KM 100/120 R G

59692770 (08/21)
59692770 (08/21)
Antes da primeira utilização do aparelho, leia o manual original e proceda de acordo com o mesmo. Conserve o manual original para referência ou utilização futura.
Aquando da entrega do veículo, comunique imediatamente os defeitos e danos de transporte detectados ao seu distribuidor ou no ponto de venda.
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Os veículos que já não são usados contêm valiosos materiais recicláveis. Para a eliminação do seu veículo, recomendamos que colabore com uma empresa especializada em recolha.
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar ferimentos graves ou morte.
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos graves ou morte.
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos ligeiros.
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar danos materiais.
![]() | PERIGOPerigo de combustão devido a superfícies quentes Deixe o veículo arrefecer antes de trabalhar nele. |
![]() | PERIGOPerigo de incêndio Não varra objectos inflamáveis ou incandescentes, como p. ex., cigarros, fósforos ou similares. |
![]() | PERIGORisco de acidente por inclinação Apenas utilizar o esvaziamento em altura numa base plana. |
![]() | ATENÇÃOPerigo de ferimentos Perigo de esmagamento e corte na correia, na vassoura lateral, no depósito de detritos e na cobertura. |
![]() | ATENÇÃOPerigo de ferimentos Ferimentos de corte e esmagamento provocados por peças do veículo em movimento no interior. Não introduza as mãos nas aberturas do aparelho. |
![]() | PERIGOPerigo de acidente devido a manuseamento incorrecto Antes da primeira utilização do aparelho, leia o manual de instruções e todos os avisos de segurança. |
![]() | Travão de parqueamento |
![]() | Pressão de enchimento dos pneus |
![]() | Ponto de apoio para o elevador do carro |
![]() | Ponto de fixação |
![]() | Carga máxima do compartimento 20 kg |
![]() | Carga máxima 150 kg |
![]() | Posição ON: Aparelho móvel com accionamento próprio Posição OFF: Aparelho deslizante |
![]() | Abertura de enchimento do depósito do óleo hidráulico |
![]() | Pedal da porta sujidade grossa |
![]() | Tampa de varredura húmida |
Utilize a varredora para a limpeza de superfícies pavimentadas para a utilização comercial.
Utilize a varredora para as seguintes áreas de utilização previstas:
Parques de estacionamento
Passeios
Instalações de produção
Áreas de logística
Hotéis
Comercio a retalho
Áreas de armazenamento
Utilize a varredora exclusivamente de acordo com as indicações constantes deste manual de instruções. Qualquer outra utilização será considerada não conforme com as normas. O fabricante não se responsabiliza pelos danos daí resultantes; este risco será suportado exclusivamente pelo utilizador.
Para a operação em vias públicas, a varredora só pode ser utilizada com o kit de montagem StVZO.
Não podem ser efectuadas modificações na varredora.
Só podem ser percorridas e limpas as áreas autorizadas pela empresa ou pelo seu representante.
Está interdita a operação em espaços fechados.
Nunca varrer ou aspirar líquidos explosivos, gases, ácidos não diluídos e diluentes (p. ex., gasolina, diluente de tinta, gasóleo de aquecimento), pois formam misturas e vapores explosivos em conjunto com o ar aspirado.
Nunca varrer ou aspirar acetona, ácidos não diluídos e diluentes, visto que atacam e danificam os materiais utilizados no aparelho.
Nunca varrer ou aspirar pós metálicos reactivos (p. ex., alumínio, magnésio, zinco), pois formam gases explosivos em conjunto com produtos de limpeza com alto teor alcalino ou ácido.
Não varrer nem aspirar objectos inflamáveis ou a arder, pois existe perigo de incêndio.
Não varrer substâncias nocivas para a saúde.
É proibida a permanência em áreas de perigo. Está interdita a operação em espaços com perigo de explosão.
Não é permitido levar pessoas a acompanhar.
Não é permitido empurrar/puxar ou transportar objectos com este aparelho.
Asfalto
Pavimentos industriais
Soalho
Betão
Paralelepípedos
A varredora funciona segundo o princípio de expulsão.
A vassoura lateral rotativa limpa os cantos e as bordas da superfície de varredura e transporta o lixo para o trajecto da escova cilíndrica de varredura.
A escova cilíndrica de varredura transporta o lixo directamente para o depósito de detritos.
O pó levantado no depósito de detritos é separado através de um filtro de pó e a ventoinha de aspiração aspira o ar puro filtrado.
A limpeza do filtro de pó é realizada automaticamente.
As unidades de segurança têm como função proteger o utilizador e não podem ser suspendidas ou bloqueadas durante o seu funcionamento.
Respeite os avisos de segurança constantes dos capítulos!
A capota do motor e o revestimento à direita dispõem de uma unidade de segurança. Aquando da abertura da cobertura ou do revestimento, o motor de combustão em funcionamento é desligado.
O motor só pode ser ligado quando ambos estão fechados.
A escova cilíndrica de varredura é automaticamente bloqueada durante o esvaziamento do depósito de detritos.
Um interruptor de contacto do banco garante que a máquina só pode ser iniciada quando o condutor estiver sentado no banco do condutor.
Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina. Tenha em consideração as condições locais e verifique se existem outras pessoas ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos com o aparelho.
Verifique se o aparelho e os dispositivos de trabalho estão em condições e se oferecem segurança operacional. Se não estiverem em perfeitas condições, não podem ser utilizados.
Em áreas de perigo (p. ex., estações de serviço), respeite as respectivas prescrições de segurança. Nunca guarde o aparelho em locais com perigo de explosão.
O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou sem experiência e/ou conhecimentos.
O aparelho apenas deve ser manuseado por pessoas instruídas quanto à sua utilização, ou que tenham demonstrado competência na sua operação e que tenham sido expressamente encarregadas da sua utilização.
