro de daños por carburante incorrecto
Rellene únicamente con combustible adecuado según se especifica en los datos técnicos.
Apagar el equipo (apagar el motor).
Girar la tapa del motor hacia fuera.
Abra el cierre del depósito.
Reposte combustible.
Limpie el exceso de combustible y cierre el depósito.
Peligro de accidentes
Únicamente ajuste el asiento del conductor con el equipo detenido.
Accionar la palanca de ajuste del asiento.
Mover el asiento del conductor a la posición deseada, soltar la palanca y encastrarla.
Comprobar si está encastrada moviendo el asiento del conductor hacia delante y hacia atrás.
Para abrir o cerrar la válvula de combustible, girarla en la dirección correspondiente hasta el tope.
Activación del freno de estacionamiento:
Presionar el freno de estacionamiento (se encastra).
Liberación del freno de estacionamiento:
Presionar el desbloqueo, el freno de estacionamiento se libera.
Para arrancar el motor, la tapa del motor debe estar cerrada y el conductor debe estar sentado en el asiento del conductor.
Abrir la válvula de combustible.
Siéntese en el asiento del conductor (interruptor de contacto del asiento).
Colocar el selector de programas en la posición "Desplazamiento".
Insertar la llave en el interruptor de llave y girarla a la posición "I - ON", el motor arranca.
Con temperaturas exteriores bajas: Accionar la palanca del cebador.
Riesgo de lesiones durante el desplazamiento marcha atrás
No debe suponer un peligro para terceros al dar marcha atrás.
En caso necesario, informarles.
Peligro de accidentes
No circule con el recipiente para la suciedad levantado.
Peligro de daños del accionamiento
Antes de cada desplazamiento, asegúrese de que la palanca de marcha libre esté cerrada.
Pisar siempre el pedal acelerador con cuidado y lentamente. No cambiar repentinamente de marcha atrás a marcha hacia delante o viceversa.
Accione el pedal acelerador con precaución.
Regular continuamente la velocidad de conducción con el pedal acelerador.
Evitar accionar el pedal de manera brusca.
Adaptar la velocidad de conducción a las condiciones correspondientes.
Controle la dirección de marcha con el volante.
Soltar el pedal acelerador, el equipo frena automáticamente y se detiene.
En caso de emergencia, accionar también el freno de estacionamiento.
Peligro de lesiones por parada repentina
Durante la conducción o la realización de tareas de limpieza no debe levantarse del asiento del conductor (el interruptor de contacto del asiento detendrá el equipo de forma repentina).
Peligro de lesiones por piedras o esquirlas
Si circula con la trampilla para suciedad gruesa abierta, preste atención a la presencia de personas, animales u objetos en las inmediaciones del equipo (las piedras o esquirlas que salen despedidas representan un peligro).
Peligro de daños por flejes o similares
No barra flejes, cordones o similares (daños en el sistema mecánico de barrido).
Los objetos u obstáculos sueltos no deben sobrepasarse ni empujarse.
Para lograr un resultado óptimo de limpieza, adaptar la velocidad de conducción a las circunstancias.
Solo se permite barrer con el recipiente para la suciedad retraído.
Si el selector de programas está en "Desplazamiento", la chapaleta del recipiente se cierra automáticamente.
Si cambia el selector de programas a "Barrido", la chapaleta del recipiente se abre automáticamente y el recipiente para la suciedad está listo para recoger la suciedad barrida.
Vaciar el recipiente para la suciedad a intervalos regulares.
Si se han recogido principalmente esquirias (suciedad barrida pesada), vaciar el recipiente para la suciedad antes.
Durante la limpieza de superficies, colocar el selector de programas en "Barrido con cepillo cilíndrico de barrido".
Para limpiar los bordes laterales, utilizar también los cepillos laterales; para ello, colocar el selector de programas en "Barrido con cepillo cilíndrico de barrido y cepillos laterales".
Los obstáculos fijos de hasta 6 cm de altura se pueden sobrepasar lenta y cuidadosamente.
Para pasar por encima de obstáculos fijos superiores a 6 cm, usar una rampa adecuada.
Para realizar tareas de limpieza, seleccione la dirección de marcha hacia adelante.
Para la limpieza de superficies: Bajar el cepillo cilíndrico de barrido; para ello, colocar el selector de programas en "Barrido con cepillo cilíndrico de barrido".
