LogoSB OB
  • Wskazówki ogólne
    • Terminy techniczne
  • Ochrona środowiska
    • Uzupełniające wskazówki dotyczące ochrony środowiska
  • Przepisy bezpieczeństwa pracy
    • Przepisy i wytyczne
    • Stopnie zagrożenia
    • Symbole na urządzeniu
    • Środki ochrony słuchu
    • Wyłączanie w razie niebezpieczeństwa
    • Miejsce pracy
  • Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
  • Uruchamianie
  • Obsługa
    • Programy mycia
      • STOP
      • Piana Power (tylko w wersji z trójnarzędziowej)
      • Piana do felg Power (opcja, tylko w wersji trójnarzędziowej)
      • Mycie wysokocisnieniowe
      • Mycie pianowe
      • Płukanie
      • Pielegnacja Top
      • Usuwanie owadów (Opcja)
      • Rozpuszczanie brudu (Opcja)
      • Pielegnacja Top (Opcja)
    • Przebieg obsługi
      • Wersja jednonarzędziowa
      • Wersja dwunarzędziowa
      • Wersja trójnarzędziowa
      • Czas mycia
      • Przygotowanie środka czyszczącego
        • Odpowietrzanie pompy dozującej
      • Napełnianie solą zmiękczającą (tylko w przypadku opcji wymiennika bazowego)
      • Ustawienia wymiennika bazowego BA 42 i BA 65
        • Ustawianie cyklu regeneracji
        • Ustawianie dozowania solanki
        • Ustawianie czasu
  • Sterowanie
    • Zmiana ustawienia
    • Przegląd menu
    • Menu Washing
    • Menu Service
    • Menu Settings
      • Menu User Administration
      • Menu Wash-Program Settings
      • Menu Machine
        • Menu Components
        • Menu Coin value
        • Menu Lock
      • Menu General
        • Menu Date Time
        • Menu Operation Hours Holidays
        • Menu Language
    • Menu General Info
      • Menu Turnover
      • Menu Operating Hours
      • Menu Maintenance Diagnostic
        • Menu Interval
        • Menu System Information
        • Menu Fault History
        • Menu Event History
  • Ochrona przed zamarzaniem (opcja)
    • Założenia wyjściowe dla ochrony przed zamarzaniem
    • Wentylator grzewczy
    • Cyrkulacja chroniąca przed zamarzaniem
    • Ochrona przed zamarzaniem z wodą utraconą
    • Prace konserwacyjne przed i w okresie mrozów
    • Piana PowerCzyszczenie dyszy
  • Separacja sieci (opcja)
  • Zaprzestanie użytkowania
    • Zaprzestanie użytkowania w przypadku zagrożenia mrozem
  • Wyłączenie z eksploatacji
    • Wyłączenie z eksploatacji w przypadku zagrożenia mrozem
      • Dodatkowo w przypadku zestawu montażowego WSO
  • Opis urządzenia
    • Schemat technologiczny
    • Urządzenia monitorujące i zabezpieczające
      • Zawór nadmiarowo-przelewowy
      • Wyłącznik ochronny silnika
      • Zestyk ochronny uzwojenia
      • Regulator temperatury
      • Zabezpieczenie termiczne
      • Czujnik pracy na sucho
      • Czujnik twardej wody
      • Czujnik ciśnienia
      • Przełącznik poziomu Zbiornik buforowy pełny
      • Przełącznik poziomu Zbiornik buforowy pełny
  • Czyszczenie i konserwacja
    • Wskazówki dotyczące konserwacji
      • Kto może przeprowadzać prace konserwacyjne?
      • Przegląd bezpieczeństwa / umowa serwisowa
      • Przegląd urządzenia
      • Plan konserwacji
      • Wymiana oleju
      • Czyszczenie filtra siatkowego
      • Czyszczenie wrzutu monet
      • Ręczna regeneracja WSO (BA 65/RO 75)
  • Usuwanie usterek
    • Kto może usuwać usterki?
    • Oczekujące błędy, usterki i zdarzenia
    • Usterki sygnalizowane przez sterownik
    • Usterki bez wskazania
      • Usterki pompy wysokiego ciśnienia
      • Usterki wytwarzania ciepłej wody
      • Usterki wrzutu monet
      • Usterki wymiennika bazowego (opcja)
      • Usterki wymiennika bazowego (opcja)
      • Usterki urządzeń zabezpieczających przed zamarzaniem (opcja)
  • Dane techniczne
    • 500 l/h 6 kW
    • 500 l/h 12 kW
    • 500 l/h 24 kW
    • 900 l/h 6 kW
    • 900 l/h 12 kW
    • 900 l/h 24 kW
  • Gwarancja
  • Transport
  • Składowanie
  • Akcesoria i części zamienne
  • Deklaracja zgodności UE

      SB OB

      59696900 (06/22)

      Wskazówki ogólne

      Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi oraz załączone wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami.

      Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.

      Terminy techniczne

      Znajomość poniższych terminów jest niezbędna do zrozumienia instrukcji obsługi. W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano terminy techniczne wyróżnione pogrubioną czcionką.

      Woda słodka - woda nieuzdatniana, woda wodociągowa, woda miejska

      Wymiennik bazowy - WSO, stacja zmiękczania

      Woda zmiękczona - woda miękka

      Odwrócona Osmoza (RO) - osmoza działająca odwrotnie

      Koncentrat - woda odpadowa wzbogacona o sole i minerały z odwróconej osmozy

      Permeat - woda osmotyczna, woda demineralizowana, woda dejonizowana

      Woda użytkowa - woda z biologicznej stacji uzdatniania wody

      Ochrona środowiska

      Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.

      Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej, które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.

      Wskazówki dotyczące składników (REACH)

      Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.com/REACH

      Uzupełniające wskazówki dotyczące ochrony środowiska

      Prosimy o dopilnowanie, aby olej silnikowy, olej opałowy, olej napędowy i benzyna nie dostawały się do środowiska. Należy chronić grunt, a zużyty olej poddać utylizacji przyjaznej do środowiska naturalnego.

      Przepisy bezpieczeństwa pracy

      W razie błędu obsługowego lub nadużycia użytkownikowi i innym osobom grozi zagrożenie spowodowane przez:

      • wysokie ciśnienie wody

      • wysokie napięcie elektryczne

      • środki czyszczące

      Aby zapobiec niebezpieczeństwu zagrażającemu osobom, zwierzętom i rzeczom, przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o uważne przeczytanie:

      • niniejszej instrukcji obsługi włącznie ze wszystkimi przepisami bezpieczeństwa pracy

      • aktualnych krajowych przepisów ustawodawcy

      • przepisów bezpieczeństwa pracy dołączonych do stosowanych środków czyszczących

      Należy upewnić się, że:

      • zrozumieli Państwo wszystkie wskazówki

      • wszyscy użytkownicy urządzenia zostali poinformowani o wskazówkach i je tym samym zrozumieli

      Wszystkie osoby zajmujące się ustawianiem, uruchamianiem i obsługą urządzenia muszą:

      • posiadać odpowiednie kwalifikacje

      • znać niniejszą instrukcję obsługi i jej przestrzegać

      • znać odpowiednie przepisy i ich przestrzegać

      W przypadku użytkowania samoobsługowego należy zadbać o to, aby wszyscy użytkownicy zostali poinformowani przy pomocy dobrze widocznych tablic informacyjnych o:

      • możliwych zagrożeniach

      • wyposażeniu zabezpieczającym

      • obsłudze urządzenia

      NIEBEZPIECZEŃSTWO

      Niebezpieczeństwo oparzenia się o gorące elementy urządzenia

      Elementy urządzenia, takie jak pompy i silniki, dotykać dopiero po ochłodzeniu.

      OSTRZEŻENIE

      Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń

      Nie stosować urządzenia, jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby nieubrane w odpowiednią odzież ochronną.

      Przed każdym użyciem sprawdzić stan i pewność działania przyrządu oraz jego akcesoriów, takich jak np. wąż wysokiego ciśnienia, pistolet wysokociśnieniowy i wyposażenia zabezpieczającego. Nie używać przyrządu w razie jego uszkodzenia. Niezwłocznie wymienić uszkodzone podzespoły.

      Stosować wyłącznie węże wysokiego ciśnienia, armatury i złączki zalecane przez producenta.

      Przepisy i wytyczne

      • Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących strumienic cieczowych.

      • Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących instalacji elektrycznych.

      • Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom. Raz w roku należy zlecić przeprowadzenie badania urządzenia i przechowywać wynik kontroli w formie pisemnej.

      • Prace konserwacyjne i naprawcze zlecać tylko wykwalifikowanym monterom serwisu firmy KÄRCHER lub autoryzowanym monterom serwisu firmy KÄRCHER.

      Stopnie zagrożenia

      NIEBEZPIECZEŃSTWO

      Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowadzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.

      OSTRZEŻENIE

      Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.

      OSTROŻNIE

      Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zranień.

      UWAGA

      Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych.

      Symbole na urządzeniu

      OSTRZEŻENIE

      Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym pod wysokim napięciem.

      Zlecać wykonanie prac przy oznaczonych w ten sposób częściach urządzenia tylko wykwalifikowanemu elektrykowi.

      NIEBEZPIECZEŃSTWO

      Niebezpieczeństwo poparzenia z powodu wysokiej temperatury.

      Nie dotykać oznaczonych w ten sposób powierzchni.

      Środki ochrony słuchu

      Poziom ciśnienia akustycznego generowanego przez urządzenie wynosi maksymalnie 80dB(A). W związku z tym środki ochrony słuchu zazwyczaj nie są potrzebne.

      Podczas czyszczenia części potęgujących hałas poziom hałasu może się zwiększyć. W takim przypadku należy stosować odpowiednie środki ochrony słuchu.

      Wyłączanie w razie niebezpieczeństwa

      1. Obrócić przełącznik wyboru programu do pozycji „STOP”.


        1. Przełącznik wyboru programu

      Miejsce pracy

      • Na panelu obsługi wkłada się monety i wybiera program mycia.

      • Czyszczenie odbywa się za pomocą pistoletu wysokociśnieniowego, szczotki myjącej i lancy do piany aktywnej.

      NIEBEZPIECZEŃSTWO

      Niebezpieczeństwo zranienia i oparzenia

      Uruchamiać urządzenie tylko przy zamkniętej obudowie.

      • Tylko przeszkolony personel może mieć dostęp do wnętrza urządzenia w celu przeprowadzenia prac konserwacyjnych. Podczas korzystania z urządzenia drzwi muszą być zamknięte.

      Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

      Niniejsza myjnia samoobsługowa SB służy do czyszczenia pojazdów mechanicznych i przyczep przy użyciu wody i środków czyszczących.

      Niezgodne z przeznaczeniem i dlatego zabronione jest czyszczenie

      • ludzi i zwierząt.

        Ze względu na strumień wody pod wysokim ciśnieniem istnieje duże niebezpieczeństwo zranienia.

      • luźnych przedmiotów.

        Luźne przedmioty mogą zostać wyrzucone przez wysokociśnieniowy strumień wody lub okaleczyć osoby oraz uszkodzić inne elementy.

      W celu odłączenia od sieci wody pitnej należy między urządzeniem a siecią wody pitnej zamontować separator sieci kategorii 5. Dodatkowo należy przestrzegać lokalnych przepisów.

      UWAGA

      Zanieczyszczona woda powoduje wcześniejsze zużycie lub odkładanie się osadów w urządzeniu.

      Urządzenie można zasilać tylko czystą wodą lub wodą z recyklingu, o ile nie przekracza ona następujących wartości granicznych:

      • Wartość pH: 6,5...9,5

      • Przewodność elektryczna: Przewodność świeżej wody + 1200 µS/cm, maksymalna przewodność 2000 µS/cm

      • Substancje odkładające się (objętość próbki 1 l, czas osadzania 30 minut): < 0,5 mg/l

      • Substancje filtrowane: < 50 mg/l, bez materiałów ściernych

      • Węglowodory: < 20 mg/l

      • Chlorki: < 300 mg/l

      • Siarczany: < 240 mg/l

      • Wapń: < 200 mg/l

      • Twardość całkowita: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l)

      • Żelazo: < 0,5 mg/l

      • Mangan: < 0,05 mg/l

      • Miedź: < 2 mg/l

      • Chlor aktywny: < 0,3 mg/l

      • Brak przykrego zapachu

      Urządzenia bez ochrony przed zamarzaniem nie mogą być używane podczas mrozu.

      Urządzenia z ochroną przed zamarzaniem są zabezpieczone przed mrozem do -20°C przy zachowaniu założeń wyjściowych wymienionych w rozdziale „Ochrona przed zamarzaniem”, a przy niższych temperaturach należy je wyłączyć z eksploatacji.

      NIEBEZPIECZEŃSTWO

      Ze względów bezpieczeństwa zaleca się eksploatować urządzenie tylko z użyciem wyłącznika różnicowo-prądowego (maks. 30 mA).