Antes de iniciar os trabalhos, o operador tem de verificar se todos os dispositivos de protecção estão instalados e a funcionar correctamente.
O operador do aparelho é responsável por acidentes com outras pessoas e os seus bens.
Certifique-se de que o operador usa vestuário justo e calçado resistente. Evitar vestuário largo.
Supervisione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho.
O aparelho não pode ser operado por crianças e jovens.
Olhe à sua volta antes de arrancar (p. ex., crianças). Assegure-se de que existe visibilidade suficiente!
Nunca deixe o aparelho sem supervisão se o mesmo não estiver protegido contra movimentos não intencionais. Activar sempre o travão de parqueamento antes de deixar o aparelho.
Retire a chave de ignição ou KIK (Kärcher Intelligent Key) para evitar uma utilização não autorizada do aparelho.
Não utilize o aparelho em zonas em que existe a possibilidade de ser atingido por objectos em queda.
Não olhe directamente para a fonte de luz em aparelhos dotados de iluminação Blue Spot.
A listagem sobre o perigo de queda não pretende ser completa.
Perigo de queda no caso de subidas e descidas muito grandes! Ao circular em subidas e descidas, respeite os valores máximos permitidos constantes dos dados técnicos.
Perigo de queda no caso de inclinações laterais demasiado grandes! Ao circular transversalmente ao sentido de condução, respeite os valores máximos permitidos constantes dos dados técnicos.
Perigo de queda no caso de piso instável! Utilize o aparelho exclusivamente em piso firme.
Perigo de acidente resultante de uma velocidade não adequada. Efectue as curvas devagar.
Observe os avisos de segurança especiais no manual de instruções do fabricante do motor.
Está interdita a operação em espaços fechados.
Risco de intoxicação: não inalar gás de escape.
Nunca feche as aberturas dos gases de escape.
Não se debruce sobre a abertura dos gases de escape nem lhe toque.
Observe o tempo de funcionamento por inércia do motor ao estacionar (3-4 segundos). Durante este período, manter a distância da zona de trabalho.
Antes de realizar trabalhos na instalação eléctrica, desligue a bateria.
Antes da limpeza, manutenção, substituição de peças e alteração para outra função, é necessário desligar o aparelho e retirar a chave de ignição.
As reparações devem apenas ser feitas pela assistência técnica autorizada ou por técnicos desta área, que estão familiarizados com todas as prescrições de segurança relevantes.
Tenha em atenção o controlo de segurança para aparelhos portáteis utilizados para fins comerciais de acordo com as prescrições locais em vigor (p. ex., na Alemanha: VDE 0701).
Curtos-circuitos ou outros danos. Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de água de alta pressão.
Execute sempre os trabalhos no aparelho com luvas adequadas.
* é descrito com mais detalhes num capítulo posterior
Não é mostrado o seguinte equipamento já instalado de fábrica mediante encomenda, ou passível de instalação posterior pelo serviço de assistência técnica.
Assento ergonómico
Pirilampo
Luz de trabalho
Kit StVZO
Blue Spot
Tejadilho de protecção do condutor
Vassoura lateral esquerda
Sistema de pulverização de água
Módulo de gestão de frota
* é descrito com mais detalhes num capítulo posterior
As funções só são activadas quando o interruptor de chave é ligado.
Nesta posição é possível iniciar o motor
A varredora pode ser conduzida até ao local de utilização
A escova cilíndrica de varredura e a vassoura lateral estão levantadas e desligadas
A escova cilíndrica de varredura é abaixada e ligada
A escova cilíndrica de varredura e as vassouras laterais direita e esquerda (opcional) são abaixadas e ligadas
Falha de funcionamento devido a revestimentos abertos
Apenas abra os revestimentos quando o selector do programa estiver na posição <OFF> e a chave tiver sido removida.
A abertura durante a operação é proibida.
A capota do motor deve ser aberta para certas actividades:
Abastecer com combustível
Verificar o nível do óleo hidráulico/reabastecer
Substituir o filtro de óleo hidráulico
(apenas por um serviço de assistência técnica autorizado)
Verificar/substituir a escova cilíndrica de varredura
Desligar a bateria
Para abrir a capota do motor, agarrar o punho à frente, desbloquear para cima e girar para o lado.
O revestimento à direita deve ser aberto para certas actividades:
Abrir/fechar desbloqueio
Abrir a torneira de combustível
Verificar o nível do óleo do motor/reabastecer
Mudança de óleo do motor
Verificar/substituir a vela de ignição
Limpar/substituir o filtro de ar
Para abrir o revestimento, agarrar o punho, desbloquear para cima e girar para o lado.
A carga máxima admissível do compartimento corresponde a 20 kg.
Certifique-se de que a carga está presa com segurança.
Utilize apenas as baterias e os carregadores recomendados pelo fabricante
Substitua as baterias apenas por baterias do mesmo tipo.
Remova as baterias antes de eliminar o veículo e elimine-os de acordo com as prescrições nacionais e/ou locais.
Respeite os seguintes avisos de advertência durante o manuseamento de baterias:
![]() | Respeite os avisos constantes das instruções de utilização da bateria e na própria bateria, bem como do presente manual de instruções. |
![]() | Usar protecção ocular. |
![]() | Manter as crianças afastadas do ácido e da bateria. |
![]() | Perigo de explosão |
![]() | É proibido fogo, faíscas, chamas abertas e fumar. |
![]() | Perigo de queimaduras |
![]() | Primeiros socorros. |
![]() | Aviso de advertência |
![]() | Eliminação |
![]() | Não deitar a bateria no contentor de lixo. |
Perigo de incêndio e explosão!
Não pousar nenhuma ferramenta ou similar sobre a bateria. Curto-circuito e risco de explosão.
Evitar sempre fumo e chamas abertas.
