SB OB

59696900 (03/23)
59696900 (03/23)
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
El conocimiento de los siguientes términos es importante para entender el manual de instrucciones. Los siguientes términos técnicos en negrita se usan a lo largo de este manual de instrucciones.
Agua fresca: agua de entrada, agua del grifo, agua urbana
Cambiador de bases: WSO, equipo para ablandar aguas
Agua con grado hidrométrico reducido: agua blanda
Ósmosis inversa (RO): ósmosis inversa
Concentrado: aguas residuales enriquecidas con sales y minerales procedentes de la ósmosis inversa
Permeado: agua de ósmosis, agua desmineralizada, agua desionizada
Agua tratada: agua procedente de una instalación de tratamiento de agua
Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Impida los vertidos de aceite de motor, gasóleo, diésel o gasolina al medio ambiente. Proteja el suelo y elimine el aceite usado de manera respetuosa con el medio ambiente.
El manejo erróneo y el uso indebido suponen un peligro para el operario y otras personas debido a:
presión del agua elevada,
tensión eléctrica alta,
detergentes.
Para no poner en peligro a personas, animales u objetos, es imprescindible leer antes de utilizar la instalación:
este manual de instrucciones, incluidas todas las instrucciones de seguridad;
las normativas nacionales del legislador aplicables;
las instrucciones de seguridad que se suministran junto con los detergentes utilizados.
Asegúrese de:
haber entendido todas las instrucciones;
que todos los usuarios de la instalación hayan sido informados acerca de las instrucciones y que las hayan entendido.
Todas las personas que participen en el montaje, la puesta en funcionamiento y el manejo deben:
contar con la cualificación correspondiente;
conocer y respetar este manual de instrucciones;
conocer y respetar las normativas pertinentes.
En el modo de autoservicio, asegúrese de que todos los usuarios sean informados mediante rótulos de aviso visibles acerca de:
posibles peligros,
dispositivos de seguridad,
el manejo de la instalación.
Peligro de quemaduras por partes de la instalación calientes
Antes de tocar partes de la instalación, como bombas y motores, espere a que se enfríen.
Peligro de lesiones
No utilice la instalación si hay personas en la zona de alcance sin el correspondiente vestuario de protección personal.
Antes de cada servicio, compruebe el buen estado y la seguridad de funcionamiento del equipo y los accesorios, por ejemplo, manguera de alta presión, pistola de alta presión y dispositivos de seguridad. No utilice el equipo en caso de daños. Sustituya inmediatamente los componentes dañados.
Utilice únicamente los acoplamientos, fijaciones y mangueras de alta presión recomendados por el fabricante.
Tenga en cuenta las normativas nacionales aplicables sobre máquinas con chorro de líquido.
Tenga en cuenta las normativas nacionales aplicables sobre instalaciones eléctricas.
Tenga en cuenta las normativas nacionales aplicables en materia de prevención de accidentes. Revise la instalación una vez al año y conserve los resultados por escrito de dicha revisión.
Solo los instaladores del servicio técnico de KÄRCHER o instaladores autorizados por KÄRCHER pueden realizar los trabajos de mantenimiento y reparación.
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales graves o la muerte.
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales.
![]() | ADVERTENCIAPeligro por tensión eléctrica elevada. Los trabajos en las partes marcadas de la instalación únicamente los deben realizar los electricistas formados. |
![]() | PELIGROPeligro de quemaduras debido a la alta temperatura. No toque las superficies marcadas de esta manera. |
![]() | CUIDADOPeligro de daños La superficie de almacenamiento de los detergentes está diseñada para una carga máxima de 50 kg. No pise esta superficie para evitar daños. |
El nivel de presión acústica de la instalación es como máximo de 80dB(A). Por lo tanto, normalmente no se necesita protección para oídos.
Al limpiar las partes potenciadoras del ruido, puede aumentar el nivel acústico. En este caso, utilizar una protección para oídos adecuada.
Girar el selector de programas a la posición «STOP».
En el campo de control se introducen más monedas y se selecciona el programa de lavado.
Realizar la limpieza con la pistola de alta presión, el cepillo de lavado y la lanza de espuma intensiva.
Riesgo de lesiones, peligro de quemaduras
Únicamente poner en funcionamiento la instalación con la carcasa cerrada.
Los interiores de la instalación únicamente pueden ser accesibles para el personal especializado para los trabajos de mantenimiento. Al utilizar la instalación, la puerta debe estar cerrada.
Estas instalaciones de lavado en autoservicio se utilizan para limpiar vehículos y remolques con agua y detergentes añadidos.
El uso previsto no incluye y, por lo tanto, queda prohibida la limpieza de
personas y animales.
El chorro de agua de alta presión supone un considerable peligro de lesiones.
objetos sueltos.
Los objetos sueltos pueden salir despedidos debido al chorro de agua de alta presión y provocar lesiones personales o daños materiales.
Para la separación de la red de agua potable, debe haber montado un separador de red categoría 5 entre la instalación y la red de agua potable. Además, deben respetarse las normas locales en vigor.
El agua sucia provoca desgaste prematuro o incrustaciones en el equipo.
Alimentar el equipo solo con agua limpia o reciclada que no supere los siguientes valores límite:
Valor de pH: 6,5...9,5
Conductividad eléctrica: conductividad del agua limpia +1200 µS/cm, conductividad máxima 2000 µS/cm
Sólidos sedimentables (volumen de muestra 1 l, tiempo de sedimentación 30 minutos): <0,5 mg/l
Sustancias filtrables: <50 mg/l, ninguna sustancia abrasiva
Hidrógenos carburados: <20 mg/l
Cloruro: <300 mg/l
Sulfato: <240 mg/l
Calcio: <200 mg/l
Dureza total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l)
Hierro: < 0,5 mg/l
Manganeso: <0,05 mg/l
Cobre: <2 mg/l
Cloro activo: <0,3 mg/l
libre de malos olores
Las instalaciones sin protección anticongelante deben detenerse en caso de que haya predicción de helada.