      Uruchamianie

      1. Włączyć lokalne zasilanie napięciem.

      2. Otworzyć lokalny zawór spustowy wody.

      3. Odblokuj zamki.


        1. Wyłącznik urządzenia
        2. Zamek
        3. Drzwi
      4. Otworzyć drzwi.

      5. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „1/ON”.

      6. Zamknąć drzwi.

      Obsługa

      Programy mycia

      Aktywny program mycia wybiera się za pomocą przełącznika programów mycia.


      1. Przełącznik programów mycia

      STOP

      Program zostaje przerwany.

      Ustawienie podstawowe. Narzędzia czyszczące w schowkach.

      Wskazówka: Funkcja „STOP” jest aktywna we wszystkich położeniach przełącznika bez programu mycia.

      Piana Power (tylko w wersji z trójnarzędziowej)

      Usuwanie trudnych do usunięcia zanieczyszczeń.

      Woda z aplikacją specjalnego środka czyszczącego.

      Odstęp od strumienia wysokociśnieniowego co najmniej 80 cm.

      Piana do felg Power (opcja, tylko w wersji trójnarzędziowej)

      Usuwanie pozostałości po hamowaniu.

      Woda z aplikacją specjalnego środka czyszczącego.

      Czas aplikacji maksymalnie 2 minuty. Możliwość stosowania przed myciem samochodu i tylko na powlekanych oraz lakierowanych felgach.

      Mycie wysokocisnieniowe

      Do usuwania większych zabrudzeń.

      Woda ze środkiem czyszczącym.

      Odstęp od strumienia wysokociśnieniowego co najmniej 30 cm.

      Mycie pianowe

      Gruntowne czyszczenie lakieru przy użyciu piany aktywnej.

      Szczotki myjącej można użyć w aktualnie wykonywanym programie i dopiero po myciu wysokociśnieniowym.

      Płukanie

      Czysta zimna woda do spłukania szamponu i piany.

      Odstęp od strumienia wysokociśnieniowego co najmniej 50 cm.

      Pielegnacja Top

      Ciepła woda z konserwacją lakieru.

      Użyć dopiero po płukaniu.

      Odstęp od strumienia wysokociśnieniowego co najmniej 80 cm.

      Usuwanie owadów (Opcja)

      Usuwanie pozostałości owadów.

      Woda ze środkiem do usuwania owadów.

      Odstęp od strumienia wysokociśnieniowego co najmniej 30 cm.

      Rozpuszczanie brudu (Opcja)

      Usuwanie trudnych do usunięcia zanieczyszczeń.

      Woda z aplikacją specjalnego środka czyszczącego.

      Odstęp od strumienia wysokociśnieniowego co najmniej 30 cm.

      Pielegnacja Top (Opcja)

      Suszenie bez plam.

      Woda demineralizowana z suszarką połyskową.

      Odstęp od strumienia wysokociśnieniowego co najmniej 80 cm.

      Przebieg obsługi

      1. Ustawić przełącznik wyboru programu na odpowiednim programie mycia.


        1. Przełącznik wyboru programu
        2. Wskaźnik wartości resztkowej (opcja)
        3. Wrzut monet
        4. Przycisk Start
      2. W zależności od wersji urządzenia należy wrzucić monetę lub nacisnąć przycisk Start.

        Wskazówka

        Podczas trwającego programu mycia z dyszy narzędzia czyszczącego wypływa woda, nawet jeśli pistolet wysokociśnieniowy nie jest włączony. Ze względu na funkcję ochrony przed zamarzaniem, pistolet wysokociśnieniowy nie zamyka się całkowicie.

      Wersja jednonarzędziowa

      1. W celu wykonania czyszczenia przy użyciu strumienia wysokociśnieniowego nacisnąć dźwignię blokującą, a następnie pociągnąć w tył szczotkę do czyszczenia aż do jej zablokowania.


        1. Szczotka do czyszczenia
        2. Dźwignia blokująca
        3. Pistolet wysokociśnieniowy
        4. Dźwignia spustowa
        5. Zaczep zabezpieczający
      2. W celu wykonania czyszczenia przy użyciu szczotki nacisnąć dźwignię blokującą, a następnie przesunąć szczotkę do czyszczenia do przodu aż do jej zablokowania.

      3. Zwolnić zaczep zabezpieczający.

      4. Pociągnąć dźwignię spustową.

      Wersja dwunarzędziowa

      Pistolet wysokociśnieniowy i szczotka do czyszczenia działają jako osobne narzędzia.

      Wersja trójnarzędziowa

      Dostępne są trzy osobne narzędzia:

      • Pistolet wysokociśnieniowy

      • Szczotka do czyszczenia

      • Lanca do piany aktywnej

      Czas mycia

      • Czas mycia jest liczony od momentu wrzucenia monety lub naciśnięcia przycisku Start.

      • Wskaźnik wartości resztkowej pokazuje pozostałe saldo dostępnych środków.

      Wskazówka:Czas mycia biegnie również wtedy, gdy przełącznik wyboru programu jest ustawiony na „STOP”. Jeżeli w trakcie trwania mycia włożono dalsze monety, to zostaną one zarejestrowane i doliczone do obecnego czasu mycia.

      Przygotowanie środka czyszczącego

      UWAGA

      Nieodpowiednie środki czyszczące mogą uszkodzić urządzenie i czyszczony obiekt.

      Stosować wyłącznie środki czyszczące dopuszczone przez firmę KÄRCHER. Przestrzegać zaleceń dotyczących dozowania i wskazówek dołączonych do środków czyszczących. Aby zminimalizować zanieczyszczenie środowiska, oszczędnie używać środki czyszczące.

      NIEBEZPIECZEŃSTWO

      Niewłaściwa obsługa środków czyszczących może stanowić zagrożenie dla zdrowia.

      Przed użyciem należy przeczytać i przestrzegać wszystkich przepisów bezpieczeństwa pracy i wskazówek dotyczących stosowania dołączonych do środków czyszczących. Nosić podaną tam odzież ochronną/wyposażenie ochronne.

      1. Otworzyć drzwi urządzenia.

      2. Ustawić zbiornik środka czyszczącego pod urządzeniem.


        1. Pompa dozująca 1 (kolor żółty)
        2. Pompa dozująca 2 (kolor czerwony)
        3. Pompa dozująca 3 (kolor zielony, opcja)
        4. Pompa dozująca 4 (opcja)
        5. Zbiornik środka czyszczącego
        6. Filtr ssania środka czyszczącego

        Wskazówka

        Pompy dozujące i filtry ssania środka czyszczącego posiadają kolorowe oznaczenia.

      3. Do zbiornika środka czyszczącego wprowadzić filtr ssania środka czyszczącego dla pomp dozujących zgodnie z przyporządkowaniem w poniższej tabeli. Wsunąć wąż tak głęboko, aż filtr znajdzie się na dnie zbiornika.

        Pompa dozująca
        Program mycia
        1 (żółty)
        Mycie wysokocisnieniowe
        RM 806
        1 (żółty)
        Mycie pianowe
        RM 806
        2 (czerwony)
        Pielegnacja Top
        RM 820
        3* (zielony)
        Usuwanie owadów
        RM 806
        3* (zielony)
        Rozpuszczanie brudu
        RM 806
        4* (zielony)
        Piana Power
        RM 838
        4* (biały)
        Piana do felg Power
        RM 802
        4* (czerwony)
        Pielegnacja Top
        RM 821

        * opcja

      Odpowietrzanie pompy dozującej

      1. Za pomocą przełącznika wyboru programu wybrać program, w którym zastosowano dany detergent.

      2. Uruchomić program mycia do momentu, gdy w wężu ssącym nie będzie pęcherzyków powietrza.

      Napełnianie solą zmiękczającą (tylko w przypadku opcji wymiennika bazowego)

      UWAGA

      Możliwe usterki

      Nieodpowiednia sól może zakłócić działanie wymiennika bazowego.

      Stosować wyłącznie sól zmiękczającą w postaci tabletek, podaną w rozdziale „Wyposażenie dodatkowe”.

      1. Zdjąć pokrywę zbiornika soli.


        1. Pokrywa
        2. Zbiornik soli
      2. Napełnić zbiornik soli solą zmiękczającą do samej góry.

      3. Założyć pokrywę zbiornika soli.

      Wskazówka

      Pusty zbiornik soli jest przyczyną usterki. Zbiornik soli należy napełnić najpóźniej wtedy, gdy po zdjęciu pokrywy w zbiorniku widoczna jest woda.

      Zużycie soli nie wzrasta, gdy zbiornik soli jest całkowicie napełniony.

      W prawidłowo działającym systemie zużycie soli jest stałe w stosunku do zużycia wody.

      Zalecamy dokumentowanie zużycia soli i wody w dzienniku eksploatacji,

      Ustawienia wymiennika bazowego BA 42 i BA 65


      1. Przycisk twardości
      2. Przycisk soli
      3. Przycisk czasu
      4. Wyświetlacz
      5. Głowica sterująca wymiennika bazowego

      Ustawianie cyklu regeneracji

      1. Naciskać przycisk twardości na głowicy sterującej wymieniacza jonowego do momentu, aż na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni przedział czasu.

        0
        Dezaktywacja
        0,3
        Regeneracja co 8 godzin
        0,5
        Regeneracja co 12 godzin
        1...30
        Regeneracja co X dni

        Wskazówka

        Fabrycznie ustawione jest 0/Dezaktywacja. Po zainstalowaniu urządzenia technik serwisowy musi dostosować ustawienia do warunków lokalnych.

      Ustawianie dozowania solanki

      Wskazówka

      Podczas ustawiania na wyświetlaczu pokazywana jest ilość dozowania w kg.

      1. Naciskać wielokrotnie przycisk soli, aż na wyświetlaczu pojawi się żądane dozowanie solanki.

      Ustawienie zadane:

      • BA 42: 2,5 kg

      • BA 65: 4,5 kg

      Ustawianie czasu

      Wskazówka

      Podczas ustawiania wybiera się aktualną godzinę. Minuty są zerowane w momencie wprowadzania danych.

      1. Naciskać wielokrotnie przycisk czasu, aż na wyświetlaczu pojawi się aktualna godzina.

      Sterowanie

      Ekran z funkcją wprowadzania dotykowego (ekran dotykowy) jest zamontowany na skrzynce elektrycznej wewnątrz urządzenia.


      1. Ekran dotykowy
      2. Skrzynka elektryczna

      W menu startowym wyświetlane są poniższe funkcje.


      Menu startowe

      1. Data
      2. Godzina
      3. Zalogowany użytkownik
      4. Oczekująca konserwacja
      5. Symbole stanu roboczego
      6. Przycisk menu „Washing”
      7. Przycisk menu „Service” (dostępny tylko dla pracowników serwisu z hasłem)
      8. Przycisk menu „Settings”
      9. Przycisk menu „General Info”

      Symbole stanu roboczego

      Urządzenie otwarte
      Urządzenie zamknięte
      Urządzenie sprawne
      Wystąpiło zdarzenie
      Wystąpiły usterki

      Symbole użytkownika

      Operator
      Owner
      Service

      Zmiana ustawienia

      1. Naciskać przycisk Zmiana ustawienia obok właściwości, która ma zostać zmieniona.

        Przycisk Zmiana ustawienia

        Otwiera się okno wyboru w celu wybrania żądanego ustawienia lub otwiera się klawiatura w celu wprowadzenia żądanej wartości.

      Przegląd menu


      Menu Washing

      Aktualny stan roboczy instalacji jest wyświetlany w menu Washing .


      1. Kredyt (kwota) / pozostały czas mycia
      2. Uruchomiony program myciaCzas pracy na wartość mycia / kwota odpowiadająca jednej wartości mycia
      3. Nazwa pozycji menu
      4. Wskaźnik: Urządzenie otwarte (zielony) lub urządzenie zamknięte (czerwony)
      5. Przycisk Strona głównakrótkie naciśnięcie - przejście o jeden poziom menu wsteczdługie naciśnięcie - powrót do menu startowego

      Menu Service

      Menu Service jest dostępne tylko dla serwisu.

      Menu Settings

      Parametry pracy urządzenia ustawia się w menu Settings .


      1. Przycisk menu „General”
      2. Przycisk menu „Machine”
      3. Przycisk menu „Wash-Program Settings”
      4. Przycisk menu „User Administration”

      Menu User Administration

      Grupę użytkowników wybiera się w menu User Administration. Różne grupy użytkowników mają różne prawa dostępu


      1. Przycisk „Service”
      2. Przycisk „Owner”
      3. Przycisk „Operator”

      W przypadku wybrania grup użytkowników „Owner” i „Service” należy wprowadzić kod.

      Wskazówka

      Standardowo ustawiony kod Owner: 1234


      1. Klawiatura
      2. Pole do wprowadzania danych
      3. potwierdzenie wprowadzonych danych
      4. kasowanie wprowadzonych danych

      Zmiana kodu

      W przypadku grupy użytkowników Owner po zalogowaniu się można zmienić kod.