Para superficies mojadas o húmedas: Abrir la chapaleta de barrido en mojado.
Para limpiar cerca del borde: bajar también los cepillos laterales derechos colocando el selector de programas en "Barrido con cepillo giratorio y cepillos laterales".
Para recoger objetos más grandes (50 mm): Presionar brevemente el pedal de la trampilla para suciedad gruesa.
Limpiar los filtros de polvo de vez en cuando.
El filtro de polvo se limpia automáticamente a intervalos regulares.
En entornos polvorientos, accionar también el interruptor de limpieza del filtro.
El vaciado en alto del equipo permite vaciar la suciedad barrida del recipiente para la suciedad directamente en un contenedor de basura (para la altura máxima de descarga, véase el capítulo "Datos técnicos").
Peligro de vuelco
Vacíe el recipiente para la suciedad solo sobre una superficie llana con una base firme.
Durante el vaciado, mantenga una distancia de seguridad con respecto a escombreras y rampas.
Peligro de lesiones
Durante el proceso de vaciado, asegúrese de que no haya ninguna persona ni animal dentro del alcance de giro del recipiente para la suciedad.
Peligro de aplastamiento
No toque las varillas del sistema mecánico de vaciado.
Riesgo de accidente, riesgo de lesiones
No se debe cambiar al modo de barrido mientras el recipiente para la suciedad está levantado.
Colocar el selector de programas en la posición "Desplazamiento" (el recipiente para la suciedad solo se puede levantar en esta posición).
Posicionar el equipo de forma aproximada.
Después de apagar el equipo, esperar al menos 1 minuto para que el polvo se asiente antes de vaciarlo.
Presionar el pulsador de vaciado en alto en el campo de control y mantenerlo presionado.
Presionar el interruptor del recipiente para la suciedad y levantar el recipiente para la suciedad.
Para vaciarlo en un contenedor de basura, levantar el recipiente para la suciedad completamente y acercarse lentamente al recipiente colector.
Para vaciar el recipiente para la suciedad, levantarlo aproximadamente a la mitad hasta que se pueda abrir la tapa del recipiente (si la altura de vaciado es demasiado baja, se bloquea el accionamiento de la tapa del recipiente).
Active el freno de estacionamiento.
Presionar el interruptor de la tapa del recipiente y vaciar el recipiente para la suciedad.
Cerrar la tapa del recipiente.
Suelte el freno de estacionamiento.
Alejarse del punto de vaciado.
Bajar completamente el recipiente para la suciedad.
Cuando el equipo está apagado, el filtro de polvo se limpia automáticamente.
Depositar el equipo sobre una superficie plana.
Girar el selector de programas a la posición "Desplazamiento".
Active el freno de estacionamiento.
Retirar la llave del interruptor de llave.
Cierre la válvula de combustible.
Riesgo de accidente al cargar
Peligro de lesiones y daños
Cierre siempre la palanca de marcha libre cuando cargue el equipo. Solo así se podrán utilizar el motor y el freno de estacionamiento. El equipo siempre debe autopropulsarse en superficies inclinadas o pendientes.
Tenga en cuenta la tara (peso para el transporte) del equipo cuando lo transporte en remolques o vehículos.
Cargar y descargar los equipos únicamente sobre una superficie nivelada.
Asegure el equipo conforme a las directrices vigentes para evitar que resbale y vuelque.
Cierre la válvula de combustible.
Asegurar la barredora a las ruedas con cuñas.
Asegurar la barredora con correas de sujeción o cuerdas.
Tener en cuenta las marcas para las áreas de fijación en el marco base (símbolos de cadena).
Los puntos de fijación traseros izquierdo y derecho son aberturas (aprox. ø 30 mm) en el bastidor entre la rueda trasera y el recipiente para la suciedad.
En la parte delantera está la zona de fijación entre el reposapiés y la torre delantera.
Desconecte el polo negativo de la batería.
Quitar la llave.
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el almacenamiento.
Preste atención también a los avisos que figuran en el manual de instrucciones del motor.
Dejar la barredora en una superficie llana y en un entorno seco y a prueba de heladas. Proteger del polvo con una lona de cubierta.
Asegurar la barredora para que no se mueva involuntariamente (freno de estacionamiento).
Cierre la válvula de combustible.
Quitar la llave.