Las instalaciones con protección anticongelante están protegidas de las heladas en las condiciones descritas en el apartado «Protección anticongelante» hasta los -20 °C y deben detenerse en caso de alcanzar temperaturas más bajas.
Por razones de seguridad, recomendamos utilizar el equipo únicamente mediante un interruptor de corriente de defecto (máximo 30 mA).
Conectar la alimentación de tensión del lugar de la instalación.
Abrir la válvula de cierre de agua del lugar de la instalación.
Abrir los cerrojos.
Abrir la puerta.
Girar el interruptor del equipo a "1/ON".
Cerrar la puerta.
El programa de lavado activo se selecciona con el interruptor de programa de lavado.
El programa se interrumpe.
Ajuste básico. Herramientas de limpieza en los alojamientos de herramientas.
Aviso: La función «STOP» está activa en todas las posiciones del interruptor sin un programa de lavado.
Eliminación de suciedad incrustada.
Agua con agregación de detergente especial.
Distancia del chorro de alta presión de al menos 80 cm.
Eliminación de residuos del sistema de frenado.
Agua con agregación de detergente especial.
Tiempo de aplicación máximo de 2 minutos. Uso antes del lavado de automóviles y solo en llantas recubiertas o pintadas.
Para eliminar la suciedad gruesa.
Agua con detergente.
Distancia del chorro de alta presión de al menos 30 cm.
Limpieza a fondo de pintura con espuma activa.
Utilizar el cepillo de lavado con un programa en curso y después de realizar el lavado con alta presión.
Agua limpia y fría para enjuagar champú y espuma.
Distancia del chorro de alta presión de al menos 50 cm.
Agua caliente con conservante de pintura.
Debe aplicarse tras el enjuague.
Distancia del chorro de alta presión de al menos 80 cm.
Eliminación de adhesiones de insectos.
Agua con limpiador de insectos.
Distancia del chorro de alta presión de al menos 30 cm.
Eliminación de suciedad incrustada.
Agua con agregación de detergente especial.
Distancia del chorro de alta presión de al menos 30 cm.
Secado sin manchas.
Agua desmineralizada con secador abrillantador.
Distancia del chorro de alta presión de al menos 80 cm.
Girar el selector de programas al programa de lavado deseado.
Dependiendo del diseño de la instalación, introducir una moneda o pulsar la tecla de inicio.
Durante un programa de lavado activo, el agua sale de la boquilla de la herramienta de limpieza incluso cuando la pistola de alta presión no está accionada. Debido a la función de protección anticongelante, la pistola de alta presión no se cierra completamente.
Para limpiar con el chorro de alta presión, presionar la palanca de bloqueo, empujar el cepillo de limpieza hacia atrás y encajarlo.
Para limpiar con el cepillo de limpieza, presionar la palanca de bloqueo, empujar el cepillo de limpieza hacia adelante y encajarlo.
Soltar el trinquete de seguridad.
Tirar de la palanca del gatillo.
En este caso, la pistola de alta presión y el cepillo de limpieza están disponibles como herramientas independientes.
Aquí hay 3 herramientas distintas:
Pistola de alta presión
Cepillo de limpieza
Lanza de espuma intensiva
Tras introducir una moneda o pulsar la tecla de inicio, se inicia el tiempo de lavado.
La indicación del valor restante muestra el tiempo de lavado que queda.
Aviso:el tiempo de lavado también transcurre en la posición «STOP» del selector de programas. En caso de introducir más monedas durante el tiempo de lavado, estas se registran y se añaden al tiempo de lavado existente.
Los detergentes inadecuados pueden dañar la instalación y el objeto que se debe limpiar.
Utilizar únicamente detergentes autorizados por KÄRCHER. Respetar la dosis recomendada y las indicaciones que incluyen los detergentes. Utilizar los detergentes con moderación para proteger el medioambiente.
El manejo inadecuado de detergentes puede poner en peligro su salud.
Antes de utilizar la instalación, leer y respetar las instrucciones de seguridad y la información para el usuario incluidas con el detergente. Utilizar el vestuario de protección personal y el equipo de protección especificados.
Abrir la puerta del equipo.
Colocar el bidón de detergente en el equipo.
Las bombas de dosificación y los filtros de aspiración de detergente están provistos de marcas de color.
Colocar los filtros de aspiración de detergente de las bombas de dosificación en el bidón de detergente conforme a la asignación indicada en la siguiente tabla. Empujar la manguera hasta que los filtros estén en el fondo del bidón.
Bomba de dosificación | Programa de lavado | |
---|---|---|
1 (amarillo) | Dislución de la suciedad | RM 806 |
1 (amarillo) | Lavado con espuma | RM 806 |
2 (rojo) | Cera liquida | RM 820 |
3* (verde) | Eliminar Insectos | RM 806 |
3* (verde) | Disolución de la suciedad | RM 806 |
4* (verde) | Espuma Power | RM 838 |
4* (blanco) | Espuma para llantas Power | RM 802 |
4* (rojo) | Cuidado final | RM 821 |
* opción
Utilizar el selector de programas para elegir un programa que utilice el detergente en cuestión.
Ejecutar el programa de lavado hasta que la manguera de aspiración no tenga burbujas.
Posibles fallos funcionales
Una sal inadecuada puede afectar al funcionamiento del cambiador de bases.
Utilizar únicamente la sal reblandecedora en forma de tabletas que se indica en el capítulo «Accesorios».
Retire la tapa del depósito de sal.
Llenar el depósito de sal hasta arriba con sal reblandecedora.
Colocar la tapa del depósito de sal.
Un depósito de sal vacío provoca un fallo. Llenar el depósito de sal a más tardar cuando el agua sea visible en el depósito de sal después de quitar la tapa.
El consumo de sal no aumenta cuando el depósito de sal está completamente lleno.
En una instalación que funciona correctamente, el consumo de sal es constante en relación con el consumo de agua.
Se recomienda documentar el consumo de sal y agua en un protocolo de funcionamiento.