      1. Nacisnąć przycisk „...”.


        1. Klawisz menu „...”
      2. W oknie „EnterNew Code” wprowadzić żądany kod.

      3. W oknie „Confirm New Code” wprowadzić ten sam kod w celu potwierdzenia.

      Menu Wash-Program Settings

      W menu Wash-Program Settings można ustawić parametry dla poszczególnych programów mycia.


      1. Przycisk „Następne okno”
      2. Przycisk „Zmiana programu mycia”
      3. Przycisk „Poprzednie okno”
      4. Okno 1 z 2
      5. Nazwa programu mycia

      Zmiana parametrów programu mycia

      1. Wybrać okno z odpowiednim programem mycia. Użyć do tego przycisków „Następne okno” i „Poprzednie okno”.

      2. Nacisnąć przycisk „Zmiana programu mycia” znajdujący się obok wybranego programu mycia.


        1. Przycisk „Zmiana parametrów”
        2. Czas trwania programu dla wartości mycia w sekundach
        3. Rodzaj wody (ciepła woda/zimna woda)
        4. Dozowanie środka czyszczącego (w % wydajności pompy dozującej)
        5. Nazwa programu mycia
        6. Nazwa środka czyszczącego
        7. Przycisk „Zmiana środka czyszczącego” (kolor odpowiada kodowi barwnemu na pompie dozującej)
      3. Nacisnąć przycisk, aby zmienić żądany parametr.

      4. Nacisnąć parametr w wyświetlanym menu wyboru.

        Ustawienie podstawowe

        Program mycia
        Pompa dozująca
        Rodzaj wody
        Czas trwania programu
        Mycie wysokocisnieniowe
        1 (żółty)
        ciepła
        90 s
        Mycie pianowe
        1 (żółty)
        135 s
        Płukanie
        -
        zimna
        105 s
        Pielegnacja Top
        2 (czerwony)
        ciepła
        54 s
        Usuwanie owadów
        3 (zielony)
        ciepła
        75 s
        Rozpuszczanie brudu
        3 (zielony)
        ciepła
        75 s
        Piana Power
        60 s
        Piana do felg Power
        60 s
        Pielegnacja Top
        zimna
        75 s
        Program mycia
        Dozowanie środka czyszczącego
        500 l/h
        900 l/h
        %
        ml/min
        %
        ml/min
        Mycie wysokocisnieniowe
        8
        ok. 6
        16
        ok. 12
        Mycie pianowe
        8
        ok. 6
        16
        ok. 12
        Płukanie
        -
        -
        -
        -
        Pielegnacja Top
        10
        ok. 7
        20
        ok. 14
        Usuwanie owadów
        20
        ok. 14
        40
        ok. 28
        Rozpuszczanie brudu
        20
        ok. 14
        40
        ok. 28
        Piana Power
        30
        ok. 21
        30
        ok. 21
        Piana do felg Power
        30
        ok. 21
        30
        ok. 21
        Pielegnacja Top
        10
        ok. 7
        20
        ok. 14

      Menu Machine

      W menu Machine ustawia się parametry urządzenia i można zablokować stanowisko mycia.


      1. Przycisk menu „Lock”
      2. Przycisk menu „Coin value”
      3. Przycisk menu „Components”

      Menu Components

      W menu Components można ustawić temperaturę ciepłej wody.


      1. Przycisk Zmiana wartości numerycznej
      2. Temperatura ciepłej wody w °C
      3. Menu Components
      4. Hot water temperature

      Menu Coin value

      W menu Coin value można ustawić wartość mycia dla 100% czasu trwania programu oraz nominały monet dla poszczególnych kanałów wrzutnika monet.


      1. Przycisk „Następne okno”
      2. Przycisk „Zmiana ustawień”
      3. Przycisk „Poprzednie okno”
      4. Przycisk bilansuzielony: Monety z tego kanału są uwzględniane w łącznym obrocieżółty: Monety nie są uwzględniane w bilansie
      5. Nominały monet:
        • Channel ... amount: Kanały elektronicznego wrzutnika monet

        • External amount: Mechaniczny wrzutnik monet

        • External 1 amount: System płatności z RFID

      6. Wymagane nominały monet dla 100% czasu trwania programu mycia
      1. Nacisnąć przycisk ustawień znajdujący się obok żądanej wartości.

      2. Wprowadzić żądaną wartość.

      Menu Lock

      W menu Lock stanowisko mycia jest blokowane lub odblokowywane.

      Blokada działa niezależnie od ustawionych godzin otwarcia.


      1. Przycisk Zmiana ustawienia
      2. Blokada stanowiska mycia 1
      1. Nacisnąć Przycisk Zmiana ustawienia.


        1. Przycisk Blokada stanowiska mycia
        2. Przycisk Odblokowanie
      2. Nacisnąć żądany przycisk.

      Menu General

      W menu General ustawia się godzinę, datę i czas pracy oraz wybiera język wyświetlania.


      1. Przycisk menu „System”Tylko dla serwisu
      2. Przycisk menu „Language”
      3. Przycisk menu „Operation Hours Holidays”
      4. Przycisk menu „Date Time”

      Menu Date Time

      Godzinę, datę i czas letni ustawia się w menu Date Time.


      1. Przycisk Ustawianie daty
      2. Przycisk Ustawianie godziny
      3. Wskaźnik Czas letni aktywny
      4. ustawiona data
      5. ustawiona godzina
      6. Przycisk Przełączanie czas letni/standardowy

      Ustawianie czasu

      1. Nacisnąć przycisk Ustawianie godziny.


        1. Klawiatura
        2. Przycisk Zmiana pola wprowadzania danych
        3. aktywne pole wprowadzania danych
        4. Przycisk Zastosowanie ustawień i zamknięcie okna
        5. Nazwa aktywnego pola, wartość minimalna, wartość maksymalna
        6. Przycisk Zamknięcie okna bez zastosowania zmian
      2. Za pomocą przycisku Zmiana pola wprowadzania danych wybrać żądane pole wprowadzania danych.

      3. Usunąć zawartość pola za pomocą klawisza usuwania na klawiaturze.

      4. Wprowadzić żądaną wartość za pomocą klawiatury.

      5. Powtarzać tę czynność do momentu wprowadzenia wszystkich pożądanych zmian.

      6. Zamknąć okno.

      Wskazówka

      Data jest ustawiana według tej samej zasady, która została opisana dla godziny.

      Menu Operation Hours Holidays

      W menu Operation Hours Holidays ustala się godziny otwarcia dla każdego dnia tygodnia i dla dni wolnych od pracy. Ponadto definiuje się tu także stałe i zmienne dni wolne od pracy.

      Ustawienie odbywa się według tej samej zasady, co w menu Date Time.


      1. Przycisk menu „Holiday variable”
      2. Przycisk menu „Holiday fix”
      3. Przycisk menu „Operation Hours”

      Menu Operation Hours


      1. Przycisk Jeden dzień tygodnia naprzód
      2. Przycisk Ustawianie zakończenia pracy
      3. Przycisk Jeden dzień tygodnia wstecz
      4. Godzina zakończenia pracy
      5. Dzień tygodnia (poniedziałek – niedziela, dzień wolny)
      6. Godzina rozpoczęcia pracy
      7. Przycisk Ustawianie przycisku pracy
      8. Przycisk Otwarte przez cały dzień
      9. Przycisk Zamknięte przez cały dzień

      Menu Holiday fix

      Święta stałe wypadają co roku w ten sam dzień.


      1. Przycisk Następny dzień wolny
      2. Przycisk Poprzedni dzień wolny
      3. Przycisk Ustawianie daty
      4. 1. z 20 dni wolnych
      5. Data dnia wolnego (w przykładzie nie ustalono jeszcze daty)

      1. Klawiatura
      2. Przycisk Zmiana pola wprowadzania danych
      3. Mies.
      4. Dzień (chwilowo aktywne pole wprowadzania danych)
      5. Przycisk Zastosowanie ustawień i zamknięcie okna
      6. Nazwa aktywnego pola, wartość minimalna, wartość maksymalna
      7. Przycisk Zamknięcie okna bez zastosowania zmian

      Menu Holiday variable

      Święta ruchome wypadają co roku w inny dzień.

      Ustawianie odbywa się według tej samej zasady, co w przypadku Holiday fix, z tą różnicą, że w tym przypadku należy ustawić również rok.

      Menu Language

      To menu służy do wyboru języka używanego na wyświetlaczu.

      Menu General Info

      W menu General Info można przeglądać obroty, godziny pracy, informacje o konserwacji i komunikaty o usterkach.


      1. Przycisk menu „Maintenance Diagnostic”
      2. Przycisk menu „Operating Hours”
      3. Przycisk menu „Turnover”

      Menu Turnover

      W menu Turnover wyświetlane są obroty całkowite i obroty dzienne.

      Obroty dzienne można skasować.


      1. Przycisk menu „Daily turnover”
      2. Przycisk menu „Total turnover”

      Obrót dzienny

      1. Obrót dzienny urządzenia = Obrót dzienny stanowiska mycia 1
      2. Przycisk Kasowanie obrotu (dotyczy tylko dziennego obrotu)

      1. Kasowanie obrotu dziennego
      2. Czy na pewno chcesz skasować dzienny obrót?
      3. Nie
      4. Tak

      Menu Operating Hours

      W menu Operating Hours wyświetlane są godziny pracy poszczególnych komponentów urządzenia oraz poszczególnych programów mycia.


      1. Przycisk menu „Programs”, Godziny pracy programów mycia
      2. Przycisk menu „Pumps”, Godziny pracy komponentów urządzenia

      Godziny pracy komponentów urządzenia

      1. Przycisk Następne okno
      2. Przycisk Poprzednie okno
      3. Godziny pracy pompy wysokociśnieniowej
      4. Godziny pracy pompy dozującej 1
      5. Godziny pracy pompy dozującej 2
      6. Czas pracy pompy odwróconej osmozy (opcja)

      1. Godziny pracy wytwornicy gorącej wody
      2. Czas pracy filtra wysokiej dokładności (WSO)

      Wskazówka

      Menu Godziny pracy programów mycia ma taką samą strukturę.

      Menu Maintenance Diagnostic

      W menu Maintenance Diagnostic wyświetlone są czasy do następnej konserwacji, informacje o systemie, komunikaty o błędach i zdarzenia.


      1. Przycisk menu „Event History”
      2. Przycisk menu „Fault History”
      3. Przycisk menu „System Information”
      4. Przycisk menu „Interval”

      Menu Interval

      W menu Interval wyświetlany jest czas do następnej konserwacji poszczególnych komponentów urządzenia.


      1. Przycisk Następne okno
      2. Przycisk Poprzednie okno
      3. Pozostały czas pracy pompy wysokociśnieniowej
      4. Pozostały czas pracy pompy dozującej 1
      5. Pozostały czas pracy pompy dozującej 2
      6. Pozostały czas pracy pompy odwróconej osmozy (opcja)

      1. Pozostały czas pracy filtra wysokiej dokładności (WSO)

      Menu System Information

      W menu System Information wyświetlane są dane urządzenia, ustawienia sterownika i jego dane robocze.


      1. Przycisk Następne okno
      2. Przycisk Poprzednie okno
      3. Wersja oprogramowania
      4. Numer materiału urządzenia
      5. Numer seryjny urządzenia
      6. Numer seryjny sterownika

      1. Ustawienia IP sterownika
      2. Czas pracy sterownika w godzinach
      3. Data uruchomienia
      4. ostatni przegląd

      1. aktualna ilość błędów w pamięci błędów / ostatni reset pamięci błędów

      Menu Fault History

      W menu Fault History wyświetlane są komunikaty o błędach od ostatniego skasowania pamięci błędów.


      1. Przycisk kasowania pamięci błędów
      2. Opis usterki
      3. Czas wystąpienia komunikatu o błędzie
      4. Numer usterki

      1. Kasowanie pamięci błędów
      2. Czy na pewno chcesz skasować pamięć błędów?
      3. Nie
      4. Tak

      Menu Event History

      Menu Event History jest zbudowane według tej samej zasady, co menu Fault History .

      Ochrona przed zamarzaniem (opcja)

      Urządzenie chroniące przed zamarzaniem składa się z wentylatora grzewczego i cyrkulacji chroniącej przed zamarzaniem lub ochrony przed zamarzaniem z wodą utraconą.

      Wskazówka: W przypadku posiadania osprzętu do ochrony przed zamarzaniem zagwarantowane są następujące właściwości:

      • Ograniczone mycie w temp. poniżej 5°C. Przy ograniczonym myciu należy regularnie sprawdzać szczotkę myjącą pod kątem oblodzenia. Mycie z zamarzniętą szczotką myjącą może doprowadzić do uszkodzenia pojazdu. Jeśli szczotka do mycia jest oblodzona, należy ją zablokować lub – w przypadku wersji z jednym narzędziem – wymienić lancę uniwersalną na lancę wysokociśnieniową. Jeżeli mycie ma się odbywać również w niższych temperaturach, należy skontaktować się z odpowiednim serwisem. W temperaturze poniżej –15°C mycie nie ma sensu, ponieważ na pojeździe tworzy się warstwa lodu. Ta warstwa lodu może doprowadzić nawet do ograniczenia działania ważnych elementów pojazdu. Dlatego korzystanie z urządzenia w temperaturze poniżej –15 °C powinno zostać zablokowane.