Os espaços nos quais as baterias são carregadas devem ser bem ventilados, pois o carregamento gera um gás altamente explosivo.
Perigo de queimaduras
Devido à saída de ácido sulfúrico, cuidado com as baterias que apresentam fugas.
Perigo de lesões!
Nunca colocar feridas em contacto com chumbo.
Limpar sempre as mãos depois de trabalhar com as baterias.
Risco para o ambiente no caso de eliminação inadequada da bateria
Elimine as baterias defeituosas ou utilizadas de forma segura (se necessário, contacte uma empresa de recolha ou o serviço de assistência técnica da Kärcher).
Em caso de utilização adequada e observação das instruções de utilização, as baterias de chumbo não representam qualquer perigo.
No entanto, lembre-se que as baterias de chumbo contêm ácido sulfúrico que pode provocar queimaduras químicas graves.
Fixar o ácido derramado ou o ácido que sai da bateria não estanque com aglutinante, por exemplo, areia. Não permitir que o ácido entre na canalização, no solo ou nos lençóis freáticos.
Neutralizar o ácido com calcário/carbonato de sódio e eliminar de acordo com as disposições legais aplicáveis.
Para a eliminação da bateria com defeito, contactar uma empresa especializada em recolha.
Lavar abundantemente qualquer salpico de ácido no olho ou na pele com água limpa.
De seguida, contactar imediatamente um médico.
Lavar com água a roupa contaminada.
Mudar de roupa.
Perigo de acidente durante o descarregamento do aparelho
Para descarregar o aparelho, utilize uma rampa adequada.
Não utilize nenhum empilhador para descarregar/carregar o aparelho.
Tenha em atenção o peso ao descarregar/carregar o aparelho.
Consulte o capítulo "Dados técnicos" a este respeito.
Figura: Rampa de descida
Ligar a bateria e carregar, necessário.
Usar as tábuas fornecidas para construir uma rampa de acordo com o esboço.
Cortar as fitas de plástico da embalagem e remover a película de embalagem.
Remover as amarras dos pontos de fixação.
Desaparafusar as quatro tábuas da base identificadas e a viga-calço da palete.
Colocar as tábuas na aresta da palete e alinhá-las de forma a ficarem por baixo das rodas do aparelho. Aparafusar as tábuas.
Colocar a viga-calço sob as tábuas como suporte.
Remover os blocos de madeira que estão a imobilizar as rodas.
Soltar travão de parqueamento.
Conduzir cuidadosamente o aparelho para fora da palete através da rampa criada (ver capítulo “Mover o aparelho com accionamento próprio”) ou empurrá-lo para fora da palete (ver capítulo “Mover o aparelho sem accionamento próprio”).
Perigo de acidente devido à falta de efeito de travagem
Proteja o veículo contra deslocamento antes de accionar a alavanca de desbloqueio.
Perigo de dano da tracção hidrostática
Empurre o aparelho lentamente e apenas ao longo de uma curta distância.
Não arraste o aparelho em nenhuma circunstância.
O aparelho está pronto para a condução
O aparelho pode deslizar
Abrir a alavanca de desbloqueio para deslizar o aparelho.
Girar o revestimento à direita para fora.
Puxar a alavanca de desbloqueio em direcção ao corpo (abrir).
Soltar travão de parqueamento.
Deslizar o aparelho.
Fechar a alavanca de desbloqueio, depois de deslizar o aparelho.
Activar o travão de parqueamento.
Empurrar a alavanca de desbloqueio para longe do corpo (fechar).
Fechar o revestimento à direita.
Aquando do fornecimento, a(s) vassoura(s) lateral(is) encontra(m)-se fixada(s) ao banco do condutor com uma braçadeira para cabo.
Fixar a vassoura lateral ao aparelho antes do arranque. Consultar o capítulo “Substituir vassoura lateral”.
Perigo de combustão devido a superfícies quentes
Mantenha-se longe do motor quente, do escape, do tubo curvo e do motor de accionamento hidráulico.
Deixe arrefecer o aparelho antes do controlo de segurança.
Retirar a informação em falta do capítulo “Conservação e manutenção | Trabalhos de manutenção”.
Verificar a função de segurança da capota do motor/do revestimento à direita.
O motor de combustão não pode arrancar com a capota do motor aberta.
O motor de combustão não pode arrancar com o revestimento aberto.
Verificar o funcionamento do interruptor de contacto do banco.
Com o motor de combustão em funcionamento, o aparelho deve desligar-se quando o condutor se levanta do banco do condutor.
Verificar a pressão de enchimento dos pneus.
Verificar o nível de óleo do motor.
Verificar o nível de enchimento do depósito hidráulico.
Verificar a escova cilíndrica de varredura e a vassoura lateral quanto a objectos estranhos e fitas enroladas.
Verificar o pedal do acelerador quanto à facilidade de movimento e segurança de funcionamento (apenas quando o aparelho está imobilizado).
Esvaziar o depósito de detritos.
Verificar o nível de enchimento do depósito de combustível.
Perigo de explosão devido ao transbordo de combustível
Ao encher, certifique-se de que o combustível não toca em superfícies quentes.
Perigo de explosão devido ao fumo do tabaco e a chamas abertas
Durante o abastecimento, obedeça sempre à proibição de fumar e à proibição de chamas abertas.
A inalação de vapores é prejudicial à saúde
Não abasteça em espaços fechados.
Perigo de dano devido a combustível errado
Abasteça apenas com combustível adequado conforme indicado nos dados técnicos.
Desligar o aparelho (desligar o motor).
Girar a capota do motor para fora.
Abrir a tampa do depósito.
Abastecer com combustível.
Limpar o combustível que transbordou e fechar a tampa do depósito.
Perigo de acidente
Ajuste o banco do condutor apenas com o aparelho parado.
Operar a alavanca de ajuste do assento.