Desconectar el polo negativo de la batería si la barredora no se usa más de 4 semanas.
Cargar la batería en intervalos de aprox. 2 meses.
Si la barredora no se usa durante mucho tiempo:
Drenar completamente el combustible del depósito.
Cambio del aceite del motor.
Desenroscar la bujía de encendido y verter 5 ml de aceite de motor nuevo en el orificio de la bujía de encendido. Hacer girar el motor varias veces sin la bujía de encendido (no arrancar). Atornillar la bujía de encendido.
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad relativas a la conservación y el mantenimiento de este manual de instrucciones.
Cortocircuitos u otros daños. No limpie el equipo con mangueras o agua de alta presión.
Limpieza incorrecta
Peligro de daños.
No utilice detergentes agresivos ni abrasivos.
Riesgo para la salud debido al polvo
Para limpieza interior con aire comprimido.
Utilice una máscara antipolvo y gafas de seguridad.
Abrir los revestimientos.
Soplar el equipo con aire comprimido.
Limpiar el equipo con un paño humedecido en lejía suave.
Cerrar los revestimientos.
Limpiar el equipo con un paño humedecido en lejía suave.
Para mantener la garantía, durante la duración de esta, el servicio de postventa autorizado debe realizar todos los trabajos de mantenimiento de conformidad con la lista de comprobación para la inspección (ICL).
El contador de horas de servicio indica el tiempo de los intervalos de mantenimiento.
Los intervalos para los trabajos de servicio y mantenimiento por parte del cliente/operario se enumeran en el capítulo "Mantenimiento por parte del cliente". Los trabajos deben realizarlos el personal especialista cualificado. En caso necesario, puede ponerse en contacto con las tiendas especializadas de Kärcher en cualquier momento.
Los trabajos de mantenimiento adicionales debe realizarlos el servicio de postventa autorizado de acuerdo con la lista de comprobación para la inspección. Póngase en contacto con el servicio de posventa con antelación.
Todos los trabajos de mantenimiento y servicio deben ser llevados a cabo por personal especialista cualificado, si lo necesita, puede ponerse en contacto con una tienda especializada de Kärcher.
Los trabajos en el sistema hidráulico solo puede realizarlos el servicio de postventa autorizado.
Para más descripciones, véase el capítulo «Trabajos de mantenimiento».
Diariamente
véase el capítulo "Revisión de seguridad antes del inicio".
Semanalmente
Compruebe si las piezas móviles se mueven con facilidad.
Compruebe el ajuste y el desgaste de los cubrejuntas en el área de barrido.
Comprobación de las cubrejuntas en la tapa del recipiente para la suciedad (3x)
Compruebe el nivel de desgaste del cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales.
Compruebe el filtro de polvo y, en su caso, limpie la caja de filtro.
Comprobar el filtro de aire.
Comprobar la estanqueidad del sistema hidráulico y de combustible.
Compruebe la tensión, el desgaste y el funcionamiento de las correas.
Mantenimiento cada 50 horas de servicio
Limpiar el filtro de aire (con más frecuencia cuando se usa en un entorno polvoriento).
Mantenimiento cada 100 horas de servicio
Cambio de aceite del motor (primer cambio después de 20 horas de servicio).
Comprobar y limpiar la bujía de encendido.
Limpiar el filtro de aire.
Limpiar el depósito decantador.
Mantenimiento cada 300 horas de servicio
Cambiar el filtro de aire.
Limpiar el filtro de combustible.
Cambiar la bujía de encendido.
Mantenimiento tras desgaste
Sustituya los cubrejuntas.
sustituir el cepillo cilíndrico de barrido.
Sustituya los cepillos laterales.
Para mantener la garantía, durante la duración de esta, todos los trabajos de mantenimiento y servicio deben ser realizados por el servicio de postventa autorizado de Kärcher de conformidad con la lista de comprobación para la inspección.
Inspección inicial después de 20 horas de servicio
Mantenimiento cada 100 horas de servicio
Mantenimiento cada 300 horas de servicio
Comprobar el nivel de aceite cuando el equipo esté estacionado y en posición horizontal.
Peligro de quemaduras
No toque superficies calientes, como el escape o el motor.
Depositar el equipo sobre una superficie plana.
Dejar enfriar el motor.
Comprobar el nivel de aceite del motor no antes de 5 minutos después de que se haya apagado el motor.