      • Zabezpieczenie urządzenia przed zamarzaniem do –20°C. Poniżej temperatury –20°C należy postępować zgodnie z rozdziałem „Wyłączenie z eksploatacji podczas mrozu”.

      OSTRZEŻENIE

      Woda spływająca po stanowisku mycia powoduje tworzenie się gołoledzi podczas mrozu.

      Po użyciu należy włożyć pistolet wysokociśnieniowy do szybu szczotki.

      OSTRZEŻENIE

      Podczas tworzenia się gołoledzi na stanowisku mycia panuje zwiększone ryzyko wypadku.

      W przypadku gołoledzi należy zablokować stanowisko mycia.

      Założenia wyjściowe dla ochrony przed zamarzaniem

      • Należy zapewnić nieprzerwany dopływ prądu i wody. Zasilanie wodą musi być zabezpieczone przed zamarzaniem.

      • Urządzenie musi być prawidłowo ustawione i zainstalowane.

      • Wentylator grzewczy jest prawidłowo ustawiony.

      • Wszystkie prace konserwacyjne zgodnie z rozdziałem „Czyszczenie i pielęgnacja” zostały wykonane prawidłowo.

      • Wszystkie narzędzia do czyszczenia zostały umieszczone z powrotem w uchwytach.

      • Należący do urządzenia ręczny pistolet wysokociśnieniowy z otworem do ochrony przed zamarzaniem jest zamontowany.

      • Przewód giętki, prowadzący od urządzenia do narzędzia czyszczącego, nie został przedłużony ani wymieniony na dłuższy wąż.

      • Powyższe dane dotyczące temperatury odnoszą się do miejsca ustawienia. Dane dotyczące temperatury w prognozach pogody nie są miarodajne.

      Wentylator grzewczy

      Wentylator grzewczy nagrzewa wnętrze urządzenia, chroniąc je przed mrozem.

      1. Ustawić regulator mocy na poziomie „I”.


        1. Symbol ochrony przed zamarzaniem
        2. Regulator termostatu
        3. Regulator mocy
      2. Ustawić regulator termostatu w zależności od temperatury zewnętrznej:

        1. Jeżeli temperatura zewnętrzna jest wyższa niż -10°C, należy ustawić regulator termostatu w pozycji ochrony przed zamarzaniem.

        2. Jeżeli temperatura zewnętrzna jest niższa niż -10°C, należy ustawić regulator termostatu na poziom „I”.

      Wskazówka: Osprzęt do ochrony przed zamarzaniem działa jedynie przy włączonym urządzeniu i zamkniętych drzwiach. Dlatego przełącznika przyrządu nie można ustawić na „0/OFF”. Również zasilanie elektryczne urządzenia nie może zostać przerwane. Wentylator grzewczy zostaje wyłączony, gdy pompa wysokociśnieniowa pracuje.

      NIEBEZPIECZEŃSTWO

      Jeśli wloty i wyloty powietrza będą zakryte, wentylator grzewczy może się przegrzać i spowodować wybuch pożaru.

      Nigdy nie zakrywać wlotów i wylotów powietrza wentylatora grzewczego.

      UWAGA

      W razie awarii prądu ochrona przed zamarzaniem nie może być zapewniona.

      W przypadku awarii prądu należy wyłączyć urządzenie z eksploatacji zgodnie z instrukcją wyłączania obowiązującej w razie zagrożenia mrozem.

      Cyrkulacja chroniąca przed zamarzaniem

      W przypadku zagrożenia zamarznięciem narzędzia czyszczące i ich przewody zasilające są przepłukiwane wodą obiegową i w ten sposób chronione przed zamarznięciem.

      Cyrkulacja chroniąca przed zamarzaniem jest uruchamiana przez pompę ochrony przed zamarzaniem.

      Poniższe elementy wskazują, że urządzenie jest wyposażone w cyrkulację chroniącą przed zamarzaniem:


      1. Zawór kulowy chroniący przed zamarzaniem z filtrem siatkowym
      2. Zbiornik z pływakiem chroniący przed zamarzaniem
      3. Pompa ochrony przed zamarzaniem
      4. Filtr pompy ochrony przed zamarzaniem

      Ochrona przed zamarzaniem z wodą utraconą

      W przypadku zagrożenia zamarznięciem narzędzia czyszczące i ich przewody zasilające są przepłukiwane świeżą wodą i w ten sposób chronione przed zamarznięciem. Woda ta jest następnie odprowadzana do kanalizacji.

      Obecność zaworu elektromagnetycznego ochrony przed zamarznięciem oznacza, że urządzenie jest wyposażone w tę wersję ochrony przed zamarznięciem.


      1. Zawór elektromagnetyczny ochrony przed zamarzaniem
      2. Zawór kulowy chroniący przed zamarznięciem

      Prace konserwacyjne przed i w okresie mrozów

      Dla większej przejrzystości zebrano tutaj dodatkowo prace konserwacyjne zabezpieczające przed mrozem. Kontrolę ochrony przed mrozem należy przeprowadzać co roku przed rozpoczęciem okresu mrozów. Prace konserwacyjne, przedstawione w rozdziale „Konserwacja i pielęgnacja”, można przeprowadzać również w zimie.

      Termin
      Czynność
      Wykonanie
      Przez kogo
      Przed okresem mrozów
      Wyczyścić filtr pompy ochrony przed zamarzaniem.
      Wyczyścić i ponownie zamontować filtr.
      Użytkownik
      Czyszczenie filtra w dyszy Piana Power (opcja)
      Wyjąć i wyczyścić filtr (patrz „Czyszczenie filtra w dyszy Piana Power”). Ustawić częstotliwość czyszczenia zgodnie z doświadczeniem.
      Użytkownik
      Kilka razy na dzień w przypadku mrozu
      Sprawdzić szczotkę myjącą
      Sprawdzić pod kątem zanieczyszczenia i oblodzenia, w razie potrzeby zablokować mycie ze szczotką.
      Użytkownik
      Codziennie przy mrozie
      Sprawdzić wnętrze urządzenia.
      Czy wentylator grzewczy działa?
      Czy ustawienie regulatora termostatu jest prawidłowe (cieplej niż -10°C - poziom „I”, zimniej niż -10°C - poziom „II”)?
      Użytkownik
      Codziennie w przypadku mrozu, tylko w przypadku obiegu ochrony przed zamarzaniem
      Sprawdzić uchwyty narzędziowe.
      Czy odpływ do zbiornika z pływakiem jest wolny od lodu?
      Użytkownik
      Wyczyścić filtr siatkowy.
      Patrz rozdział „Pielęgnacja i konserwacja/czyszczenie filtra siatkowego”.
      Użytkownik
      Wyczyścić filtr pompy ochrony przed zamarzaniem.
      Wyczyścić i ponownie zamontować filtr.
      Użytkownik
      Po 160 roboczogodzin lub co miesiąc
      Sprawdzić ilość wody w obiegu ochrony przed zamarzaniem.
      Wartość minimalna: ok. 0,5 l/min na narzędzie myjące (najbardziej miarodajne jest narzędzie o najmniejszym przepływie).
      Mniejsza ilość wody w obiegu ochrony przed zamarzaniem: Wyczyść filtr pompy ochrony przed zamarzaniem, wyczyść sitko (na zaworze kulowym ochrony przed zamarzaniem), przepłukać przewód.
      Ilość wody jest większa we wszystkich narzędziach: Wyregulować ilość wody za pomocą zaworu kulowego ochrony przed zamarzaniem.
      Ilość wody jest większa tylko w pistolecie wysokociśnieniowym: Wymienić złączkę w pistolecie wysokociśnieniowym.

      OSTRZEŻENIE

      Jeśli przepływ wody w obiegu ochrony przed zamarzaniem jest za wysoki, pistolet wysokociśnieniowy może się poruszać w niekontrolowany sposób i spowodować obrażenia.

      W przypadku za dużego przepływu wody w obiegu ochrony przed zamarzaniem pistoletu wysokociśnieniowego należy koniecznie wymienić złączkę w pistolecie wysokociśnieniowym.

      Użytkownik

      Piana PowerCzyszczenie dyszy

      1. Odkręcić część przednią dyszy.


        1. Część przednia dyszy
        2. Filtr
        3. Uchwyt dyszy
      2. Wyjąć i wyczyścić filtr.

      3. Założyć filtr.

      4. Przednią część dyszy nakręcić na uchwyt dyszy i dokręcić.

      Separacja sieci (opcja)

      W celu oddzielenia od sieci wodociągowej urządzenie jest zasilane wodą ze zbiornika z pływakiem za pomocą podłączonej za nim pompy podnoszenia ciśnienia.


      1. Pompa podnoszenia ciśnienia

      Zaprzestanie użytkowania

      1. Ustawić przełącznik przyrządu w pozycji „0/OFF”.

      Zaprzestanie użytkowania w przypadku zagrożenia mrozem

      Wyłączyć urządzenie bez ochrony przed zamarzaniem (patrz rozdział „Wyłączenie z eksploatacji”).

      Urządzenie z ochroną przed zamarzaniem:

      1. Ustawić przełącznik przyrządu w pozycji „1/ON”.

      2. W punkcie menu „Washing” sterownika zablokować stanowisko mycia.

      Wyłączenie z eksploatacji

      Jeśli podczas fazy wyłączania nie występuje zagrożenie mrozem:

      1. Zamknąć dopływ wody.

      2. Odłączyć zasilanie elektryczne.

      Wyłączenie z eksploatacji w przypadku zagrożenia mrozem

      W przypadku zagrożenia mrozem należy wykonać następujące czynności:

      1. Opróżnić wszystkie zbiorniki z pływakiem.

      2. Odkręcić węże od zbiorników z pływakiem i opróżnić zbiorniki.

      3. Odkręcić węże od pompy wysokociśnieniowej i spuścić wodę.

      4. Odkręcić wąż wysokiego ciśnienia od głowicy pompy i spuścić wodę.

      5. Wyjąć zbiornik środka czyszczącego i przechowywać go w miejscu zabezpieczonym przed mrozem.

      W przypadku wątpliwości zlecić zatrzymanie urządzenia serwisowi.

      Dodatkowo w przypadku zestawu montażowego WSO

      1. Zdjąć membranę odwróconej osmozy i zmagazynować ją w miejscu zabezpieczonym przed zamarznięciem.

      2. Opróżnić zbiornik buforowy permeatu.

      3. Przepłukać urządzenie (bez wymiennika bazowego) roztworem środka zapobiegającego zamarzaniu.

      4. Przepłukać wymiennik bazowy stężonym roztworem soli.

      5. Przedmuchać wszystkie części przewodzące wodę sprężonym powietrzem bez oleju.

      Wskazówka

      Podczas dłuższych przerw w pracy, urządzenie (z wyjątkiem wymiennika bazowego) należy przepłukiwać roztworem środka zapobiegającego zamarzaniu w celu ochrony przed korozją.

      W przypadku wątpliwości zlecić zatrzymanie urządzenia serwisowi.