Deslizar o banco do condutor para a posição desejada, soltar a alavanca e engatar.
Verificar se o banco do condutor está engatado, movendo-se para a frente e para trás.
Para abrir ou fechar a torneira de combustível, girar na direcção correspondente até ao batente.
Activar o travão de parqueamento:
Pressionar o travão de parqueamento (engata).
Soltar o travão de parqueamento:
Pressionar o desbloqueio, o travão de parqueamento é solto.
Para ligar o motor, a capota do motor deve estar fechada e o condutor deve sentar-se no banco do condutor.
Abrir a torneira de combustível.
Sentar-se no banco do condutor (interruptor de contacto do banco).
Colocar o selector do programa na posição “conduzir”.
Inserir a chave no interruptor de chave e rodar para a posição “I - ON”, o motor arranca.
No caso de temperaturas exteriores frias: activar a alavanca do estrangulador.
Perigo de ferimentos ao inverter a marcha
Aquando da inversão de marcha, não pode haver perigo para terceiros.
Se necessário, assegurar instruções.
Perigo de acidente
Não conduza com o depósito de detritos elevado.
Perigo de dano da unidade de accionamento!
Antes de cada deslocação, certifique-se de que a alavanca de desbloqueio está fechada.
Pressionar sempre o pedal do acelerador de forma lenta e cuidadosa. Não mudar repentinamente de marcha atrás para marcha à frente e vice-versa.
Acionar cuidadosamente o pedal do acelerador.
Regular continuamente a velocidade de condução com o pedal do acelerador.
Evitar carregar repentinamente no pedal.
Adaptar a velocidade de condução às respectivas condições.
Controlar o sentido de condução com o volante.
Soltar o pedal do acelerador; o aparelho trava automaticamente e pára.
Em caso de emergência, activar também o travão de parqueamento.
Perigo de ferimentos no caso de paragem repentina
Durante a marcha ou trabalhos de limpeza, não se levante do banco do condutor (o interruptor de contacto do banco pára bruscamente o aparelho).
Perigo de ferimentos causados por pedras ou farpas
Com a porta de sujidade grossa aberta, preste atenção às pessoas, aos animais ou objectos que se encontrem nas imediações (pedras ou farpas projectadas são perigosas).
Perigo de danos devido a fitas de embalagens ou similares
Não varra fitas de embalagens, cordões ou similares (danos no sistema mecânico de varredura).
Não é permitido empurrar nem passar por cima de objectos ou obstáculos soltos.
Para um resultado de limpeza ideal, ajustar a velocidade de condução às condições.
Só é permitido varrer com o depósito de detritos recolhido.
Se o selector do programa estiver na posição “conduzir”, a tampa do depósito é fechada automaticamente.
Se o selector do programa for alterado para “varrer”, a tampa do depósito abre automaticamente e o depósito de detritos está pronto para recolher lixo.
Esvaziar o depósito de detritos em intervalos regulares.
Caso sejam principalmente varridas farpas (elevado peso do material varrido), esvaziar o depósito de detritos mais cedo.
Ao limpar superfícies, ajustar o selector do programa para “varrer com escova cilíndrica de varredura”.
Para limpar as margens laterais, utilizar também a vassoura lateral; para tal, colocar o selector do programa na posição “varrer com escova cilíndrica de varredura e vassoura lateral”.
É possível passar por cima de obstáculos fixos com um máximo de 6 cm de altura, de forma lenta e cuidadosa.
Apenas passe por cima de obstáculos fixos com mais de 6 cm de altura com uma rampa adequada.
Para trabalhos de limpeza, seleccionar o sentido de condução para a frente.
Para limpeza de superfícies: abaixar a escova cilíndrica de varredura, ajustando o selector do programa para a posição “varrer com a escova cilíndrica de varredura”.
No caso de superfícies molhadas ou húmidas: abrir a tampa de varredura húmida.
Para limpar perto das margens: baixar também a vassoura lateral direita, colocando o selector do programa na posição “varrer com escova cilíndrica de varredura e vassoura lateral”.
Para recolher objectos maiores (50 mm): pressionar brevemente o pedal da porta de sujidade grossa.
De tempos a tempos, limpar o filtro de pó.
O filtro de pó é limpo automaticamente em intervalos regulares.
Em ambientes com muito pó, pressionar também o interruptor de limpeza do filtro.
O esvaziamento em altura do aparelho permite esvaziar o lixo presente no depósito de detritos directamente para o caixote do lixo (quanto à altura máxima de descarga, consultar o capítulo “Dados técnicos”).
Perigo de queda
Esvazie sempre o depósito de detritos numa base fixa e plana.
Mantenha a distância de segurança ao esvaziar em suportes e rampas.
Perigo de ferimentos
Certifique-se de que não se encontram pessoas nem animais na área giratória do depósito de detritos durante o processo de esvaziamento.
Perigo de esmagamento
Não toque na armação do sistema mecânico de esvaziamento.
Risco de acidente, perigo de ferimentos
Não é permitido mudar para o modo de varredura quando o depósito de detritos está levantado.
Colocar o selector do programa na posição “conduzir” (o depósito de detritos só pode ser levantado nesta posição).
Posicionar o aparelho de forma aproximada.
Depois de desligar o aparelho, esperar pelo menos 1 minuto para que o pó possa assentar, antes de esvaziar.
Premir e manter premido o botão de esvaziamento em altura no painel de comando.
Pressionar o interruptor do depósito de detritos e levantar o depósito de detritos.
Para esvaziar num caixote do lixo, levantar completamente o depósito de detritos e mover lentamente até ao recipiente colector.
Para esvaziar livremente o depósito de detritos, levantar aproximadamente até meio, até que seja possível abrir a tampa do depósito (se a altura de esvaziamento for muito baixa, o accionamento da tampa do depósito está bloqueado).