Abrir el revestimiento derecho.
Desenroscar la varilla y leer el nivel de aceite.
Si el nivel de aceite está por debajo de MÍN, añadir aceite del motor.
Para los tipos de aceite, véase el capítulo "Datos técnicos".
No sobrellenar, llenar solo hasta MÁX.
Si el nivel de aceite es correcto, enroscar la varilla.
Cierre el revestimiento.
El cambio de aceite debe hacerse con el motor caliente para así conseguir que el aceite salga con más facilidad.
Apague el motor.
Deposite el equipo sobre una superficie plana.
Preparar un colector adecuado para el aceite usado.
Abrir el revestimiento derecho (girar).
Desenrosque la varilla de nivel de aceite.
Extraer la manguera de desagüe de la sujeción.
Abrir la abrazadera para mangueras de la manguera de desagüe y extraer la pieza de cierre.
Dejar que el aceite se expulse completamente del colector.
Insertar la pieza de cierre y apretar con una abrazadera para mangueras.
Eche aceite de motor nuevo (véase «Datos técnicos») hasta el borde inferior del orificio de llenado de aceite.
Coloque y apriete la varilla de nivel de aceite.
Cierre el revestimiento.
Elimine el aceite usado de manera respetuosa con el medioambiente.
Desenrosque la tuerca de mariposa.
Retire la tapa.
Comprobar si el filtro de aire está sucio y limpiarlo si es necesario.
Deslizar la cubierta en la fijación y luego colocarla.
Prestar atención a la posición correcta en la fijación.
Coloque y atornille la tuerca de mariposa.
Desenrosque la tuerca de mariposa situada en la tapa.
Retire la tapa.
Desenrosque la tuerca de mariposa situada en el filtro de aire.
Retire el elemento de filtro de aire.
Saque el elemento de filtro de espuma del elemento de filtro de papel.
Compruebe si ambos elementos de filtro de aire presentan daños.
Sustituya los elementos de filtro de aire que estén dañados.
Limpie los elementos de filtro de aire en caso de que se vayan a volver a utilizar.
Sacuda varias veces el elemento de filtro de papel contra una superficie dura o bien límpielo soplando con aire comprimido desde dentro (máximo 0,2 MPa).
Los siguientes pasos se deben realizar para el elemento de filtro de espuma:
Limpiar con agua jabonosa caliente.
Enjuagar con agua limpia.
O bien limpiar con disolvente no inflamable.
Dejar secar.
Sumergir en aceite de motor limpio.
Expulsar el aceite sobrante.
Frotar el interior de la tapa y de la carcasa del filtro de aire con un trapo húmedo. Asegúrese de que no penetra suciedad en el motor.
Coloque el elemento de filtro de espuma sobre el elemento de filtro de papel.
Coloque el elemento de filtro de aire en la carcasa.
Asegúrese de que está colocada la junta entre la carcasa del filtro de aire y el motor.
Coloque y apriete la tuerca de mariposa del filtro de aire.
Coloque la tapa.
Coloque y apriete la tuerca de mariposa de la tapa.
Gire la válvula de combustible a la posición OFF.
Desenrosque el depósito decantador.
Retire la junta tórica.
Limpie el depósito decantador con disolvente no inflamable.
Seque por completo el depósito decantador.
Coloque la junta tórica en la carcasa.
Enrosque y apriete el depósito decantador.
Gire la válvula de combustible a la posición ON.
Compruebe que el depósito decantador esté bien colocado.
Gire la válvula de combustible a la posición OFF.
Desconecte el conector de la bujía de encendido.
Limpie el entorno de la bujía de encendido para que no penetre suciedad en el motor cuando se retire la bujía de encendido.
Desenrosque la bujía de encendido usando una llave para bujías de 13/16".
Sustituya la bujía de encendido si tiene los electrodos desgastados o el aislador roto.
Compruebe la distancia entre los electrodos de la bujía de encendido. Valor nominal 0,7...0,8 mm.
Compruebe la presencia de daños en la junta de la bujía de encendido.
Peligro de daños
Si la bujía de encendido está suelta, puede sobrecalentarse y dañar el motor. Si la bujía de encendido está excesivamente apretada, puede dañar la rosca en el motor.
Tenga en cuenta las siguientes instrucciones para apretar la bujía de encendido.