      Opis urządzenia

      Schemat technologiczny


      1. Filtr dokładny świeżej wody, po stronie klienta
      2. Zbiornik zimnej wody z pływakiem i separatorem sieci kat. 5 9
      3. Pompa ciśnienia wstępnego 9
      4. Zbiornik soli 1
      5. Czujnik twardości 1
      6. Głowica sterująca wymieniacza jonowego 1
      7. Butla wymieniacza jonowego 1
      8. Membrana RO 2
      9. Manometr 2
      10. Blok rozdzielczy 2
      11. Czujnik ciśnienia 2
      12. Dławik 2
      13. Zawór elektromagnetyczny zmiękczonej wody 2
      14. Zbiornik buforowy na permeat 2
      15. Przełącznik poziomu „ZBIORNIK BUFOROWY PEŁNY” 2
      16. Przełącznik poziomu „ZBIORNIK BUFOROWY PUSTY” 2
      17. Zawór elektromagnetyczny permeatu 2
      18. Zawór zwrotny środka czyszczącego
      19. Zawór obejściowy z obciążeniem połowicznym i dławikiem 3
      20. Pompa wysokociśnieniowa
      21. Zawór nadmiarowo-przelewowy
      22. Zawór zwrotny i dławik ochrony przed zamarzaniem 4
      23. Ręczny pistolet natryskowy ze szczotką myjącą (wersja 1-narzędziowa)
      24. Pompa dozująca
      25. Środek do czyszczenia węża ssącego
      26. Filtr ssania środka czyszczącego z zaworem stopowym
      27. Lanca pianowa (wersja 3-narzędziowa)
      28. Pistolet wysokociśnieniowy z lancą 5
      29. Lanca pianowa 5
      30. Zawór elektromagnetyczny piany 5
      31. Zawór elektromagnetyczny wysokiego ciśnienia (opcja) 5
      32. Zawór elektromagnetyczny lancy pianowej 6
      33. Zawór elektromagnetyczny ciepłej wody
      34. Zawór elektromagnetyczny zimnej wody
      35. Czujnik temperatury ciepłej wody
      36. Elektryczny element grzejny
      37. Ogranicznik temperatury
      38. Czujnik pracy na sucho
      39. Zbiornik ciepłej wody z pływakiem
      40. Sito 7
      41. Zawór kulowy ochrony przed zamarzaniem 7
      42. Pompa ochrony przed zamarzaniem 7
      43. Filtr pompy ochrony przed zamarzaniem 7
      44. Dławik 7
      45. Zbiornik z pływakiem do ochrony przed zamarzaniem 7
      46. Zawór elektromagnetyczny ochrony przed zamarzaniem 8
      47. Filtr dokładny 2
      48. Zbiornik zimnej wody z pływakiem bez separatora sieci 10

      1 tylko w przypadku opcji zmiękczania wody

      2 tylko w przypadku opcji odwróconej osmozy

      3 tylko w przypadku pompy wysokociśnieniowej typu 908

      4 tylko z opcją ochrony przed zamarzaniem (wszystkie warianty)

      5 tylko w przypadku wersji 2- i 3-narzędziowej

      6 tylko w przypadku wersji 3-narzędziowej

      7 tylko w przypadku obiegu ochrony przed zamarzaniem

      8 tylko w przypadku ochrony przed zamarzaniem z wodą utraconą

      9 tylko w przypadku wersji z separatorem sieci kat. 5

      10 tylko w przypadku wersji bez separatora sieci

      Urządzenia monitorujące i zabezpieczające

      Zawór nadmiarowo-przelewowy

      Jeżeli dźwignia pistoletu wysokociśnieniowego zostanie zwolniona podczas pracy, otworzy się zawór obiegu, a pompa wysokociśnieniowa będzie w dalszym ciągu działać. Przy następnym otwarciu ręcznego pistoletu natryskowego strumień wysokociśnieniowy natychmiast stoi do dyspozycji.

      Wyłącznik ochronny silnika

      Przy zbyt wysokim poborze mocy wyłącznik ochronny silnika wyłączy moduły pompy.

      Zestyk ochronny uzwojenia

      Zestyk ochronny uzwojenia jest zamontowany tylko w modelach 900 l/h.

      Zestyk ochronny uzwojenia silnika napędu pompy wysyła sygnał do układu sterowania w przypadku przeciążenia termicznego. Na skutek tego układ wyłącza silnik.

      Regulator temperatury

      Gdy temperatura wody w zbiorniku ciepłej wody z pływakiem spadnie, czujnik temperatury włącza elektryczny element grzejny, a po osiągnięciu temperatury maksymalnej – ponownie go wyłącza.

      Zabezpieczenie termiczne

      Wyłącznik pływakowy w zbiorniku ciepłej wody wyłącza elektryczny element grzejny, jeśli poziom wody jest zbyt niski.

      Czujnik pracy na sucho

      Zapobiega działaniu elektrycznego elementu grzejnego, gdy zbiornik ciepłej wody z pływakiem jest pusty.

      Czujnik twardej wody

      Dotyczy tylko urządzeń z wymiennikiem bazowym.

      Jeśli twardość resztkowa wody zmiękczonej przekroczy wartość graniczną, sterownik oblicza pojemność resztkową butli wymiennika bazowego.

      Regeneracja butli wymiennika bazowego rozpoczyna się najpóźniej następnej nocy.

      Czujnik ciśnienia

      Dotyczy tylko urządzeń z odwróconą osmozą.

      W przypadku braku wody urządzenie zostaje zatrzymane, aby zapobiec pracy pompy odwróconej osmozy na sucho.

      Przełącznik poziomu Zbiornik buforowy pełny

      Dotyczy tylko urządzeń z odwróconą osmozą.

      Wyłącza pompę odwróconej osmozy, gdy zbiornik buforowy permeatu jest pełny.

      Przełącznik poziomu Zbiornik buforowy pełny

      Dotyczy tylko urządzeń z odwróconą osmozą.

      Włącza pompę odwróconej osmozy, gdy zbiornik buforowy permeatu jest pełny.

      Czyszczenie i konserwacja

      Wskazówki dotyczące konserwacji

      Warunkiem sprawnego działania urządzenia jest regularna konserwacja zgodnie z następującym planem.

      Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych producenta lub dopuszczonych przez niego części, takich jak

      • części zamienne i zużywające się,

      • akcesoria,

      • materiały eksploatacyjne,

      • środki czyszczące.

      NIEBEZPIECZEŃSTWO

      Śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.

      Przed przystąpieniem do wykonywania prac przy urządzeniu należy wyłączyć lokalny wyłącznik główny i zabezpieczyć go przed ponownym włączeniem.

      Wszelkie prace przy elementach elektrycznych urządzenia należy zlecać tylko wykwalifikowanym elektrykom.

      OSTRZEŻENIE

      Z uszkodzonych podzespołów może wydobywać się strumień wody pod wysokim ciśnieniem, który może spowodować obrażenia.

      Zredukować ciśnienie w urządzeniu. W tym celu obrócić przełącznik urządzenia w położenie „0/OFF”, a następnie otworzyć pistolet wysokociśnieniowy i poczekać, aż ciśnienie w urządzeniu zostanie zredukowane.

      UWAGA

      Strumień wody pod wysokim ciśnieniem może uszkodzić podzespoły urządzenia.

      Nie czyścić wnętrza urządzenia za pomocą strumienia wysokociśnieniowego. Podczas oczyszczania zewnętrznego nie kierować strumienia wysokociśnieniowego na górną część urządzenia (z wrzutem monet, wskaźnikiem wartości resztkowej i przełącznikiem programów).

      1. Wyłączyć lokalny wyłącznik główny i zabezpieczyć go przed ponownym włączeniem.

      2. Odłączyć zasilanie wodą.

      Kto może przeprowadzać prace konserwacyjne?

      Użytkownik: Prace ze wskazówką „Użytkownik” mogą być wykonywane tylko przez osoby, które zostały odpowiednio przeszkolone i potrafią bezpiecznie obsługiwać oraz konserwować instalacje wysokiego ciśnienia.

      Serwis: Prace ze wskazówką „Serwis” mogą być wykonywane wyłącznie przez monterów serwisu firmy KÄRCHER lub przez monterów upoważnionych przez firmę KÄRCHER.

      Przegląd bezpieczeństwa / umowa serwisowa

      Można umówić się na regularne przeglądy bezpieczeństwa z lokalnym przedstawicielem handlowym lub zawrzeć z nim umowę serwisową. Prosimy zasięgnąć porady.

      Przegląd urządzenia


      1. Filtr pompy ochrony przed zamarzaniem
      2. Wentylator grzewczy
      3. Zawór kulowy ochrony przed zamarzaniem z sitem
      4. Zbiornik środka czyszczącego
      5. Pompa dozująca
      6. Pompa wysokociśnieniowa
      7. Pojemnik na monety
      8. Segregator monet, wrzutnik monet
      9. Zamykana kasetka na monety (opcja)
      10. Zamek
      11. Filtr środka czyszczącego
      12. Zawór pływakowy
      13. Filtr dokładny WSO
      14. Uchwyt narzędziowy
      15. Zbiornik soli

      Plan konserwacji

      WSO: wykonać tylko w przypadku urządzeń z wymieniaczem jonowym

      RO: wykonać tylko w przypadku urządzeń z odwróconą osmozą.

      Termin
      Czynność
      Wykonanie
      Przez kogo
      Codziennie
      Sprawdzić węże wysokiego ciśnienia.
      Skontrolować węże wysokiego ciśnienia pod kątem uszkodzeń mechanicznych, takich jak przetarcia, widoczna tkanina workowa przewodu, pęknięcia oraz porowata, popękana guma. Wymienić uszkodzone węże wysokiego ciśnienia.
      Użytkownik
      Sprawdzić szczotki myjące.
      Sprawdzić szczotki myjące pod kątem uszkodzeń, zanieczyszczeń i zużycia. Jeżeli włosie jest krótsze niż 30 mm, należy wymienić szczotki. Zimą przy temp. poniżej –5°C kilka razy dziennie sprawdzać, czy nie ma oblodzenia i ewentualnie zablokować mycie pianowe. W tym celu wymienić lancę uniwersalną na lancę wysokociśnieniową.
      Użytkownik
      Sprawdzić tablice informacyjne na stanowisku mycia.
      Skontrolować, czy tablice informacyjne są dostępne i czytelne dla użytkownika.
      Użytkownik
      Skontrolować szczelność urządzenia.
      Sprawdzić szczelność pomp i układu przewodów. Skontaktować się z serwisem, jeżeli pod pompą wysokociśnieniową znajduje się olej lub jeżeli podczas pracy z pompy wysokociśnieniowej wydobywają się więcej niż 3 krople wody na minutę.
      Użytkownik
      Sprawdzić poziom napełnienia zbiornika środka czyszczącego.
      Sprawdzić poziom napełnienia i w razie potrzeby uzupełnić.
      Użytkownik
      Opróżnianie pojemnika na monety
      Otworzyć drzwi urządzenia i opróżnić pojemnik na monety.
      W przypadku urządzenia z ochroną przed zamarzaniem: codziennie w przypadku mrozu
      Sprawdzić osprzęt do ochrony przed zamarzaniem.
      Czy wentylator grzewczy działa?
      Czy ustawienie regulatora termostatu jest prawidłowe (cieplej niż -10°C - poziom „I”, zimniej niż -10°C - poziom „II”)?
      Czy osprzęt do ochrony przed zamarzaniem działa (ilość wody w obiegu ochrony przed zamarzaniem ok. 0,5 l/min)?
      Czy uchwyty narzędziowe poruszają się bez oporów?
      Użytkownik
      Wyczyścić filtr siatkowy.
      Patrz rozdział „Czyszczenie filtra siatkowego”.
      Użytkownik
      Wyczyścić filtr pompy ochrony przed zamarzaniem.
      Wyczyścić i ponownie zamontować filtr.
      Użytkownik
      Po 40 roboczogodzinach lub co tydzień
      Skontrolować poziom oleju w pompie wysokociśnieniowej.
      Poziom oleju musi znajdować się między oznaczeniami MIN oraz MAX, w przeciwnym wypadku uzupełnić olej.
      Użytkownik
      Kontrola poziomu oleju.
      Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, zawiera wodę. Skontaktować się z serwisem.
      Użytkownik
      Czyszczenie uchwytów narzędziowych.
      Usunąć zabrudzenia z uchwytów narzędziowych.
      Użytkownik
      Kontrola filtra środka czyszczącego
      Przeprowadzić kontrolę wzrokową strumienia wysokociśnieniowego, sprawdzić, czy zawiera on środek czyszczący, w razie potrzeby wyczyścić filtr środka czyszczącego.
      Użytkownik
      Kontrola działania
      Sprawdzić działanie wszystkich programów mycia.
      Użytkownik
      WSO: Kontrola zbiornika soli
      Czy poziom soli znajduje się ponad poziomem wody? W razie potrzeby uzupełnić sól zmiękczającą.
      Użytkownik
      WSO: Kontrola twardości resztkowej zmiękczonej wody
      Pobrać wodę ze zbiornika ciepłej wody z pływakiem i określić twardość resztkową za pomocą zestawu kontrolnego B (nr katalogowy 6.768-003). Wartość zadana: poniżej 3°dH.
      Użytkownik
      Czyszczenie obudowy z zewnątrz
      Wymieszać 10-procentowy roztwór „środka do czyszczenia myjni i kafelek RM 841”, nałożyć na powierzchnię, pozostawić na ok. 2 do 3 minut, ale nie pozwolić mu na wyschnięcie. Po upływie czasu działania gruntownie spłukać powierzchnię przy użyciu strumienia wysokociśnieniowego.
      Użytkownik
      Wymieszać 20-procentowy roztwór „środka do czyszczenia myjni i kafelek RM 841“, nałożyć na powierzchnię, pozostawić na ok. 2 do 3 minut. Po upływie czasu działania wyczyścić powierzchnie za pomocą wilgotnej podkładki lub ściereczki z mikrofibry, a następnie gruntownie spłukać strumieniem wysokociśnieniowym. W razie potrzeby do dużych powierzchni można użyć ściągaczki gumowej.
      Użytkownik
      Czyszczenie płacht przeciwrozbryzgowych
      Wymieszać 10-procentowy roztwór „środka do czyszczenia myjni i kafelek RM 841”, nałożyć na powierzchnię, pozostawić na ok. 2 do 3 minut, ale nie pozwolić mu na wyschnięcie. Po upływie czasu działania gruntownie spłukać powierzchnię przy użyciu strumienia wysokociśnieniowego.

      UWAGA

      Niebezpieczeństwo uszkodzenia

      Rozpuszczalniki i środki czyszczące zawierające rozpuszczalniki mogą uszkodzić płachty przeciwbryzgowe.

      Nie należy czyścić płacht przeciwbryzgowych za pomocą rozpuszczalników ani środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki.