Activar o travão de parqueamento.
Pressionar o interruptor da tampa do depósito e esvaziar o depósito de detritos.
Fechar a tampa do depósito.
Soltar travão de parqueamento.
Afastar o veículo do ponto de esvaziamento.
Baixar completamente o depósito de detritos.
Quando o aparelho é desligado, o filtro de pó é limpo automaticamente.
Colocar o aparelho numa superfície plana.
Rodar o selector do programa para a posição “conduzir”.
Activar o travão de parqueamento.
Remover a chave do interruptor de chave.
Fechar a torneira de combustível.
Risco de acidente no carregamento
Perigo de ferimentos e danos
Feche sempre a alavanca de desbloqueio aquando do carregamento do aparelho. Só depois disso é que a tracção e o travão de parqueamento estarão prontos a funcionar. O aparelho deve ser sempre movido com accionamento próprio em subidas ou descidas.
Observe a tara (peso de transporte) do aparelho aquando do transporte em reboques ou veículos.
Apenas carregar e descarregar o aparelho numa superfície plana.
Proteja o aparelho contra deslizes e quedas, de acordo com as directivas aplicáveis.
Fechar a torneira de combustível.
Imobilizar a varredora com cunhas nas rodas.
Fixar a varredora com cintas tensoras ou cabos.
Observar as marcações para as áreas de fixação no chassis (símbolos de corrente).
Os pontos de fixação traseiros direito e esquerdo são aberturas (aprox. Ø 30 mm) na estrutura, entre a roda traseira e o depósito de detritos.
Na frente, a área de fixação fica entre o apoio para os pés e a torre frontal.
Desligar o polo negativo da bateria.
Remover a chave.
Perigo de ferimentos e danos
Tenha em atenção o peso do aparelho durante o armazenamento.
Observe ainda os avisos no manual de instruções do motor.
Estacionar a varredora numa superfície plana num ambiente seco, sem perigo de congelamento. Proteger contra o pó com uma cobertura protectora.
Proteger a varredora contra rolagem (travão de parqueamento).
Fechar a torneira de combustível.
Remover a chave.
Desligar o pólo negativo da bateria se a varredora não for utilizada durante mais de 4 semanas.
Recarregar a bateria em intervalos de 2 meses, aproximadamente.
Se a varredora não for utilizada durante um período mais longo:
Drenar completamente o combustível do depósito.
Mudar o óleo do motor.
Desaparafusar a vela de ignição e colocar 5 ml de óleo de motor novo no orifício da vela de ignição. Accionar várias vezes o motor sem a vela de ignição (não arrancar). Aparafusar a vela de ignição.
Respeite os avisos de segurança para a conservação e a manutenção, no início deste manual de instruções.
Curtos-circuitos ou outros danos. Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de água de alta pressão.
Limpeza inadequada
Perigo de dano.
Não utilize detergentes abrasivos ou agressivos.
Perigo de saúde devido ao pó
Para a limpeza interior com ar comprimido.
Utilize uma máscara contra pó e óculos de protecção.
Revestimentos abertos.
Soprar o aparelho com ar comprimido.
Limpar o aparelho com um pano húmido embebido numa solução básica de lavagem suave.
Fechar os revestimentos.
Limpar o aparelho com um pano húmido embebido numa solução básica de lavagem suave.
Para salvaguardar os direitos de garantia, durante o período de garantia, todos os trabalhos de assistência e de manutenção têm de ser realizados pelo serviço de assistência técnica autorizado, conforme a lista de verificação de inspecção (ICL).
O contador das horas de serviço indica o momento dos intervalos de manutenção.
Os intervalos para trabalhos de assistência e manutenção realizados pelo cliente/operador estão listados no capítulo “Manutenção realizada pelo cliente”. Os trabalhos devem ser executados por um técnico qualificado. Caso necessário, pode recorrer-se a qualquer momento a um distribuidor especializado da Kärcher.
Os trabalhos de manutenção posteriores devem ser realizados pelo serviço de assistência técnica autorizado, de acordo com a lista de verificação de inspecção. Entre em contacto com o serviço de assistência técnica atempadamente.
Todos os trabalhos de assistência técnica e de manutenção têm de ser realizados por um técnico qualificado; se necessário, pode recorrer-se a qualquer momento a um distribuidor especializado da Kärcher.
Trabalhos hidráulicos só podem ser realizados pelo serviço de assistência técnica autorizado.
Consultar as descrições no capítulo “Trabalhos de manutenção”.
Diariamente
Consultar o capítulo “Verificação de segurança antes do arranque”.
Semanalmente
Verificar a facilidade de movimento das peças móveis.
Verificar o ajuste e o desgaste das barras de vedação na área de varredura.
Verificar as barras de vedação da tampa do depósito do depósito de detritos (3x)
Verificar o desgaste da escova cilíndrica de varredura e da vassoura lateral.
Verificar o filtro de pó e, se necessário, limpar a caixa do filtro.
Verificar o filtro de ar.
Verificar o sistema hidráulico e de combustível quanto à estanqueidade.
Verificar a tensão, o desgaste e o funcionamento da correia.
Manutenção a cada 50 horas de serviço
Limpar o filtro de ar (com maior frequência aquando da utilização em ambientes com muito pó).
Manutenção a cada 100 horas de serviço
Mudança de óleo do motor (primeira mudança após 20 horas de serviço).
Verificar a vela de ignição e limpar.
Limpar o filtro de ar.
Limpar o recipiente de sedimentação.
Manutenção a cada 300 horas de serviço
Substituir o filtro de ar.
Limpar o filtro de combustível.
Substituir a vela de ignição.
Manutenção de acordo com o desgaste
Substituir as barras de vedação.
substituir a escova cilíndrica de varredura.
Substituir a vassoura lateral.