Enrosque la bujía de encendido manualmente prestando atención. Procure no enroscar la bujía de encendido ladeada en la rosca.
Enrosque la bujía de encendido hasta el tope con la llave para bujías y apriétela del siguiente modo.
Apriete con 1/8...1/4 vueltas una bujía de encendido usada.
Apriete con 1/2 vuelta una bujía de encendido nueva.
Conecte el conector de la bujía de encendido.
Peligro de daños del sistema hidráulico
Preste atención a la máxima limpieza al rellenar.
Trabajos en el sistema hidráulico únicamente a través del servicio de postventa autorizado.
Figura sin tapa del motor
Pare el equipo.
Abrir la tapa del motor.
Comprobar el nivel de aceite hidráulico con el motor frío.
El nivel de aceite hidráulico adecuado debe estar entre las marcas superior "MÁX" e inferior "MÍN".
En caso necesario, rellene el aceite hidráulico.
Retirar la tapa del ventilador.
Rellene aceite hidráulico.
Tipos de aceite hidráulico: véase el capítulo "Datos técnicos".
Colocar la tapa del ventilador.
Cerrar la tapa del motor.
Peligro de lesiones
Apagar el vehículo únicamente sobre una superficie estable.
Comprobar que la base sea estable. Además, asegurar el equipo para que no se desplace con una cuña.
Emplee un gato común adecuado.
Estacionar el equipo sobre una superficie llana.
Comprobar que la base sea estable.
Asegurar el equipo para que no se mueva.
Abrir el revestimiento lateral o la tapa del motor.
Colocar el gato en los puntos de alojamiento marcados en el bastidor.
Afloje las tuercas de la rueda aprox. 1 vuelta con la herramienta adecuada.
Elevar el equipo con el gato.
Desatornillar y retirar las tuercas de las ruedas.
Retirar la rueda.
Dejar reparar la rueda defectuosa en un taller especializado o sustituirla.
Colocar la rueda, atornillar las tuercas de la rueda hasta el tope y apretar ligeramente.
Bajar el equipo con el gato.
Cierre del revestimiento lateral o la tapa del motor
Apretar las tuercas de la rueda con el par de giro requerido (56 Nm).
Ponerse en contacto con el servicio de postventa para desmontar la rueda delantera.
Gracias al cojinete oscilante de los cepillos laterales, la superficie de barrido se ajusta automáticamente cuando las cerdas están desgastadas. Si están demasiado desgastados (longitud de las cerdas aprox. 10 cm), sustituir los cepillos laterales.
Pare el equipo.
Desatornille 3 tornillos del lado inferior.
Desmonte los cepillos laterales.
Si es necesario, limpie el alojamiento.
Coloque los nuevos cepillos laterales sobre los dispositivos de arrastre y fíjelos con tornillos.
Gracias al cojinete oscilante del cepillo cilíndrico de barrido, la superficie de barrido se ajusta automáticamente cuando las cerdas están gastadas. Sustituirlo si está demasiado desgastado (el resultado de la limpieza no es satisfactorio).
Pare el equipo.
Abrir la tapa del motor.
Bajar el cepillo cilíndrico de barrido (con el motor apagado).
Desatornille el tornillo moleteado izquierdo.
Extraiga la placa de alojamiento.
Desatornille el tornillo moleteado derecho.
Retirar la placa de cubierta.
Extraiga el cepillo cilíndrico de barrido.
Comprobar el nivel de desgaste del cepillo cilíndrico de barrido y la presencia de cintas enrolladas.
En caso necesario: Monte un nuevo cepillo cilíndrico de barrido.
Durante el montaje, tener en cuenta que las cerdas estén correctamente alineadas (los alojamientos del cepillo cilíndrico de barrido son idénticos).
Monte la placa de cubierta y la placa de alojamiento en el orden inverso.
Cubrejuntas | Valores de ajuste |
---|---|
Cubrejuntas laterales | Distancia al suelo 0-1 mm |
Cubrejuntas delantero | Marcha en inercia 10-15 mm |
Cubrejuntas trasero | Marcha en inercia 5-10 mm |
La marcha en inercia del cubrejuntas delantero y trasero define el nivel de plegado hacia atrás de los labios de sellado durante la marcha hacia adelante.
Los cubrejuntas laterales deben contar con cierta distancia hasta el suelo si están correctamente ajustados.
Soltar la fijación de los cubrejuntas.