      Użytkownik
      Raz, 1 miesiąc po uruchomieniu
      WSO: Wymiana filtra dokładnego WSO
      Zamknąć dopływ świeżej wody, odkręcić obudowę filtra, wymienić wkład filtra, włożyć nowy wkład filtra i ponownie zamontować obudowę filtra, otworzyć dopływ świeżej wody.
      Użytkownik
      Po 80 roboczogodzinach lub co dwa tygodnie
      Wyczyścić i zakonserwować obudowę.
      Gruntownie wyczyścić obudowę na zewnątrz i wewnątrz.
      Użytkownik
      Po 160 roboczogodzin lub co miesiąc
      Sprawdzić ilość wody w obiegu ochrony przed zamarzaniem.
      Wartość minimalna: ok. 0,5 l/min na narzędzie myjące (najbardziej miarodajne jest narzędzie o najmniejszym przepływie).
      Mniejsza ilość wody w obiegu ochrony przed zamarzaniem: Wyczyść filtr pompy ochrony przed zamarzaniem, wyczyść sitko (na zaworze kulowym ochrony przed zamarzaniem), przepłukać przewód.
      Ilość wody jest większa we wszystkich narzędziach: Wyregulować ilość wody za pomocą zaworu kulowego ochrony przed zamarzaniem.
      Ilość wody jest większa tylko w pistolecie wysokociśnieniowym: Wymienić złączkę w pistolecie wysokociśnieniowym.

      OSTRZEŻENIE

      Jeśli przepływ wody w obiegu ochrony przed zamarzaniem jest za wysoki, pistolet wysokociśnieniowy może się poruszać w niekontrolowany sposób i spowodować obrażenia.

      W przypadku za dużego przepływu wody w obiegu ochrony przed zamarzaniem pistoletu wysokociśnieniowego należy koniecznie wymienić złączkę w pistolecie wysokociśnieniowym.

      Użytkownik
      Wyczyścić filtry w zbiornikach środków czyszczących.
      Wyjąć filtry i dokładnie wypłukać je gorącą wodą.
      Użytkownik
      WSO: Kontrola zbiornika soli
      Sprawdzić poziom wody (ok. 5...25 cm nad płytką sita).
      Użytkownik
      Sprawdzić, czy nie zebrały się osady, w razie potrzeby opróżnić, wyczyścić, uzupełnić sól zmiękczającą i ponownie uruchomić. Niebezpieczeństwo zakłóceń działania. Podczas uzupełniania soli zmiękczającej stosować tylko sól w tabletkach wskazaną w rozdziale „Akcesoria“.
      Użytkownik
      Nasmarować zawiasy drzwi.
      Nasmarować zawiasy smarem (nr kat.: 6.288-072).
      Użytkownik
      Nasmarować zamki drzwi i drzwiczek szaf sterowniczych.
      Spryskać zamki wewnątrz środkiem do pielęgnacji (nr kat.: 6.288-116).
      Użytkownik
      Raz na kwartał
      Czyszczenie wrzutnika monet
      Otworzyć drzwi urządzenia. Wyczyścić wrzutnik monet (patrz rozdział „Prace konserwacyjne”).
      Użytkownik
      Po 250 roboczogodzinach lub co pół roku
      Sprawdzić głowicę pompy.
      Serwis
      Sprawdzić zawory pływakowe czystej wody.
      Jeśli z węża przelewowego wypływa woda, należy sprawdzić uszczelkę zaworu pływakowego. W razie potrzeby wymienić zawór pływakowy.
      Użytkownik / serwis
      Sprawdzić węże pomp dozujących.
      Sprawdzić wąż pompy pod kątem pęknięć i zużycia, a w razie potrzeby wymienić go.
      Użytkownik / serwis
      Po 500 roboczogodzinach lub co roku
      Sprawdzić całe pompy wysokociśnieniowe.
      Serwis
      Wymienić olej w pompach wysokociśnieniowych.
      Patrz prace konserwacyjne.
      Użytkownik
      Raz w roku przed okresem mrozów
      Czyszczenie filtra w dyszy Piana Power (opcja)
      Patrz „Ochrona przed zamarzaniem/czyszczenie dyszy Piana Power„. Ustawić częstotliwość czyszczenia zgodnie z doświadczeniem.
      Użytkownik
      Co 1000 godzin pracy
      WSO: Wymiana filtra dokładnego WSO
      Zamknąć dopływ świeżej wody, odkręcić obudowę filtra, wymienić wkład filtra, włożyć nowy wkład filtra i ponownie zamontować obudowę filtra, otworzyć dopływ świeżej wody.
      Użytkownik
      Kontrola bezpieczeństwa
      Kontrola bezpieczeństwa zgodnie z dyrektywami dotyczącymi strumienic cieczowych / przepisów bhp.
      Serwis

      Wymiana oleju

      OSTRZEŻENIE

      Niebezpieczeństwo poparzenia

      Pompa wysokociśnieniowa i olej silnikowy są gorące, a ich dotknięcie grozi poparzeniem.

      Przed wymianą oleju poczekać 15 minut, aż pompa wysokociśnieniowa ostygnie.

      1. Ustawić zbiornik ściekowy oleju pod śrubą spustową oleju.


        1. Korek spustowy oleju
        2. Zbiornik oleju
        3. Pokrywa
      2. Zdjąć pokrywę zbiornika oleju.

      3. Wykręcić śrubę spustową oleju i zebrać olej.

      4. Wkręcić śrubę spustową i dokręcić ją.

      5. Powoli wlać świeży olej do oznaczenia „MAX” na zbiorniku oleju.

      6. Założyć pokrywę zbiornika oleju.

      7. Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z zasadami ochrony środowiska lub oddać do autoryzowanego punktu zbiorczego.

      Czyszczenie filtra siatkowego

      1. Otworzyć nakrętkę kołpakową.


        1. Zawór kulowy chroniący przed zamarznięciem
        2. Filtr siatkowy
        3. Nakrętka kołpakowa
        4. Uchwyt
      2. Pociągnąć w dół zawór kulowy chroniący przed zamarznięciem.

      3. Wyciągnąć filtr siatkowy z uchwytu i wyczyścić je.

      4. Włożyć filtr siatkowy.

      5. Zamocować zawór kulowy chroniący przed zamarznięciem do uchwytu za pomocą nakrętki kołpakowej.

      Czyszczenie wrzutu monet

      1. Otworzyć drzwi urządzenia.

      2. Otwórz wrzutnik monet.


        1. Wrzutnik monet
      3. Wyczyścić zsuwnię monet wilgotną szmatką z dodatkiem płynu do mycia naczyń.

      Ręczna regeneracja WSO (BA 65/RO 75)

      1. Zdjąć pokrywę przycisku sterowniczego.


        1. Pokrywa
      2. Nacisnąć i przytrzymać czerwony przycisk.


        1. Wałek krzywkowy
        2. Czerwony przycisk
        3. Położenie „Solenie i mycie”
      3. Obrócić ręcznie wałek krzywkowy do momentu, gdy strzałka wskaże „Solenie i mycie”.

        <steptroubleshooting>

        Rozpoczyna się proces regeneracji, który trwa około 1 godziny.



        </steptroubleshooting>

      Usuwanie usterek

      NIEBEZPIECZEŃSTWO

      Śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.

      Przed przystąpieniem do wykonywania prac w urządzeniu należy wyłączyć lokalny wyłącznik główny i zabezpieczyć go przed ponownym włączeniem.

      OSTRZEŻENIE

      Z uszkodzonych podzespołów może wydobywać się strumień wody pod wysokim ciśnieniem, który może spowodować obrażenia.

      Zredukować ciśnienie w urządzeniu, obracając przełącznik przyrządu w położenie „0/OFF”, a następnie otworzyć wszystkie pistolety wysokociśnieniowe i poczekać, aż ciśnienie w urządzeniu zostanie zredukowane.

      Kto może usuwać usterki?

      Użytkownik: Prace ze wskazówką „Użytkownik” mogą być wykonywane tylko przez osoby, które zostały odpowiednio przeszkolone i potrafią bezpiecznie obsługiwać oraz konserwować instalacje wysokiego ciśnienia.

      Specjalista elektryk: Prace ze wskazówką „Specjalista elektryk” mogą być wykonywane tylko przez osoby z wykształceniem zawodowym o kierunku elektrotechnicznym.

      Serwis: Prace ze wskazówką „Serwis” mogą być wykonywane wyłącznie przez monterów serwisu firmy KÄRCHER lub przez monterów upoważnionych przez firmę KÄRCHER.

      Oczekujące błędy, usterki i zdarzenia

      Jeśli wystąpią błędy krytyczne, komunikaty o usterkach lub zdarzenia, ekran startowy automatycznie przełączy się na widok komunikatów po upływie ok. 1 minuty.

      Oczekujący komunikat jest sygnalizowany na sterowniku symbolem Uwaga! w prawym górnym rogu.


      1. Wskaźnik oczekujących komunikatów

      Wskaźnik komunikatów


      1. Wskaźnik kategorii komunikatu:
        • kolor czerwony: błąd krytyczny; urządzenie natychmiast się zatrzymuje

        • żółty: usterka; urządzenie może dalej pracować

        • zielony: zdarzenie; informacja dla użytkownika

      2. Opis usterki
      3. Informacja o możliwej przyczynie błędu i sposobie jego usunięcia.Wskaźnik numeru błędu oraz daty i godziny wystąpienia błędu.
      4. Przycisk potwierdzania błędu.

        Wskazówka

        Jeśli przycisk ma szare tło, błąd nadal występuje i nie można go potwierdzić.

        Jeśli przycisk ma żółte tło, błąd został usunięty i można go potwierdzić.

      5. Pasek przebiegu informuje, jak długo aktualny komunikat jest już wyświetlany.

        Wskazówka

        Widok zmienia się automatycznie na następny ekran po ok. 2–3 sekundach. Pasek jest wówczas całkowicie zapełniony.

      6. Wskaźnik bieżącego numeru komunikatu / całkowitej liczby komunikatów.
      7. Przyciski do ręcznego przewijania różnych widoków komunikatów do przodu i wstecz.

      Wskazówka

      Jeśli wystąpi błąd krytyczny, urządzenie nie może pracować.

      Jest to sygnalizowane przez czerwony pasek na odpowiednim ekranie menu.


      1. czerwony pasek, gdy urządzenie jest zablokowane z powodu błędu krytycznego

      Przykładowe wskazanie usterki


      Przykładowe wskazanie zdarzenia

      Usterki sygnalizowane przez sterownik

      Numer usterki
      Przyczyna
      Sposób usunięcia
      F0003
      HP pump 1 connection. No CAN bus data connectionHP pump 1
      Inform Service
      F0004
      HP pump 1 overload. Output overload HP pump 1
      Inform Service
      F0005
      Remote control 1 connection. No CAN bus data connection Remote control 1
      Inform Service
      F0063
      A39 connection. No CAN bus data connection
      Inform Service
      F0064
      A39 overload. Output overload A39
      Inform Service
      F0065
      A40 connection. No CAN bus data connection
      Inform Service
      F0066
      A40 overload. Output overload A40
      Inform Service
      F0101
      Exterior temp sensor defective
      Inform Service
      F0170
      HP pump 1 overcurrent. Current consumption of HP pump 1 too high.
      Ackowledge fault. Inform Service if fault occurs again.
      F0171
      HP pump 1 minimum current. Current consumption of HP pump 1 too low
      Inform Service
      F0172
      Relay / HP pump 1 contactor stuck. HP pump 1 electronics malfunction
      Inform Service
      F0174
      HP pump 1 winding protect.contact
      Ackowledge fault. Inform Service if fault occurs again.
      F0175
      HP pump 1 overpressure
      Ackowledge fault. Inform Service if fault occurs again.
      F0176
      HP pump 1 oil level too low
      Refill oil, Acknowledge malfunction
      F0190
      Coin reset remote control 1
      Inform Service
      F0191
      Coin signal remote control 1
      At mechanical coin acceptor check the microswitch
      F0570
      Hot water shortage
      Check the hot water supply
      F0571
      Hot water overtemperature
      Ackowledge fault. Inform Service if fault occurs again.
      F0572
      Hot water temperature sensor defective
      Inform Service
      F0576
      No flow detected by flow monitor
      Ackowledge fault. Inform Service if fault occurs again.
      F0577
      Flow monitor is defective
      Ackowledge fault. Inform Service if fault occurs again.
      F0578
      Automatic hot water circuit-breaker
      Reset automatic circuit-breaker
      F0610
      BA regeneration failed. Hardness sensor indicateshard water after regeneration.
      Refill salt, acknowledge fault
      F0611
      BA regeneration failed. Regeneration of the bottle could not be started.
      Inform Service
      F0612
      Permeate buffer tank dry running. Have the tank filled up to the empty buffer tank level switch (maximum switch-on delay of 15 minutes)
      Have the tank filled up to the empty buffer tank level switch (maximum switch-on delay of 15 minutes)
      F0613
      Permeate buffer tank level switch. Empty and full buffer tank level switches switch simultaneously
      check level switch.
      F0614
      Permeate buffer tank level switch. Empty and full buffer tank level switches switch simultaneously
      check level switch.
      F0615
      Water softening no water pressure
      Check the water supply
      F0616
      On-site water treatment system
      Check on-site water treatment system
      F1125
      Controller Batterie Back-Up Batterie Of Controller Defective
      Inform Service