Para salvaguardar os direitos de garantia, durante o período de garantia, todos os trabalhos de assistência e de manutenção têm de ser realizados pelo serviço de assistência técnica da Kärcher autorizado, conforme a lista de verificação de inspecção.
Primeira inspecção após 20 horas de serviço
Manutenção a cada 100 horas de serviço
Manutenção a cada 300 horas de serviço
Verificar o nível do óleo com o aparelho imobilizado e na horizontal.
Perigo de queimadura
Não toque em superfícies quentes, tais como o escape ou o motor.
Colocar o aparelho numa superfície plana.
Deixar que o motor arrefeça.
Realizar a verificação do nível do óleo do motor nunca antes de 5 minutos após a imobilização do motor.
Abrir o revestimento à direita.
Extrair a vareta de medição do óleo e ler o nível do óleo.
Se o nível do óleo estiver abaixo de MIN, reabastecer com óleo de motor.
Quanto aos tipos de óleo, consultar o capítulo “Dados técnicos”.
Não encher demais, apenas encher até MAX.
Se o nível do óleo estiver correcto, inserir a vareta de medição do óleo.
Fechar o revestimento.
Realizar a mudança do óleo com o motor quente para que o óleo escorra melhor.
Desligar o motor.
Colocar o aparelho numa superfície plana.
Providenciar um recipiente de recolha adequado para o óleo usado.
Abrir o revestimento à direita (girar).
Extrair a vareta de medição do óleo.
Remover a mangueira de descarga do suporte.
Abrir a abraçadeira do tubo flexível na mangueira de descarga e retirar a peça de fecho.
Deixar sair todo o óleo para o recipiente de recolha.
Inserir a peça de fecho e apertar com a abraçadeira do tubo flexível.
Encher com o novo óleo do motor (ver “Dados técnicos”) até ao canto inferior da abertura para o abastecimento do óleo.
Colocar e bloquear a vareta de medição do óleo.
Fechar o revestimento.
Elimine o óleo usado de acordo com os regulamentos ambientais.
Desaparafusar a porca de orelhas.
Remover a tampa.
Verificar o filtro de ar quanto à existência de sujidade e, se necessário, limpar.
Empurrar a tampa para a fixação e encaixar.
Ter atenção à posição correcta na fixação.
Colocar e apertar a porca de orelhas.
Desaparafusar a porca de orelhas na tampa.
Remover a tampa.
Desaparafusar a porca de orelhas do filtro de ar.
Remover o cartucho do filtro de ar.
Remover o cartucho do filtro de espuma do cartucho do filtro de papel.
Verificar os dois cartuchos do filtro de ar.
Substituir os cartuchos do filtro de ar danificados.
Em caso de reutilização, limpar os cartuchos do filtro de ar.
Bater algumas vezes o cartucho do filtro de papel numa superfície dura ou aplicar sopro de ar comprimido a partir do interior (no máximo, 0,2 MPa).
O cartucho do filtro de espuma:
Limpar com solução de água e sabão quente.
Enxaguar com água limpa.
Em alternativa, limpar com um diluente não inflamável.
Deixar secar.
Mergulhar em óleo do motor limpo.
Empurrar para fora o excesso de óleo.
Limpar a parte interior da tampa e da carcaça do filtro de ar com um pano húmido. Ter atenção para que não fique sujidade no motor.
Colocar o cartucho do filtro de espuma no cartucho do filtro de papel.
Colocar o cartucho do filtro de ar na carcaça do filtro de ar.
Certificar-se de que é aplicada a junta entre a carcaça do filtro de ar e o motor.
Colocar e apertar a porca de orelhas do filtro de ar.
Colocar a tampa.
Colocar e apertar a porca de orelhas da tampa.
Virar a torneira de combustível para a posição OFF.
Desaparafusar o recipiente de sedimentação.
Remover o O-ring.
Limpar o recipiente de sedimentação em diluente não inflamável.
Secar bem o recipiente de sedimentação.
Colocar o O-ring na carcaça.
Inserir o recipiente de sedimentação e apertar.
Virar a torneira de combustível para a posição ON.
Verificar se o assento do recipiente de sedimentação está vedado.
Virar a torneira de combustível para a posição OFF.
Retire a ficha da vela de ignição.
Limpar o espaço envolvente da vela de ignição para eliminar toda a sujidade no motor caso a vela de ignição seja retirada.
Desaparafusar a vela de ignição com uma chave de velas 13/16”.
Substituir uma vela de ignição com eléctrodos gastos ou com um isolador partido.
Verificar o estado dos eléctrodos da vela de ignição. Valor nominal 0,7...0,8 mm.
Verificar a junta da vela de ignição quanto a danos.
Perigo de danos
Uma vela de ignição solta pode sobreaquecer e danificar o motor. Uma vela demasiado apertada danifica a rosca no motor.
Observe as seguintes instruções para apertar a vela de ignição.
Enroscar a vela de ignição cuidadosamente com a mão. Não inclinar a rosca.
Enroscar a vela de ignição com uma chave de velas até ao batente e apertar conforme indicado em seguida.
Apertar as velas de ignição usadas com 1/8...1/4 de rotação.
Apertar as velas de ignição novas com 1/2 de rotação.
Encaixar a ficha da vela de ignição.
Perigo de dano do sistema hidráulico
Assegure a máxima limpeza ao reabastecer.
Trabalhos no sistema hidráulico exclusivamente pelo serviço de assistência técnica autorizado.
Figura sem capota do motor
Estacionar o aparelho.
Abrir a capota do motor.
Verificar o nível do óleo hidráulico com o motor frio.
O nível do óleo hidráulico correcto deve encontrar-se entre a marcação superior “MAX” e a marcação inferior “MIN”.
Se necessário, reencher óleo hidráulico.
Retirar a tampa de purga.
Reabastecer óleo hidráulico.