Ajustar el cubrejuntas desplazándolo en el orificio longitudinal.
Para consultar los valores, véase la tabla.
Si los ajustes son correctos, fijar el cubrejuntas.
Riesgo para la salud debido al polvo
Lleve una máscara antipolvo y gafas al realizar tareas en la instalación de los filtros.
Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad en un entorno con polvo fino.
Parar el equipo.
Esperar al menos 1 minuto para que se asiente el polvo.
Girar la cubierta hacia arriba por el retráctil.
Mover la palanca del filtro de polvo hacia la derecha.
Extraer el filtro de polvo hacia arriba.
En caso necesario: Limpiar el filtro de polvo (vaciar aspirando o sacudir con cuidado) o usar un nuevo filtro de polvo.
Con la siguiente vista general podrá solucionar los fallos menores.
En caso de cualquier avería no enumerada, póngase en contacto con el servicio de postventa (asistencia técnica).
Peligro de lesiones y accidentes por movimiento involuntario del vehículo
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conservación, desenchufe el vehículo y retire la llave de encendido.
Peligro de choques eléctricos
Antes de realizar trabajos en los componentes eléctricos, debe desconectar la batería.
Solo el servicio de postventa autorizado puede realizar los trabajos de reparación y demás trabajos en los componentes eléctricos.
Si una función falla, puede comprobar los fusibles del equipo antes de ponerse en contacto con el servicio de postventa.
Peligro de daños por manipulación incorrecta
La unidad de control o los componentes del equipo pueden sufrir daños si los fusibles del equipo están mal insertados.
Sustituya los fusibles del equipo solo por fusibles del mismo tipo (fusible de cuchilla) y valor (A)
Los fusibles del equipo se encuentran en la unidad de control electrónica del vehículo.
La unidad de control está situada debajo de la cubierta delantera de la columna de dirección:
Apagar el equipo y asegurarlo para que no se mueva.
Desconectar el polo negativo de la batería.
Desenroscar 5 tornillos de la cubierta delantera.
Retirar la cubierta.
Identificar el fusible del equipo defectuoso utilizando la tabla.
Sustituir los fusibles del equipo defectuosos.
Colocar nuevamente la cubierta.
Volver a conectar el terminal negativo de la batería.
Fusibles del equipo (resumen)
Fusible del equipo | Valor (A) | Designación |
---|---|---|
F100H | 7,5 | Interruptor de llave |
F102H | 7,5 | Luz de trabajo |
F103H | 7,5 | Bomba de agua |
F104H | 3 | LED |
F105H | 7,5 | Luz de trabajo |
F106H | 3 | Blue Spot |
F107H | 1 | Contador TCU |
F109H | 5 | Filtro del motor |
F110H | 5 | Bocina |
F111H | 10 | Motores elevadores |
F112H | 5 | Arranque de motor |
F113H | 1 | Lámpara de advertencia omnidireccional |
F114H | 1 | Sensor de posición para vaciado |
F200H | 30 | Fusible principal |
F201H | 3 | Válvula principal K1 |
F205H | 3 | K7 |
F207H | 3 | Cerrar chapaleta K6 |
F209H | 3 | Abrir chapaleta K3 |
F212H | 3 | Bajar K5 |
F213H | 3 | Elevar K2 |
A continuación se presenta (en resumen) una vista general de piezas de desgaste o accesorios disponibles de manera opcional.