      Usterki bez wskazania

      Usterki pompy wysokiego ciśnienia

      Usterka
      Możliwa przyczyna
      Sposób usunięcia
      Przez kogo
      Urządzenie nie osiąga właściwego ciśnienia albo pompa stuka
      Za mała ilość dopływającej wody.
      Sprawdzić ilość dopływającej wody (patrz Dane techniczne).
      Użytkownik
      Dysza wysokociśnieniowa zatkana lub wypłukana.
      Oczyścić lub wymienić dyszę wysokociśnieniową.
      Użytkownik
      Zamontowano niewłaściwą dyszę wysokociśnieniową.
      Wymienić dyszę wysokociśnieniową (rozmiar patrz „Dane techniczne”).
      Użytkownik
      Zatkany przewód.
      Skontrolować wszystkie przewody pod kątem przepływu.
      Użytkownik
      System zasysa powietrze.
      Sprawdzić system pod kątem szczelności, węże ssące środka czyszczącego muszą być zanurzone w środku czyszczącym, wlać środek do zbiornika środka czyszczącego.
      Użytkownik
      Sprawdzić wąż pompy pod kątem pęknięć i zużycia, a w razie potrzeby wymienić go.
      Użytkownik
      Nieszczelna pompa wysokociśnieniowa (ponad 3 krople wody na minutę)
      Uszkodzona część pompy.
      Wymienić uszkodzoną część.
      Serwis
      Brak zasysania środka czyszczącego
      Zanieczyszczony filtr albo zatkany wąż.
      Wyczyścić części.
      Użytkownik
      Uszkodzony zawór przeciwzwrotny.
      Wymienić zawór.
      Serwis
      Uszkodzony wąż w pompie dozującej.
      Sprawdzić wąż pompy pod kątem pęknięć i zużycia, w razie potrzeby wymienić go.
      Użytkownik, serwis
      Pompy wysokociśnieniowe zasysają powietrze
      Pusty zbiornik środka czyszczącego.
      Wlać środek czyszczący.
      Użytkownik

      Usterki wytwarzania ciepłej wody

      Usterka
      Możliwa przyczyna
      Sposób usunięcia
      Przez kogo
      Brak wody w zbiorniku ciepłej wody z pływakiem
      Zablokowany dopływ wody.
      Otworzyć zawór odcinający dopływ świeżej wody (lokalny).
      Użytkownik
      Uszkodzony zawór pływakowy.
      Sprawdzić zawór pływakowy i w razie potrzeby naprawić.
      Użytkownik
      Uszkodzony czujnik pracy na sucho.
      Sprawdzić czujnik.
      Użytkownik
      Wąż pękł lub odłączył się.
      Sprawdzić węże i w razie potrzeby naprawić je lub wymienić.
      Użytkownik
      Pompa do odłączenia od sieci (opcja) nie pracuje.
      Sprawdzić pompę. Sprawdzić zasilanie pompy napięciem.
      Serwis
      Zbyt wysoka lub zbyt niska temperatura wody
      Czujnik temperatury ciepłej wody jest uszkodzony.
      Sprawdzić czujnik temperatury i w razie potrzeby wymienić.
      Serwis

      Usterki wrzutu monet

      Usterka
      Możliwa przyczyna
      Sposób usunięcia
      Przez kogo
      Wrzutnik monet odrzuca wszystkie monety
      Wyłącznik urządzenia wyłączony.
      Ustawić wyłącznik urządzenia (w urządzeniu) w pozycji „1”.
      Użytkownik
      Godzina lub czasy pracy zostały skorygowane.
      Sprawdzić ustawienia w sterowniku.
      Użytkownik
      Urządzenie zostało wyłączone w wyniku krytycznego błędu.
      Sprawdzić, czy w sterowniku nie występują krytyczne błędy. Usunąć i potwierdzić ewentualne błędy.
      Użytkownik
      Wrzutnik monet jest zabrudzony.
      Wyczyścić wrzutnik monet (patrz „Pielęgnacja i konserwacja”).
      Użytkownik

      Usterki wymiennika bazowego (opcja)

      Usterka
      Możliwa przyczyna
      Sposób usunięcia
      Przez kogo
      Wymiennik bazowy nie regeneruje się
      Brak zasilania elektrycznego.
      Sprawdzić zasilanie.
      Użytkownik
      Woda po regeneracji pozostaje twarda
      Zbiornik soli jest pusty.
      Uzupełnić solą zmiękczającą, poczekać na wytworzenie się solanki (ok. 2 godziny) i uruchomić ręczną regenerację. Nigdy nie dopuszczać do spadku poziomu soli poniżej poziomu wody w zbiorniku na sól.
      Użytkownik
      Solanka nie jest zasysana.
      Za niskie ciśnienie na dopływie wody.
      Zwiększyć ciśnienie na dopływie wody do co najmniej 0,3 MPa (3 bar).
      Użytkownik

      Usterki wymiennika bazowego (opcja)

      Usterka
      Możliwa przyczyna
      Sposób usunięcia
      Przez kogo
      Pompa odwróconej osmozy nie uruchamia się
      Zbiornik buforowy permeatu jest pełny.
      Zaczekać, aż permeat zostanie zużyty.
      Użytkownik
      Czas rozruchu sterownika nie został jeszcze zakończony.
      Zaczekać.
      Użytkownik
      Brak wody.
      Sprawdzić, czy filtr wysokiej dokładności nie jest zanieczyszczony i w razie potrzeby wymienić wkład filtra.
      Użytkownik
      Regeneracja w wymienniku bazowym działa.
      Zaczekać na zakończenie regeneracji.
      Użytkownik
      Z wymiennika bazowego nie wypływa zmiękczona woda.
      Sprawdzić wymiennik bazowy.
      Użytkownik
      Zbiornik buforowy permeatu jest często pusty
      Za niska temperatura wody na dopływie.
      Sprawdzić temperaturę zmiękczonej wody.
      Użytkownik

      Usterki urządzeń zabezpieczających przed zamarzaniem (opcja)

      Usterka
      Możliwa przyczyna
      Sposób usunięcia
      Przez kogo
      Wentylator grzewczy nie działa
      Wentylator grzewczy jest nieprawidłowo ustawiony.
      Sprawdzić ustawienia wentylatora grzewczego (patrz rozdział „Ochrona przed zamarzaniem / wentylator grzewczy”).
      Użytkownik
      Ochrona przed zamarzaniem nie działa
      Przerwa w zasilaniu napięciem.
      Sprawdzić i zapewnić zasilanie.
      Użytkownik
      Narzędzia do czyszczenia zamarznięte.
      Zatkany filtr pompy ochrony przed zamarzaniem lub filtr siatkowy (tylko cyrkulacja chroniąca przed zamarzaniem)
      Otworzyć i wyczyścić filtr pompy ochrony przed zamarzaniem. Wyczyścić filtr siatkowy (patrz rozdział „Pielęgnacja i konserwacja / Czyszczenie filtra siatkowego”).
      Użytkownik

      Dane techniczne

      • 500 l/h 6 kW 

      • 500 l/h 12 kW 

      • 500 l/h 24 kW 

      • 900 l/h 6 kW 

      • 900 l/h 12 kW 

      • 900 l/h 24 kW 

      500 l/h 6 kW

      Warianty krajowe
      Kraj
      EU
      Przyłącze elektryczne
      Napięcie sieciowe
      400 V
      Faza
      3 ~
      Częstotliwość
      50 Hz
      Moc przyłącza bez ochrony przed zamarzaniem
      8,7 kW
      Moc przyłącza z ochroną przed zamarzaniem
      11,5 kW
      Stopień ochrony
      IPX5
      Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny)
      32 A
      Wyłącznik ochronny FI
      0,03 delta I, A
      Przyłącze wody
      Ciśnienie dopływu
      0,6 MPa
      Temperatura dopływu (maks.)
      40 °C
      Ilość dopływu (min.)
      10 l/min
      Wydajność urządzenia
      Wielkość dyszy standardowej
      5004 --
      Ciśnienie robocze
      10 MPa
      Nadciśnienie robocze (maks.)
      11 MPa
      Ilość pobieranej wody
      9,16 l/min
      Temperatura ciepłej wody podczas pracy ciągłej
      25 °C
      Odrzut pistoletu wysokociśnieniowego
      17 N
      Ilość pobieranego środka czyszczącego
      2,5...70 ml/min
      Wymiary i masa
      Długość x szerokość x wysokość (maksymalnie)
      800x1200x2100 mm
      Miejsce na zbiornik środka czyszczącego
      4x10 l
      Zbiornik zimnej wody z pływakiem
      3,5 l
      Zbiornik ciepłej wody z pływakiem
      30 l
      Ciężar
      330 kg
      Ilość oleju pompy wysokociśnieniowej
      0,5 l
      Gatunek oleju
      SAE 90 Typ
      Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
      Drgania przenoszone przez kończyny górne
      0,2 m/s2
      Niepewność pomiaru K
      0,5 m/s2
      Poziom ciśnienia akustycznego
      66 dB(A)
      Niepewność pomiaru KpA
      3 dB(A)
      Poziom mocy akustycznej LWA + niepewność pomiaru KWA
      85 dB(A)
      Wymiennik bazowy
      Pojemność BA 42
      42 °dH/m3
      Pojemność BA 65
      65 °dH/m3
      Twardość wody zmiękczonej
      0...0,3 °dH
      Zbiornik soli
      35 l
      Odwróconaosmoza
      Wydajność permeatu, min. przy temperaturze wody 15°C
      60 l/h
      Ciśnienie robocze w stanie nowym przy temperaturze wody 15°C
      1,4 (14) MPa (bar)
      Stopień odsalania
      98...99 %
      Zakres temperatury wody
      2...30 °C
      Temperatura otoczenia (maks.)
      40 °C
      Twardość szczątkowa wody na wejściu
      0...0,3 °dH
      Maksymalne przewodnictwo permeatu dla suszenia bez plam
      <100 µS/cm
      Zbiornik buforowy permeatu
      65 l

      500 l/h 12 kW

      Warianty krajowe
      Kraj
      EU
      Przyłącze elektryczne
      Napięcie sieciowe
      400 V
      Faza
      3 ~
      Częstotliwość
      50 Hz
      Moc przyłącza bez ochrony przed zamarzaniem
      14,7 kW
      Moc przyłącza z ochroną przed zamarzaniem
      17,5 kW
      Stopień ochrony
      IPX5
      Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny)
      40 A
      Wyłącznik ochronny FI
      0,03 delta I, A
      Przyłącze wody
      Ciśnienie dopływu
      0,6 MPa
      Temperatura dopływu (maks.)
      40 °C
      Ilość dopływu (min.)
      10 l/min
      Wydajność urządzenia
      Wielkość dyszy standardowej
      5004 --
      Ciśnienie robocze
      10 MPa
      Nadciśnienie robocze (maks.)
      11 MPa
      Ilość pobieranej wody
      9,16 l/min
      Temperatura ciepłej wody podczas pracy ciągłej
      60 °C
      Odrzut pistoletu wysokociśnieniowego
      17 N
      Ilość pobieranego środka czyszczącego
      2,5...70 ml/min
      Wymiary i masa
      Długość x szerokość x wysokość (maksymalnie)
      800x1200x2100 mm
      Miejsce na zbiornik środka czyszczącego
      4x10 l
      Zbiornik zimnej wody z pływakiem
      3,5 l
      Zbiornik ciepłej wody z pływakiem
      30 l
      Ciężar
      330 kg
      Ilość oleju pompy wysokociśnieniowej
      0,5 l
      Gatunek oleju
      SAE 90 Typ
      Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
      Drgania przenoszone przez kończyny górne
      0,2 m/s2
      Niepewność pomiaru K
      0,5 m/s2
      Poziom ciśnienia akustycznego
      66 dB(A)
      Niepewność pomiaru KpA
      3 dB(A)
      Poziom mocy akustycznej LWA + niepewność pomiaru KWA
      85 dB(A)
      Wymiennik bazowy
      Pojemność BA 42
      42 °dH/m3
      Pojemność BA 65
      65 °dH/m3
      Twardość wody zmiękczonej
      0...0,3 °dH
      Zbiornik soli
      35 l
      Odwróconaosmoza
      Wydajność permeatu, min. przy temperaturze wody 15°C
      60 l/h
      Ciśnienie robocze w stanie nowym przy temperaturze wody 15°C
      1,4 (14) MPa (bar)
      Stopień odsalania
      98...99 %
      Zakres temperatury wody
      2...30 °C
      Temperatura otoczenia (maks.)
      40 °C
      Twardość szczątkowa wody na wejściu
      0...0,3 °dH
      Maksymalne przewodnictwo permeatu dla suszenia bez plam
      <100 µS/cm
      Zbiornik buforowy permeatu
      65 l