Pulsar repetidamente la tecla de dureza situada en el cabezal de control del cambiador de bases hasta que aparezca el intervalo deseado en la pantalla.
0 | Desactivado |
0,3 | Regeneración cada 8 horas |
0,5 | Regeneración cada 12 horas |
1...30 | Regeneración cada X días |
El estado de entrega es 0/desactivado. La configuración debe ajustarse a las condiciones locales por el técnico de servicio cuando se instala el equipo.
Durante el ajuste, la pantalla indica el volumen de dosificación restante en kg.
Pulsar repetidamente la tecla de sal hasta que aparezca la dosificación de agua salida deseada en la pantalla.
Ajuste nominal:
BA 42: 2,5 kg
BA 65: 4,5 kg
Al ajustar, se selecciona la hora actual. Los minutos se restablecen a cero en el momento de la entrada.
Pulsar repetidamente la tecla de tiempo hasta que aparezca la hora actual en la pantalla.
La pantalla táctil está montada en la caja eléctrica situada en el interior de la instalación.
Las siguientes funciones aparecen en el menú de inicio.
Menú de inicio
Símbolos del estado de servicio
![]() | Instalación abierta |
![]() | Instalación cerrada |
![]() | Instalación correcta |
![]() | Evento presente |
![]() | Fallos presentes |
Símbolos del usuario
![]() | Operario |
![]() | Operador |
![]() | Servicio |
Pulsar la tecla Modificación del ajuste situada junto a la propiedad que se debe modificar.
![]() | Tecla Modificación del ajuste |
Se abre una ventana de selección para seleccionar el ajuste deseado o un teclado para introducir el valor deseado.
En el menú Lavado se muestra el estado de servicio actual de la instalación.
El menú Servicio solamente es accesible para el servicio de posventa.
Los parámetros operativos de la instalación se ajustan en el menú Ajustes.
El grupo de usuarios se selecciona en el menú Administración usuarios. Los diferentes grupos de usuarios tienen diferentes derechos de acceso
Debe introducirse un código al seleccionar los grupos de usuarios «Operador» y «Servicio».
Código de ajuste estándar Operador: 1234
Modificación del código
Para el grupo de usuarios Operador, el código se puede modificar después de iniciar la sesión.
Pulse la tecla «...».
Introducir el código deseado en la ventana «Introducir nuevo código».
Volver a introducir el mismo código en la ventana "Confirmar nouevo código" para confirmarlo.
Los parámetros de los distintos programas de lavado se ajustan en el menú Ajustes del programa lavdo.
Modificación de los parámetros de un programa de lavado
Seleccionar la ventana con el programa de lavado deseado. Para ello, utilizar las teclas Siguiente ventana y Anterior ventana.
Pulsar la tecla Modificación del programa de lavado situada junto al programa de lavado deseado.
Pulsar la tecla para modificar el parámetro deseado.
Pulsar el parámetro deseado en la selección mostrada.
Ajuste básico
Programa de lavado | Bomba de dosificación | Tipo de agua | Duración del programa |
---|---|---|---|
Dislución de la suciedad | 1 (amarillo) | Caliente | 90 s |
Lavado con espuma | 1 (amarillo) | 135 s | |
Enjuagar | - | Fría | 105 s |
Cera liquida | 2 (rojo) | Caliente | 54 s |
Eliminar Insectos | 3 (verde) | Caliente | 75 s |
Disolución de la suciedad | 3 (verde) | Caliente | 75 s |
Espuma Power | 60 s | ||
Espuma para llantas Power | 60 s | ||
Cuidado final | Fría | 75 s |
Programa de lavado | Dosificación del detergente | |||
---|---|---|---|---|
500 l/h | 900 l/h | |||
% | ml/min | % | ml/min | |
Dislución de la suciedad | 8 | aprox. 6 | 16 | aprox. 12 |
Lavado con espuma | 8 | aprox. 6 | 16 | aprox. 12 |
Enjuagar | - | - | - | - |
Cera liquida | 10 | aprox. 7 | 20 | aprox. 14 |
Eliminar Insectos | 20 | aprox. 14 | 40 | aprox. 28 |
Disolución de la suciedad | 20 | aprox. 14 | 40 | aprox. 28 |
Espuma Power | 30 | aprox. 21 | 30 | aprox. 21 |
Espuma para llantas Power | 30 | aprox. 21 | 30 | aprox. 21 |
Cuidado final | 10 | aprox. 7 | 20 | aprox. 14 |
En el menú Instalaciones se ajustan los parámetros de la instalación y se puede bloquear la estación de lavado.
En el menú Componentes se puede ajustar la temperatura del agua caliente.
En el menú Münzwert se ajusta el valor de lavado para el 100 % de la duración del programa y los valores de moneda para los canales individuales del monedero.
Cantidad canal ...: Canales de un monedero electrónico
Cantidad externa: el monedero mecánico
Cantidad externa 1: Sistema de pago con RFID
Pulsar la tecla de ajuste situada junto al valor deseado.
Introducir el valor deseado.
En el menú Sperren se bloquea o desbloquea la estación de lavado.
El bloqueo es efectivo independientemente del horario de apertura establecido.
Pulsar la tecla Modificación del ajuste.
Pulsar la tecla deseada.
En el menú Generalidades se ajustan la hora, la fecha y los tiempos de servicio y se selecciona el idioma de la pantalla.
En el menú Fecha Hora se ajustan la hora, la fecha y el horario de verano.
Ajuste de la hora
Presionar la tecla Ajuste de la hora.
Utilizar la tecla Modificación del campo de entrada para seleccionar el campo de entrada deseado.
Borrar el contenido del campo usando la tecla de borrar del teclado.
Introducir el valor deseado con el teclado.
Repetir ta el proceso hasta que se hayan realizado todas las modificaciones deseadas.
Abandonar la ventana.
La fecha se ajusta según el mismo principio descrito para la hora.
En el menú Horario festivos se establecen los horarios de apertura para cada día de la semana y para los días festivos. También se definen los días festivos fijos y movibles.