Accesorios | Descripción | N.º de pedido |
---|---|---|
Cepillo lateral, estándar | Para superficies interiores y exteriores | 6.905-986.0 |
Cepillo lateral, blando | Para polvo fino en superficies interiores y exteriores Resistente a la humedad | 6.906-133.0 |
Cepillo lateral, duro | Para la eliminación de suciedad encrustada en espacios exteriores Resistente a la humedad | 6.906-065.0 |
Cepillo para hierba | Cepillos laterales para eliminar la hierba | 6.906-065.0 |
Cepillo cilíndrico de barrido, estándar | Para superficies interiores y exteriores Resistente a la humedad y al desgaste | 6.905-095.0 |
Cepillo cilíndrico de barrido, blando | Para polvo fino en superficies interiores y exteriores Resistente a la humedad | 6.905-190.0 |
Cepillo cilíndrico de barrido, duro | Para la eliminación de suciedad encrustada en espacios exteriores Resistente a la humedad | 6.905-191.0 |
Filtro de polvo (filtro redondo) | ![]() | 6.414-532.0 |
Cubrejuntas, lateral izquierda y derecha | ![]() | 5.365-078.0 |
Cubrejuntas, trasero | ![]() | 5.365-053.0 |
Cubrejuntas, delantero | ![]() | 5.294-000.0 |
Juego de montaje de cepillo lateral, izquierda | Debe montarlo el servicio de postventa | 2.852-912.7 |
Rueda delantera | Como recambio | 6.435-120.0 |
Rueda trasera | Como recambio | 6.435-291.0 |
Accesorios Home Base | Descripción | N.º de pedido |
---|---|---|
Adaptador | Para la fijación del riel Home Base (equipo) | 5.035-488.0 |
Gancho doble | Solo se puede emplear en combinación con el adaptador | 6.980-077.0 |
Recipiente de detergente | Solo se puede emplear en combinación con el adaptador | 4.070-006.0 |
Set de recogedor de suciedad gruesa | Recogedor de suciedad gruesa, incluida la fijación del equipo | 4.035-524.0 |
Datos de potencia del equipo | |
Velocidad de conducción (máx.) | 7 km/h |
Velocidad de trabajo (máx.) | 7 km/h |
Capacidad para superar inclinación (máx.) | 18 % |
Ancho útil sin cepillos laterales | 730 mm |
Ancho útil con 1 cepillos laterales | 1000 mm |
Rendimiento teórico en superficie | |
Rendimiento en superficie | 7000 m2/h |
Batería | |
Tipo de batería | sin mantenimiento |
Tensión de funcionamiento de la batería | 12 V |
Condiciones ambientales | |
Temperatura ambiente | -5 ...+40 °C |
Humedad del aire, sin formación de rocío | 0 – 90 % |
Peso y dimensiones | |
Longitud | 1660 mm |
Anchura | 1110 mm |
Altura | 1355 mm |
Tara (peso para el transporte) | 570 kg |
Peso total admisible | 944 kg |
Cepillo cilíndrico de barrido ancho | 730 mm |
Diámetro del cepillo cilíndrico de barrido | 285 mm |
Diámetro de cepillo lateral | 410 mm |
Recipiente para la suciedad | |
Volumen del recipiente para la suciedad | 120 l (kg) |
Altura de descarga (máx.) | 1520 mm |
Filtro y sistema de aspiración | |
Superficie de filtrado | 6 m2 |
Motor de combustión | |
Tipo de motor | Honda GX 270 |
Tipo | 1 cilindro 4 tiempos |
Cilindrada | 270 cm3 |
Emisión de CO2 conforme al procedimiento de medición del Reglamento de la UE 2016/1628 (nivel V) | 762 g/kWh |
Método de refrigeración | Refrigerado por aire |
Potencia del motor | 6,0 / 8,2 kW/PS |
Tipo de bujías | BPR6ES (NGK) |
Contenido del depósito de combustible | 5,3 l |
Régimen de revoluciones del motor | 3600 1/min |
Tiempo de aplicación con el depósito lleno | ca. 3,5 h |
Combustibles | |
Depósito de combustible | gasolina sin plomo (min. 91 Oktan) |
Clase de aceite de motor | API SJ |
Cantidad de aceite de motor | 1,1 l |
Tipo de aceite | SAE 10W30 |
Tipo de aceite hidráulico | Shell Tellos S 3 V 68 |
Neumáticos | |
Tamaño de los neumáticos, delante | ø 300 mm |
Tamaño de los neumáticos, detrás | 4.00-8 6PR |
Presión de los neumáticos | 0,6 (6) MPa (bar) |
Valores calculados conforme a EN 60335-2-72 | |
Nivel de vibraciones mano-brazo | 1,9 m/s2 |
Nivel de vibraciones del asiento | 0,4 m/s2 |
Nivel de presión acústica LpA | 79 dB(A) |
Inseguridad | 2,5 dB(A) |
Intensidad acústica LWA + Inseguridad KWA | 95 dB(A) |
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez.
Producto: Barredora-aspiradora máquina con conductor sentado
Tipo: 1.280-xxx.0
Directivas UE aplicables2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
2014/53/UE
Normas armonizadas aplicadasEN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCUEN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)Medida: 92,5
Garantizada: 95
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/02/2021