      500 l/h 24 kW

      Warianty krajowe
      Kraj
      EU
      Przyłącze elektryczne
      Napięcie sieciowe
      400 V
      Faza
      3 ~
      Częstotliwość
      50 Hz
      Moc przyłącza bez ochrony przed zamarzaniem
      26,7 kW
      Moc przyłącza z ochroną przed zamarzaniem
      29,5 kW
      Stopień ochrony
      IPX5
      Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny)
      63 A
      Wyłącznik ochronny FI
      0,03 delta I, A
      Przyłącze wody
      Ciśnienie dopływu
      0,6 MPa
      Temperatura dopływu (maks.)
      40 °C
      Ilość dopływu (min.)
      10 l/min
      Wydajność urządzenia
      Wielkość dyszy standardowej
      5004 --
      Ciśnienie robocze
      10 MPa
      Nadciśnienie robocze (maks.)
      11 MPa
      Ilość pobieranej wody
      9,16 l/min
      Temperatura ciepłej wody podczas pracy ciągłej
      60 °C
      Odrzut pistoletu wysokociśnieniowego
      17 N
      Ilość pobieranego środka czyszczącego
      2,5...70 ml/min
      Wymiary i masa
      Długość x szerokość x wysokość (maksymalnie)
      800x1200x2100 mm
      Miejsce na zbiornik środka czyszczącego
      4x10 l
      Zbiornik zimnej wody z pływakiem
      3,5 l
      Zbiornik ciepłej wody z pływakiem
      30 l
      Ciężar
      330 kg
      Ilość oleju pompy wysokociśnieniowej
      0,5 l
      Gatunek oleju
      SAE 90 Typ
      Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
      Drgania przenoszone przez kończyny górne
      0,2 m/s2
      Niepewność pomiaru K
      0,5 m/s2
      Poziom ciśnienia akustycznego
      66 dB(A)
      Niepewność pomiaru KpA
      3 dB(A)
      Poziom mocy akustycznej LWA + niepewność pomiaru KWA
      85 dB(A)
      Wymiennik bazowy
      Pojemność BA 42
      42 °dH/m3
      Pojemność BA 65
      65 °dH/m3
      Twardość wody zmiękczonej
      0...0,3 °dH
      Zbiornik soli
      35 l
      Odwróconaosmoza
      Wydajność permeatu, min. przy temperaturze wody 15°C
      60 l/h
      Ciśnienie robocze w stanie nowym przy temperaturze wody 15°C
      1,4 (14) MPa (bar)
      Stopień odsalania
      98...99 %
      Zakres temperatury wody
      2...30 °C
      Temperatura otoczenia (maks.)
      40 °C
      Twardość szczątkowa wody na wejściu
      0...0,3 °dH
      Maksymalne przewodnictwo permeatu dla suszenia bez plam
      <100 µS/cm
      Zbiornik buforowy permeatu
      65 l

      900 l/h 6 kW

      Warianty krajowe
      Kraj
      EU
      Przyłącze elektryczne
      Napięcie sieciowe
      400 V
      Faza
      3 ~
      Częstotliwość
      50 Hz
      Moc przyłącza bez ochrony przed zamarzaniem
      9,5 kW
      Moc przyłącza z ochroną przed zamarzaniem
      12,3 kW
      Stopień ochrony
      IPX5
      Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny)
      32 A
      Wyłącznik ochronny FI
      0,03 delta I, A
      Przyłącze wody
      Ciśnienie dopływu
      0,6 MPa
      Temperatura dopływu (maks.)
      40 °C
      Ilość dopływu (min.)
      15 l/min
      Wydajność urządzenia
      Wielkość dyszy standardowej
      5004 --
      Ciśnienie robocze
      10 MPa
      Nadciśnienie robocze (maks.)
      11 MPa
      Ilość pobieranej wody
      9,16 l/min
      Temperatura ciepłej wody podczas pracy ciągłej
      20 °C
      Odrzut pistoletu wysokociśnieniowego
      29 N
      Ilość pobieranego środka czyszczącego
      2,5...70 ml/min
      Wymiary i masa
      Długość x szerokość x wysokość (maksymalnie)
      800x1200x2100 mm
      Miejsce na zbiornik środka czyszczącego
      4x10 l
      Zbiornik zimnej wody z pływakiem
      3,5 l
      Zbiornik ciepłej wody z pływakiem
      30 l
      Ciężar
      330 kg
      Ilość oleju pompy wysokociśnieniowej
      0,5 l
      Gatunek oleju
      SAE 90 Typ
      Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
      Drgania przenoszone przez kończyny górne
      0,2 m/s2
      Niepewność pomiaru K
      0,5 m/s2
      Poziom ciśnienia akustycznego
      66 dB(A)
      Niepewność pomiaru KpA
      3 dB(A)
      Poziom mocy akustycznej LWA + niepewność pomiaru KWA
      85 dB(A)
      Wymiennik bazowy
      Pojemność BA 42
      - °dH/m3
      Pojemność BA 65
      65 °dH/m3
      Twardość wody zmiękczonej
      0...0,3 °dH
      Zbiornik soli
      35 l
      Odwróconaosmoza
      Wydajność permeatu, min. przy temperaturze wody 15°C
      60 l/h
      Ciśnienie robocze w stanie nowym przy temperaturze wody 15°C
      1,4 (14) MPa (bar)
      Stopień odsalania
      98...99 %
      Zakres temperatury wody
      2...30 °C
      Temperatura otoczenia (maks.)
      40 °C
      Twardość szczątkowa wody na wejściu
      0...0,3 °dH
      Maksymalne przewodnictwo permeatu dla suszenia bez plam
      <100 µS/cm
      Zbiornik buforowy permeatu
      65 l

      900 l/h 12 kW

      Warianty krajowe
      Kraj
      EU
      Przyłącze elektryczne
      Napięcie sieciowe
      400 V
      Faza
      3 ~
      Częstotliwość
      50 Hz
      Moc przyłącza bez ochrony przed zamarzaniem
      15,5 kW
      Moc przyłącza z ochroną przed zamarzaniem
      18,3 kW
      Stopień ochrony
      IPX5
      Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny)
      40 A
      Wyłącznik ochronny FI
      0,03 delta I, A
      Przyłącze wody
      Ciśnienie dopływu
      0,6 MPa
      Temperatura dopływu (maks.)
      40 °C
      Ilość dopływu (min.)
      15 l/min
      Wydajność urządzenia
      Wielkość dyszy standardowej
      5004 --
      Ciśnienie robocze
      10 MPa
      Nadciśnienie robocze (maks.)
      11 MPa
      Ilość pobieranej wody
      9,16 l/min
      Temperatura ciepłej wody podczas pracy ciągłej
      40 °C
      Odrzut pistoletu wysokociśnieniowego
      29 N
      Ilość pobieranego środka czyszczącego
      2,5...70 ml/min
      Wymiary i masa
      Długość x szerokość x wysokość (maksymalnie)
      800x1200x2100 mm
      Miejsce na zbiornik środka czyszczącego
      4x10 l
      Zbiornik zimnej wody z pływakiem
      3,5 l
      Zbiornik ciepłej wody z pływakiem
      30 l
      Ciężar
      330 kg
      Ilość oleju pompy wysokociśnieniowej
      0,5 l
      Gatunek oleju
      SAE 90 Typ
      Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
      Drgania przenoszone przez kończyny górne
      0,2 m/s2
      Niepewność pomiaru K
      0,5 m/s2
      Poziom ciśnienia akustycznego
      66 dB(A)
      Niepewność pomiaru KpA
      3 dB(A)
      Poziom mocy akustycznej LWA + niepewność pomiaru KWA
      85 dB(A)
      Wymiennik bazowy
      Pojemność BA 42
      - °dH/m3
      Pojemność BA 65
      65 °dH/m3
      Twardość wody zmiękczonej
      0...0,3 °dH
      Zbiornik soli
      35 l
      Odwróconaosmoza
      Wydajność permeatu, min. przy temperaturze wody 15°C
      60 l/h
      Ciśnienie robocze w stanie nowym przy temperaturze wody 15°C
      1,4 (14) MPa (bar)
      Stopień odsalania
      98...99 %
      Zakres temperatury wody
      2...30 °C
      Temperatura otoczenia (maks.)
      40 °C
      Twardość szczątkowa wody na wejściu
      0...0,3 °dH
      Maksymalne przewodnictwo permeatu dla suszenia bez plam
      <100 µS/cm
      Zbiornik buforowy permeatu
      65 l

      900 l/h 24 kW

      Warianty krajowe
      Kraj
      EU
      Przyłącze elektryczne
      Napięcie sieciowe
      400 V
      Faza
      3 ~
      Częstotliwość
      50 Hz
      Moc przyłącza bez ochrony przed zamarzaniem
      27,5 kW
      Moc przyłącza z ochroną przed zamarzaniem
      30,3 kW
      Stopień ochrony
      IPX5
      Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny)
      63 A
      Wyłącznik ochronny FI
      0,03 delta I, A
      Przyłącze wody
      Ciśnienie dopływu
      0,6 MPa
      Temperatura dopływu (maks.)
      40 °C
      Ilość dopływu (min.)
      15 l/min
      Wydajność urządzenia
      Wielkość dyszy standardowej
      5004 --
      Ciśnienie robocze
      10 MPa
      Nadciśnienie robocze (maks.)
      11 MPa
      Ilość pobieranej wody
      9,16 l/min
      Temperatura ciepłej wody podczas pracy ciągłej
      50 °C
      Odrzut pistoletu wysokociśnieniowego
      29 N
      Ilość pobieranego środka czyszczącego
      2,5...70 ml/min
      Wymiary i masa
      Długość x szerokość x wysokość (maksymalnie)
      800x1200x2100 mm
      Miejsce na zbiornik środka czyszczącego
      4x10 l
      Zbiornik zimnej wody z pływakiem
      3,5 l
      Zbiornik ciepłej wody z pływakiem
      30 l
      Ciężar
      330 kg
      Ilość oleju pompy wysokociśnieniowej
      0,5 l
      Gatunek oleju
      SAE 90 Typ
      Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
      Drgania przenoszone przez kończyny górne
      0,2 m/s2
      Niepewność pomiaru K
      0,5 m/s2
      Poziom ciśnienia akustycznego
      66 dB(A)
      Niepewność pomiaru KpA
      3 dB(A)
      Poziom mocy akustycznej LWA + niepewność pomiaru KWA
      85 dB(A)
      Wymiennik bazowy
      Pojemność BA 42
      - °dH/m3
      Pojemność BA 65
      65 °dH/m3
      Twardość wody zmiękczonej
      0...0,3 °dH
      Zbiornik soli
      35 l
      Odwróconaosmoza
      Wydajność permeatu, min. przy temperaturze wody 15°C
      60 l/h
      Ciśnienie robocze w stanie nowym przy temperaturze wody 15°C
      1,4 (14) MPa (bar)
      Stopień odsalania
      98...99 %
      Zakres temperatury wody
      2...30 °C
      Temperatura otoczenia (maks.)
      40 °C
      Twardość szczątkowa wody na wejściu
      0...0,3 °dH
      Maksymalne przewodnictwo permeatu dla suszenia bez plam
      <100 µS/cm
      Zbiornik buforowy permeatu
      65 l

      Gwarancja

      W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.

      (Adres znajduje się na odwrocie)

      Transport

      OSTROŻNIE

      Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpieczeństwo uszkodzenia

      Podczas transportu zwrócić uwagę na wagę urządzenia.

      1. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpieczyć urządzenie przed poślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami.

      Składowanie

      OSTROŻNIE

      Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia

      Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.

      Akcesoria i części zamienne

      Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.

      Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.

      Deklaracja zgodności UE

      Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.

      Produkt: Myjka wysokociśnieniowa

      Typ: 1.319-xxx

      Obowiązujące dyrektywy UE

      2000/14/WE

      2014/30/UE

      2006/42/WE (+2009/127/WE)

      2011/65/UE

      2009/125/WE

      Zastosowane rozporządzenie(a)

      (UE) 2019/1781

      Zastosowane normy zharmonizowane

      EN 60335-1

      EN 60335-2-79

      EN IEC 63000: 2018

      EN 55014-1: 2017 + A11: 2020

      EN 55014-2: 2015

      EN 61000-3-2: 2014

      EN 61000-3-3: 2013

      EN 62233: 2008

      Zastosowana metoda oceny zgodności

      2000/14/WE: Załącznik V

      Poziom mocy akustycznej dB(A)

      1 stanowisko

      Zmierzony: 82

      Gwarantowany: 85

      2-Platz

      Zmierzony: 81

      Gwarantowany: 83

      Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważnienia zarządu.


      Administrator dokumentacji:

      S. Reiser

      Alfred Kärcher SE & Co. KG

      Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

      71364 Winnenden (Germany)

      Tel.: +49 7195 14-0

      Faks: +49 7195 14-2212

      Winnenden, 01.06.2021 r.