El ajuste se realiza según el mismo principio descrito en el menú Fecha Hora.
Menú Horario
Menú Festivos fijos
Los días festivos fijos caen cada año en la misma fecha.
Menú Festivos flex.
Los días festivos movibles caen cada año en una fecha diferente.
El ajuste se realiza según el mismo principio que para Festivos fijos, salvo que aquí también se debe ajustar el año.
En este menú se selecciona el idioma en el que se muestra la pantalla.
En el menú Info general se pueden ver las ventas, las horas de servicio, la información de mantenimiento y los avisos de fallo.
En el menú Ventas se muestran las ventas totales y las ventas del día.
Las ventas del día se pueden eliminar.
Ventas del día
En el menú Horas servicio se muestran las horas de servicio de cada uno de los componentes de la instalación y de los diferentes programas de lavado.
Horas de servicio de los componentes de la instalación
El menú Horas de servicio de los programas de lavado está estructurado según el mismo principio.
El menú Diagn. manten. muestra los tiempos hasta el próximo mantenimiento, información del sistema, avisos de fallo y eventos.
En el menú Intervalo se muestra el tiempo que falta para el próximo mantenimiento de los diferentes componentes de la instalación.
En el menú Información del sistema se muestran los datos de la instalación, los ajustes del control y los datos de servicio del control.
En el menú Memoria fallos se muestran los avisos de fallo desde la última vez que se borró la memoria de fallos.
El menú Memoria eventos está estructurado según el mismo principio que el menú Memoria fallos.
El dispositivo anticongelante está compuesto por un calefactor y un circuito anticongelante o una protección anticongelante con agua perdida.
Aviso: Al contar con un dispositivo anticongelante, se garantizan las siguientes características:
Servicio de lavado limitado por debajo de -5 °C. Durante el servicio de lavado limitado, debe controlarse el cepillo de lavado de manera periódica para descartar la formación de hielo. El lavado con un cepillo de lavado helado puede dañar el vehículo. Si el cepillo de lavado se hiela entonces se debe bloquear, o bien, en el caso de la versión de 1 herramienta, sustituir el tubo pulverizador combinado por un tubo pulverizador de alta presión. En caso de que se deba ejecutar el servicio de lavado a temperaturas más bajas, consúltelo con el servicio de posventa competente. Por debajo de -15 °C, el servicio de lavado ya no es útil, ya que se forma una capa de hielo sobre el vehículo. En determinadas circunstancias, esta capa de hielo puede impedir el funcionamiento de partes importantes del vehículo. Por este motivo, bloquear la instalación por debajo de -15 °C.
Seguridad contra heladas de la instalación hasta -20 °C. Por debajo de -20 °C, debe ejecutarse la «Parada en caso de helada».
En caso de helada, se forma hielo en el agua anticongelante que discurre por la estación de lavado.
Colocar la pistola de alta presión en el hueco de los cepillos cuando se acabe de utilizar.
La formación de hielo en la estación de lavado aumenta el peligro de accidentes.
Si existe peligro de heladas, bloquear la estación de lavado.
La alimentación de corriente y la entrada de agua deben garantizarse sin interrupciones. La alimentación de agua debe estar protegida contra las heladas.
La instalación se ha montado e instalado de manera adecuada.
El calefactor está ajustado correctamente.
Se han seguido todas las medidas de mantenimiento conforme al apartado «Mantenimiento y conservación».
Todas las herramientas de limpieza se han vuelto a colocar en los portaherramientas.
La pistola de alta presión con orificio anticongelante de la instalación está montada.
La manguera de la instalación a la herramienta de limpieza no presenta ninguna prolongación ni se ha cambiado por una manguera más larga.
Las indicaciones de temperatura anteriores se corresponden con el lugar de montaje. Las indicaciones de temperatura de las predicciones meteorológicas no son determinantes.
El calefactor calienta el interior de la instalación para protegerlo contra las heladas.
Girar el regulador de potencia hasta el nivel «I».
Ajustar el regulador del termostato en función de la temperatura exterior:
Si la temperatura exterior es superior a -10 °C, poner el regulador del termostato en la posición de protección anticongelante.
Si la temperatura exterior es inferior a -10 °C, ajustar el regulador del termostato al nivel «I».
Aviso: El dispositivo anticongelante funcionará solo si la instalación está encendida y la puerta cerrada. Para ello, el interruptor del equipo no debe estar en «0/OFF». Del mismo modo, no se deberá interrumpir el suministro de corriente eléctrica a la instalación. El servicio del calefactor se interrumpe cuando hay una bomba de alta presión en servicio.
Si se cubren los orificios de entrada y salida de aire, el calefactor puede sobrecalentarse y provocar un incendio.
No cubrir nunca los orificios de entrada y salida de aire del calefactor.
Si se produce un apagón, la protección anticongelante no puede seguir funcionando.
En caso de apagón, ejecutar una parada si existe riesgo de heladas.
En caso de riesgo de heladas, el agua del circuito fluye por las herramientas de limpieza y sus fuentes de alimentación, protegiéndolas de la congelación.
El circuito anticongelante se pone en funcionamiento mediante la bomba de anticongelante.
Los siguientes componentes muestran que la instalación está equipada con un circuito anticongelante:
En caso de riesgo de heladas, el agua fresca fluye por las herramientas de limpieza y sus fuentes de alimentación, protegiéndolas de la congelación. A continuación, el agua se vierte en las aguas residuales.
La presencia de la válvula magnética de la protección anticongelante indica que la instalación está equipada con esta versión de protección anticongelante.
Para mayor claridad, a continuación se resumen los trabajos de mantenimiento de la protección anticongelante. Estos trabajos deben realizarse también cada año antes del inicio del periodo de heladas para comprobar la protección anticongelante. Los trabajos de mantenimiento incluidos en el apartado «Mantenimiento y conservación» deben llevarse a cabo también durante el invierno.