Tipos de óleo hidráulico: consultar capítulo “Dados técnicos”.
Colocar a tampa de purga.
Fechar a capota do motor.
Perigo de ferimentos
Estacionar o veículo exclusivamente numa base estável.
Verificar a estabilidade da base. Proteger adicionalmente o aparelho contra rolagem com uma cunha.
Utilizar um elevador do carro convencional adequado.
Posicionar o aparelho sobre uma superfície plana.
Verificar a estabilidade da base.
Proteger o aparelho contra rolagem.
Abrir o revestimento lateral ou a capota do motor.
Colocar o elevador do carro nos pontos de apoio assinalados na estrutura.
Desapertar as porcas das rodas em aprox. uma rotação com uma ferramenta adequada.
Levantar o aparelho com o elevador do carro.
Desapertar e remover as porcas.
Retirar a roda.
Mandar reparar a roda com defeito numa oficina especializada ou substituir.
Colocar a roda e aparafusar as porcas até ao batente e apertar ligeiramente.
Baixar o aparelho com o elevador do carro.
Fechar o revestimento lateral ou a capota do motor
Apertar as porcas com o binário necessário (56 Nm).
Entrar em contacto com o serviço de assistência técnica para remover a roda dianteira.
Devido à posição flutuante da vassoura lateral, a simetria da vassoura ajusta-se automaticamente com o desgaste das cerdas. Substituir a vassoura lateral, caso exista um grande desgaste (comprimento das cerdas de aprox. 10 cm).
Estacionar o aparelho.
Desapertar 3 parafusos na parte inferior.
Retirar a vassoura lateral.
Se necessário, limpar o suporte.
Encaixar a vassoura lateral nova no arrastador e fixar com parafusos.
Devido à posição flutuante da escova cilíndrica de varredura, a simetria da vassoura ajusta-se automaticamente com o desgaste das cerdas. Substituir se apresentar muito desgaste (resultado de limpeza insatisfatório).
Estacionar o aparelho.
Abrir a capota do motor.
Baixar a escova cilíndrica de varredura (com o motor desligado).
Desapertar o parafuso serrilhado esquerdo.
Retirar a placa de apoio.
Desapertar o parafuso serrilhado direito.
Retirar a placa de cobertura.
Retirar a escova cilíndrica de varredura.
Verificar a escova cilíndrica de varredura quanto a desgaste e fitas enroladas.
Quando necessário: montar uma escova cilíndrica de varredura nova.
Prestar atenção ao alinhamento correcto das cerdas durante a montagem (os suportes da escova cilíndrica de varredura são idênticos).
Montar a placa de cobertura e a placa de apoio pela ordem inversa.
Barras de vedação | Valores de ajuste |
---|---|
Barras de vedação laterais | Distância até ao chão 0 - 1 mm |
Barra de vedação da frente | Funcionamento por inércia 10-15 mm |
Barra de vedação de trás | Funcionamento por inércia 5-10 mm |
O funcionamento por inércia da barra de vedação da frente e de trás define a deslocação do lábio de vedação para trás na marcha em frente.
Com o ajuste correcto, as barras de vedação laterais têm de ter uma distância até ao chão.
Soltar a fixação das barras de vedação.
Ajustar a barra de vedação deslocando-a nos orifícios oblongos.
Consultar os valores na tabela.
Quando os ajustes estiverem correctos, fixar as barras de vedação.
Perigo de saúde devido ao pó
Durante os trabalhos no sistema de filtragem, use uma máscara de protecção contra o pó e óculos de protecção.
Observe as prescrições de segurança ao trabalhar na presença de pós finos.
Estacionar o aparelho.
Esperar, pelo menos, 1 minuto para que o pó possa assentar.
Rodar a cobertura no punho para cima.
Mover a alavanca do filtro de pó para a direita.
Retirar o filtro de pó para cima.
Quando necessário: limpar o filtro de pó (aspirar ou sacudir cuidadosamente) ou inserir um filtro de pó novo.
As avarias mais pequenas podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo.
No caso de quaisquer avarias não descritas, contactar o serviço de assistência técnica!
Perigo de acidente e ferimentos devido a movimentos inadvertidos do veículo
Desligue o veículo e retire a chave de ignição antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção.
Perigo de choque eléctrico
No caso de trabalhos em componentes eléctricos, desligue a bateria.
Os trabalhos de reparação e os trabalhos nos componentes eléctricos só podem ser realizados por um serviço de assistência técnica autorizado.
Se uma função falhar, pode verificar os fusíveis do aparelho antes de contactar o serviço de assistência técnica.
Perigo de dano devido a manuseamento incorrecto
O comando ou os componentes do aparelho podem ser danificados por fusíveis do aparelho incorrectamente instalados!
Apenas substitua os fusíveis dos aparelhos por fusíveis do mesmo tipo (fusível plano) e classificação (A)
Os fusíveis do aparelho encontram-se no comando electrónico do veículo.
O comando encontra-se sob a cobertura dianteira da coluna da direcção:
Parar o aparelho e fixá-lo para que não se possa deslocar.
Desligar o polo negativo da bateria.
Desaparafusar 5 parafusos da cobertura dianteira.
Retirar a cobertura.
Identificar o fusível defeituoso do aparelho utilizando a tabela.
Substituir o fusível defeituoso do aparelho.
Colocar novamente a cobertura.
Voltar a ligar o terminal negativo da bateria.