Momento | Tarea | Ejecución | Responsable |
---|---|---|---|
Antes del periodo de heladas | Limpiar el filtro de la bomba de anticongelante. | Limpiar el filtro y volver a colocarlo. | Operador |
Limpieza del filtro de la boquilla Espuma Power (opción) | Retirar y limpiar el filtro (véase «Limpieza del filtro de la boquilla Espuma Power»). Establecer los siguientes intervalos de limpieza según su experiencia. | Operador | |
Varias veces al día con helada | Comprobación del cepillo de lavado. | Comprobar la presencia de suciedad o hielo, bloquear el lavado con cepillos en caso necesario. | Operador |
A diario con helada | Comprobación del interior de la instalación. | ¿El calefactor funciona? ¿Es correcto el ajuste del regulador del termostato (más caliente que -10 °C - nivel «I», más frío que -10 °C - nivel «II»)? | Operador |
A diario con heladas, solamente en caso de circuito anticongelante | Comprobar los portaherramientas. | ¿El desagüe del recipiente de flotador de anticongelante está libre? | Operador |
Limpiar el tamiz. | Véase el apartado «Conservación y mantenimiento/Limpieza del tamiz». | Operador | |
Limpiar el filtro de la bomba de anticongelante. | Limpiar el filtro y volver a colocarlo. | Operador | |
Tras 160 horas de servicio o cada mes | Comprobar la cantidad de agua anticongelante | Valor mínimo: aprox. 0,5 l/min por herramienta de lavado (es determinante la herramienta con menor caudal). Cantidad de agua menor en el circuito anticongelante: Limpiar el filtro de la bomba de anticongelante, limpiar el tamiz (en la protección anticongelante de la válvula de bola), enjuagar el conducto. Cantidad de agua mayor en todas las herramientas: Regular la cantidad de agua con la válvula de bola del anticongelante. Cantidad de agua mayor solamente en la pistola de alta presión: Sustituir la pieza de unión en la pistola de alta presión. ADVERTENCIASi el volumen de agua anticongelante es excesivo, la pistola de alta presión puede moverse de manera descontrolada y causar lesiones. En caso de que el volumen de agua anticongelante en la pistola de alta presión sea excesivo, es imprescindible cambiar la pieza de unión de la pistola de alta presión. | Operador |
Desenroscar la parte delantera de la boquilla.
Retirar y limpiar el filtro.
Colocar el filtro.
Atornillar la parte delantera de la boquilla en el portaboquillas y apretarla.
Para la separación de la red de agua, la instalación se alimenta con agua procedente de un recipiente de flotador seguido de una bomba de aumento de presión.
Girar el interruptor del equipo a la posición «0/OFF».
Parar la instalación sin protección anticongelante (véase el capítulo «Parada»).
Instalación con protección anticongelante:
Colocar el interruptor del equipo en la posición «1/ON».
Bloquear la estación de lavado en la opción de menú «Lavado» del control.
Si durante la fase de parada no existe riesgo de heladas:
Cierre la entrada de agua.
Interrumpa la alimentación de corriente.
Si existe riesgo de heladas, seguir los siguientes pasos de manera adicional:
Vaciar todos los recipientes de flotador.
Desenroscar las mangueras de los recipientes de flotador y vaciarlas.
Desenroscar las mangueras de la bomba de alta presión, dejar que salga el agua.
Desenroscar la manguera de alta presión de la cabezal de la bomba, dejar que salga el agua.
Retirar el bidón de detergente y guardarlo en un lugar protegido de heladas.
En caso de duda, encargar la parada al servicio de posventa.
Desmontar la membrana RO y guardarla protegida de las heladas.
Vaciar el depósito intermedio de permeado.
Enjuagar la instalación (sin cambiador de bases) con solución anticongelante.
Enjuagar el intercambiador de base con solución salina concentrada.
Soplar todas las piezas que transportan agua usando aire comprimido sin aceite.
Durante las interrupciones prolongadas del funcionamiento, la instalación, a excepción del cambiador de bases, debe enjuagarse con una solución anticongelante para protegerlo de la corrosión.
En caso de duda, encargar la parada al servicio de posventa.
1 solamente en caso de opción de descalcificación del agua
2 solamente en caso de opción de ósmosis inversa
3 solamente en caso de bomba de alta presión tipo 908
4 solamente en caso de protección anticongelante (todas las variantes)
5 solamente en caso de modelo de 2 y 3 herramientas
6 solamente en caso de modelo de 3 herramientas
7 solamente en caso de circuito anticongelante
8 solamente en caso de protección anticongelante con agua perdida
9 solamente para variantes con separación de red cat. 5
10 solamente para variantes sin separación de red
Si durante el funcionamiento se suelta la palanca de la pistola de alta presión, la válvula del circuito se abre y la bomba de alta presión sigue funcionando. A volver a abrir la pistola pulverizadora, el chorro de alta presión vuelve a estar disponible de forma inmediata.
En caso de un elevado consumo de corriente, el guardamotor desconecta los módulos de las bombas.
El contacto de protección contra arrollamiento solo está instalado en los modelos con 900 l/h.
El contacto de protección contra arrollamiento ubicado en la bobina del motor del accionamiento de la bomba emite una señal al control en caso de sobrecarga térmica. Esta apaga el motor.
Si la temperatura del agua del recipiente del flotador de agua caliente se reduce, el sensor de temperatura conecta el elemento calefactor eléctrico y lo vuelve a desconectar cuando se alcanza la temperatura máxima.
El interruptor flotador del recipiente del flotador de agua caliente desconecta el elemento calefactor eléctrico cuando el nivel de agua se reduce demasiado.
Impide el funcionamiento de la resistencia eléctrica cuando el recipiente de flotador de agua caliente está vacío.
Solamente en caso de instalaciones con cambiador de bases.
Si la dureza residual del agua con grado hidrométrico reducido supera un valor límite, el control calcula la capacidad residual de la botella del cambiador de bases.
La regeneración de la botella del cambiador de bases se inicia, como muy tarde, la noche siguiente.
Solamente en caso de instalaciones con ósmosis inversa.
Si falta agua, la instalación se para con el fin de evitar la marcha en vacío de la bomba RO.
Solamente en caso de instalaciones con ósmosis inversa.
Desconecta la bomba RO cuando el depósito intermedio de permeado está lleno.
Solamente en caso de instalaciones con ósmosis inversa.
Conecta la bomba RO cuando el depósito intermedio de permeado está lleno.
Para garantizar la seguridad operacional de la instalación, es fundamental realizar un mantenimiento periódico conforme al siguiente plan de mantenimiento.
Utilizar únicamente recambios originales o piezas recomendadas por el fabricante, como
recambios y piezas de desgaste,
accesorios,
combustibles,
detergentes.
Peligro de muerte por descarga eléctrica.
Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, desconectar el interruptor principal de la instalación del cliente y asegurarlo para que no pueda volver a conectarse.
Los trabajos en piezas eléctricas de la instalación solo debe realizarlos un electricista.
De los componentes dañados puede salir un chorro de agua de alta presión que puede provocar lesiones.
Dejar la instalación sin presión girando el interruptor del equipo a «0/OFF» y abriendo posteriormente la pistola de alta presión hasta que se haya eliminado toda la presión de la instalación.
Un chorro de agua de alta presión puede dañar los componentes de la instalación.
No limpiar el interior de la instalación con un chorro de alta presión. Alejar el chorro de alta presión durante la limpieza exterior de la parte superior de la instalación (con monedero, indicación del valor restante e interruptor de programas).
Desconectar el interruptor principal del lugar de la instalación y asegurarlo para que no pueda volver a conectarse.
Desconectar el suministro de agua.
Operador: los trabajos con la indicación «Operador» solo deben ejecutarlos personas que sepan manejar las instalaciones de alta presión de forma segura y mantenerlas.
Servicio de posventa: los trabajos con la indicación «Servicio de posventa» solo deben ejecutarlos los técnicos del servicio de posventa de KÄRCHER o técnicos autorizados por KÄRCHER.
Puede acordar con su distribuidor una inspección de seguridad periódica o firmar un contrato de mantenimiento. Obtenga asesoramiento.
WSO: ejecutar solamente en caso de instalaciones con cambiador de bases
RO: ejecutar solamente en caso de instalaciones con ósmosis inversa.
Momento | Tarea | Ejecución | Responsable |
---|---|---|---|
Diariamente | Comprobar las mangueras de alta presión. | Inspección de las mangueras de alta presión para detectar daños mecánicos, como daños por fricción, tejido de la manguera visible, dobleces y goma con poros o fisuras. Cambiar las mangueras de alta presión dañadas. | Operador |
Comprobar el cepillo de lavado. | Comprobar el cepillo de lavado para detectar daños, suciedad y desgaste. Si las cerdas miden menos de 30 mm, sustituir el cepillo. En invierno, con menos de -5 ºC, comprobar a diario la existencia de hielo y, en caso necesario, bloquear el lavado con espuma. Asimismo, cambiar el tubo pulverizador combinado por un tubo pulverizador de alta presión. | Operador | |
Comprobar los rótulos de aviso ubicados en la estación de lavado. | Controlar si los rótulos de aviso para los usuarios están presentes y son legibles. | Operador | |
Comprobar la estanqueidad de la instalación. | Comprobar la estanqueidad de las bombas y el sistema de tuberías. Informar al servicio de posventa si se encuentra aceite bajo la bomba de alta presión o si la bomba de alta presión pierde más de 3 gotas de agua por minuto durante el servicio de bombeo. | Operador | |
Comprobar el nivel de llenado del detergente. | Comprobar el nivel de llenado y rellenarlo en caso necesario. | Operador | |
Vaciado del monedero | Abrir la puerta del equipo y vaciar el monedero. | ||
En instalación con protección anticongelante: a diario en caso de helada | Comprobar los dispositivos anticongelantes. | ¿El calefactor funciona? ¿Es correcto el ajuste del regulador del termostato (más caliente que -10 °C - nivel «I», más frío que -10 °C - nivel «II»)? ¿El circuito anticongelante funciona (cantidad de agua anticongelante aprox. 0,5 l/m)? ¿Está libre la secuencia de recogida de la herramienta? | Operador |
Limpiar el tamiz. | Véase el apartado «Limpieza del tamiz». | Operador | |
Limpiar el filtro de la bomba de anticongelante. | Limpiar el filtro y volver a colocarlo. | Operador | |
Tras 40 horas de servicio o cada semana | Control del nivel de aceite de la bomba de alta presión. | El nivel de aceite debe estar entre las marcas MIN y MAX; si no es el caso, rellenar el aceite. | Operador |
Comprobar el estado del aceite. | Si el aceite tiene aspecto lechoso, contiene agua. Ponerse en contacto con el servicio de posventa. | Operador | |
Limpiar los portaherramientas. | Eliminar la suciedad de los portaherramientas. | Operador | |
Comprobación del filtro del detergente | Comprobar visualmente si el chorro de alta presión tiene detergente, limpiar el filtro de detergente si es necesario. | Operador | |
Comprobación del funcionamiento | Comprobación del funcionamiento de todos los programas de lavado | Operador | |
WSO: Comprobación del depósito de sal | ¿El nivel de sal está por encima de la superficie de agua? En caso necesario, rellenar el aceite. | Operador | |
WSO: Comprobación de la dureza residual del agua con grado hidrométrico reducido | Retirar el agua del recipiente de flotador de agua caliente y determinar la dureza residual con el juego de pruebas B (número de pedido 6.768-003). Valor nominal: por debajo de 3 °dH. | Operador | |
Limpieza del exterior de la carcasa | Mezclar detergente «Limpiador de naves de lavado y losas RM 841» al 10 %, aplicar sobre las superficies, dejar actuar durante unos 2 o 3 minutos, no dejar secar. Una vez transcurrido el tiempo de actuación, enjuagar a fondo con el chorro de alta presión. | Operador | |