Fusíveis do aparelho (visão geral)
Fusível do aparelho | Classificação (A) | Designação |
---|---|---|
F100H | 7,5 | Interruptor de chave |
F102H | 7,5 | Luz de trabalho |
F103H | 7,5 | Bomba de água |
F104H | 3 | LED |
F105H | 7,5 | Luz de trabalho |
F106H | 3 | Blue Spot |
F107H | 1 | Contador TCU |
F109H | 5 | Filtro do motor |
F110H | 5 | Buzina sinalizadora |
F111H | 10 | Servomotores |
F112H | 5 | Arranque do motor |
F113H | 1 | Pirilampo |
F114H | 1 | Esvaziamento do sensor de posição |
F200H | 30 | Fusível principal |
F201H | 3 | K1 Válvula principal |
F205H | 3 | K7 |
F207H | 3 | K6 Fechar tampa |
F209H | 3 | K3 Abrir tampa |
F212H | 3 | K5 Abaixar |
F213H | 3 | K2 Levantar |
Segue-se um resumo (parcial) de peças de desgaste ou acessórios disponíveis opcionalmente.
Acessórios | Descrição | N.º de encomenda |
---|---|---|
Vassoura lateral, standard | Para superfícies interiores e exteriores | 6.905-986.0 |
Vassoura lateral, macia | Para pó fino, superfícies interiores e exteriores À prova de humidade | 6.906-133.0 |
Vassoura lateral, dura | Para a remoção de sujidade entranhada, no exterior À prova de humidade | 6.906-065.0 |
Vassoura para remoção de ervas | Vassoura lateral para remoção de ervas | 6.906-065.0 |
Escova cilíndrica de varredura, standard | Para superfícies interiores e exteriores Resistente ao desgaste e à prova de humidade | 6.905-095.0 |
Escova cilíndrica de varredura, macia | Para pó fino, superfícies interiores e exteriores À prova de humidade | 6 905-190.0 |
Escova cilíndrica de varredura, dura | Para a remoção de sujidade entranhada, no exterior À prova de humidade | 6 905-191.0 |
Filtro de pó (filtro redondo) | ![]() | 6.414-532.0 |
Barra de vedação, lateral esquerda e direita | ![]() | 5.365-078.0 |
Barra de vedação, atrás | ![]() | 5.365-053.0 |
Barra de vedação, à frente | ![]() | 5.294-000.0 |
Kit de montagem vassoura lateral, à esquerda | A montar pelo serviço de assistência técnica | 2.852-912.7 |
Roda dianteira | Como substituto | 6.435-120.0 |
Roda traseira | Como substituto | 6.435-291.0 |
Acessórios Home Base | Descrição | N.º de encomenda |
---|---|---|
Adaptador | Para a fixação na calha Home Base (aparelho) | 5.035-488.0 |
Gancho duplo | Apenas aplicável em conjugação com adaptador | 6.980-077.0 |
Depósito de detergente | Apenas aplicável em conjugação com adaptador | 4.070-006.0 |
Conjunto pinça para sujidade grossa | Pinça para sujidade grossa, incluindo fixação no aparelho | 4.035-524.0 |
Características do aparelho | |
Velocidade de condução (máx.) | 7 km/h |
Velocidade de trabalho (máx.) | 7 km/h |
Capacidade de subida (máx.) | 18 % |
Largura de trabalho sem vassoura lateral | 730 mm |
Largura de trabalho com 1 vassouras laterais | 1000 mm |
Rendimento teórico | |
Rendimento | 7000 m2/h |
Bateria | |
Tipo de bateria | sem manutenção |
Tensão da bateria | 12 V |
Condições ambientais | |
Temperatura ambiente | -5 ...+40 °C |
Humidade do ar, sem formação de condensação | 0 – 90 % |
Medidas e pesos | |
Comprimento | 1660 mm |
Largura | 1110 mm |
Altura | 1355 mm |
Tara (peso de transporte) | 570 kg |
Peso total permitido | 944 kg |
Largura escova cilíndrica de varredura | 730 mm |
Diâmetro escova cilíndrica de varredura | 285 mm |
Diâmetro vassoura lateral | 410 mm |
Depósito de detritos | |
Volume do depósito de detritos | 120 l (kg) |
Altura de descarga (máx.) | 1520 mm |
Filtro e sistema de aspiração | |
Superfície filtrante | 6 m2 |
Motor de combustão | |
Tipo de motor | Honda GX 270 |
Tipo | 1 cilindro 4 tempos |
Cilindrada | 270 cm3 |
Emissão de CO2 de acordo com o procedimento de medição do Regulamento (UE) 2016/1628 (nível V) | 762 g/kWh |
Tipo de refrigeração | Refrigerado a ar |
Potência do motor | 6,0 / 8,2 kW/PS |
Tipo de velas de ignição | BPR6ES (NGK) |
Volume do depósito de combustível | 5,3 l |
Velocidade de rotação do motor | 3600 1/min |
Tempo de utilização com o depósito cheio | ca. 3,5 h |
Produtos operacionais | |
Tipo de combustível | gasolina sem chumbo (min. 91 Oktan) |
Tipo de óleo de motor | API SJ |
Quantidade de óleo de motor | 1,1 l |
Tipos de óleo | SAE 10W30 |
Tipo de óleo hidráulico | Shell Tellos S 3 V 68 |
Pneus | |
Tamanho dos pneus, à frente | ø 300 mm |
Tamanho dos pneus, atrás | 4.00-8 6PR |
Pressão de enchimento dos pneus | 0,6 (6) MPa (bar) |
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-72 | |
Valor de vibração mão/braço | 1,9 m/s2 |
Valor de vibração do assento | 0,4 m/s2 |
Nível acústico LpA | 79 dB(A) |
Insegurança | 2,5 dB(A) |
Nível de potência sonora LWA + Insegurança KWA | 95 dB(A) |
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito.
Produto: varredora com aspiração para a máquina com condutor sentado
Tipo: 1.280-xxx.0
Directivas da União Europeia pertinentes2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
2014/53/UE
Normas harmonizadas aplicadasEN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCUEN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Procedimento de avaliação da conformidade aplicado2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)Medido: 92,5
Garantido: 95
Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Mandatário da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/02/2021