Mezclar detergente «Limpiador de naves de lavado y losas RM 841» al 20 %, aplicar sobre las superficies, dejar actuar durante unos 2 o 3 minutos. Una vez transcurrido el tiempo de actuación, limpiar las superficies con un cepillo de esponja o un paño de microfibras y, a continuación, enjuagar a fondo con el chorro de alta presión. Si se desea, las grandes superficies se pueden eliminar con una escobilla de goma. | Operador | ||
Limpieza de protectores contra salpicaduras | Mezclar detergente «Limpiador de naves de lavado y losas RM 841» al 10 %, aplicar sobre las superficies, dejar actuar durante unos 2 o 3 minutos, no dejar secar. Una vez transcurrido el tiempo de actuación, enjuagar a fondo con el chorro de alta presión. CUIDADOPeligro de daños Los disolventes y los detergentes que contengan disolventes pueden dañar los protectores contra salpicaduras. No limpiar los protectores contra salpicaduras con disolventes o detergentes que contengan disolventes. | Operador | |
Una vez, 1 mes después de la puesta en funcionamiento | WSO: Cambio del filtro para polvo fino WSO | Cerrar la entrada de agua fresca, desenroscar la taza de filtro, sustituir el acoplamiento de filtro, volver a colocar el nuevo acoplamiento de filtro y la taza de filtro, abrir la entrada de agua fresca. | Operador |
Tras 80 horas de servicio o cada dos semanas | Limpieza y conservación de la carcasa. | Limpiar a fondo la carcasa por fuera y por dentro. | Operador |
Tras 160 horas de servicio o cada mes | Comprobar la cantidad de agua anticongelante. | Valor mínimo: aprox. 0,5 l/min por herramienta de lavado (es determinante la herramienta con menor caudal). Cantidad de agua menor en el circuito anticongelante: Limpiar el filtro de la bomba de anticongelante, limpiar el tamiz (en la protección anticongelante de la válvula de bola), enjuagar el conducto. Cantidad de agua mayor en todas las herramientas: Regular la cantidad de agua con la válvula de bola del anticongelante. Cantidad de agua mayor solamente en la pistola de alta presión: Sustituir la pieza de unión en la pistola de alta presión. ADVERTENCIASi el volumen de agua anticongelante es excesivo, la pistola de alta presión puede moverse de manera descontrolada y causar lesiones. En caso de que el volumen de agua anticongelante en la pistola de alta presión sea excesivo, es imprescindible cambiar la pieza de unión de la pistola de alta presión. | Operador |
Limpieza del filtro de detergente ubicado en el recipiente de detergente. | Retirar el filtro y enjuagarlo a fondo con agua caliente. | Operador | |
WSO: Control del depósito de sal | Controlar el nivel de agua (aprox. 5...25 cm por encima de la placa del tamiz). | Operador | |
Comprobar si hay depósitos, vaciar si es necesario, limpiar, rellenar con sal reblandecedora y volver a poner en servicio. Peligro de fallos funcionales. Al rellenar la sal reblandecedora, usar únicamente la sal reblandecedora en forma de pastillas que se indica en el capítulo «Accesorios». | Operador | ||
Lubricación de las bisagras de la puerta. | Lubricar las bisagras con grasa (n.º de pedido: 6.288-072). | Operador | |
Lubricar los cerrojos de las puertas y de las puertas del armario de control. | Pulverizar un producto de conservación (n.º de pedido: 6.288-116) en los cerrojos. | Operador | |
Trimestralmente | Limpieza del monedero | Abrir la puerta del equipo. Limpie el monedero (véase el apartado «Trabajos de mantenimiento»). | Operador |
Tras 250 horas de servicio o cada seis meses | Comprobación de la cabeza de la bomba. | Servicio de posventa | |
Comprobación de la válvula de flotador de agua limpia. | Si el agua circula desde la manguera de desbordamiento, comprobar el sellado de la válvula de flotador. En caso necesario, sustituya la válvula de flotador. | Operador/servicio de posventa | |
Comprobación de la manguera de las bombas de dosificación. | Comprobar si la manguera de las bombas presenta fisuras o desgaste y, en caso necesario, sustituirla. | Operador/servicio de posventa | |
Tras 500 horas de servicio o cada año | Comprobación completa de las bombas de alta presión. | Servicio de posventa | |
Cambio del aceite de las bombas de alta presión. | Véanse los trabajos de mantenimiento. | Operador | |
Anualmente, antes del periodo de heladas | Limpieza del filtro de la boquilla Espuma Power (opción) | Véase «Limpieza del anticongelante/boquilla Espuma Power». Establecer los siguientes intervalos de limpieza según su experiencia. | Operador |
Cada 1000 horas de servicio | WSO: Cambio del filtro para polvo fino WSO | Cerrar la entrada de agua fresca, desenroscar la taza de filtro, sustituir el acoplamiento de filtro, volver a colocar el nuevo acoplamiento de filtro y la taza de filtro, abrir la entrada de agua fresca. | Operador |
Revisión de seguridad | Comprobación de seguridad conforme a las directivas en materia de máquinas con chorro de líquido/normativa para la prevención de accidentes. | Servicio de posventa |
Peligro de quemaduras
La bomba de alta presión y el aceite del motor están calientes y provocan quemaduras si se tocan.
Dejar que la bomba de alta presión se enfríe durante 15 minutos antes de cambiar el aceite.
Colocar un recipiente colector de aceite bajo el tornillo de vaciado de aceite.
Retirar la tapa del depósito de aceite.
Desenroscar el tornillo de vaciado de aceite y recoger el aceite.
Enroscar y apretar el tornillo de vaciado de aceite.
Llenar lentamente con el aceite nuevo hasta la marca «MAX» del depósito de aceite.
Colocar la tapa del depósito de aceite.
Eliminar el aceite usado de manera respetuosa con el medio ambiente o entregarlo en un punto de recogida autorizado.
Abrir la tuerca racor.
Tirar hacia abajo de la válvula de bola de la protección anticongelante.
Sacar el tamiz del soporte y limpiarlo.
Introducir el tamiz.
Fijar la válvula de bola de la protección anticongelante al soporte usando la tuerca racor.
Abrir la puerta del equipo.
Abrir el monedero.
Limpiar el recorrido de las monedas con un paño húmedo con detergente.
Retirar la tapa del botón de control.
Presionar y mantener presionado el botón rojo.
Girar el árbol de levas con la mano hasta que la flecha señale hacia «Salado y lavado».
El proceso de regeneración se inicia y dura aproximadamente 1 hora.
Peligro de muerte por descarga eléctrica.
Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, desconecte el interruptor principal de la instalación del cliente y asegúrelo para que no pueda volver a conectarse.
De los componentes dañados puede salir un chorro de agua de alta presión que puede provocar lesiones.
Deje la instalación sin presión girando el interruptor del equipo a «0/OFF» y abriendo posteriormente todas las pistolas de alta presión hasta que se haya eliminado toda la presión.
Operador: los trabajos con la indicación «Operador» solo deben ejecutarlos personas que sepan manejar las instalaciones de alta presión de forma segura y mantenerlas.
Electricista: los trabajos con la indicación «Electricista» solo deben ejecutarlos personas formadas en el campo de la electrotécnica.
Servicio de posventa: los trabajos con la indicación «Servicio de posventa» solo deben ejecutarlos los técnicos del servicio de posventa de KÄRCHER o técnicos autorizados por KÄRCHER.
Si hay algún error, aviso de fallo o evento crítico, la pantalla de inicio cambia automáticamente a la visión de mensajes tras aprox. 1 minuto.
Si hay un aviso pendiente se muestra en el control mediante un símbolo de advertencia situado en la esquina superior derecha.
Indicaciones de avisos
Rojo: error crítico, la instalación se detiene inmediatamente
Amarillo: Avería: la instalación puede seguir funcionando
Verde: Evento, información para el operador
Si la tecla aparece sobre fondo gris, el fallo sigue existiendo y no se puede confirmar.
Si el botón aparece sobre fondo amarillo, el fallo se ha subsanado y se puede confirmar el fallo.
La vista cambia automáticamente a la siguiente imagen tras aprox. 2-3 segundos. Entonces la barra aparecerá totalmente llena.
Si hay un fallo crítico pendiente, no se puede usar la instalación.
Esta situación se indica mediante una barra de color rojo en la pantalla correspondiente de menú.
Ejemplo de indicación de avería
Ejemplo de indicación de evento
Número de error | Causa | Solución |
---|---|---|
F0003 | Bomba AP 1 conexión. Sin conexión de datos de bus CAN Bomba AP 1 | Informar a servicio técnico |
F0004 | Bomba AP 1 sobrecarga. Sobrecarga de salida Bomba AP 1 | Informar a servicio técnico |
F0005 | Control remoto 1 conexión. Sin conexión de datos de bus CAN Control remoto 1 | Informar a servicio técnico |
F0063 | Conexión A39. Sin conexión de datos de bus CAN | Informar a servicio técnico |
F0064 | Sobrecarga A39. Sobrecarga de salida A39 | Informar a servicio técnico |
F0065 | Conexión A40. Sin conexión de datos de bus CAN | Informar a servicio técnico |
F0066 | Sobrecarga A40. Sobrecarga de salida A40 | Informar a servicio técnico |
F0101 | Fallo sensor temperatura ext. | Informar a servicio técnico |
F0170 | Bomba AP 1 sobreintensidad. Demasiada corriente en bomba AP 1 | Confirmar fallo. Si se repite, informar a servicio técnico. |
F0171 | Bomba AP 1 subintensidad. Consumo de corriente bomba AP 1demasiado bajo | Informar a servicio técnico |
F0172 | Atasco relé/contactor bomba AP 1. Fallo electrónica bomba AP 1 | Informar a servicio técnico |
F0174 | Contac. prot. arroll. bomba AP 1 | Confirmar fallo. Si se repite, informar a servicio técnico. |
F0175 | Sobrepresión bomba AP 1 | Confirmar fallo. Si se repite, informar a servicio técnico. |
F0176 | Bajo nivel aceite bomba AP 1 | Rellenar aceite Confirmar fallo |
F0190 | Rein. moneda control remoto 1 | Informar a servicio técnico |
F0191 | Señal moneda control remoto 1 | Comprobar el microinterruptor del validador de monedas mecánico |
F0570 | Escasez de gua caliente | Comprobar la entrada de agua |
F0571 | Sobretemperatura agua caliente | Confirmar fallo. Si se repite, informar a servicio técnico. |
F0572 | Fallo sensor temperatura de agua caliente | Informar a servicio técnico |
F0576 | Interruptor de caudal no designa flujo | Confirmar fallo. Si se repite, informar a servicio técnico. |
F0577 | Interruptor caudal defectuoso | Confirmar fallo. Si se repite, informar a servicio técnico. |
F0578 | Fusible automático de agua caliente | Restablezca el fusible automático |
F0610 | Error de regeneración de BA. Sensor de dureza muestra agua dura tras la regeneración. | Rellene la sal, confirmar fallo |
F0611 | Error de regeneración de BA. No se pudo iniciar la regeneración de la botella. | Informar a servicio técnico |
F0612 | Marcha seco dep. interm. permeado. Deje vacío el depósito hasta interruptor nivel del depósito interm. (retraso máx. de encendido 15 min) | Deje vacío el depósito hasta interruptor nivel del depósito interm. (retraso máx. de encendido 15 min) |
F0613 | Interr. nivel depós. interm. permeado. Cambie interr. de nivel depósito intermedio abajo y lleno a la vez | Comprobar interruptor de nivel. |
F0614 | Interr. nivel depós. interm. permeado. Cambie interr. de nivel depósito intermedio vacío y lleno a la vez | Comprobar interruptor de nivel. |
F0615 | Abland. agua sin presión de agua | Compruebe la alimentación de agua |
F0616 | Instalación tratam. de agua cliente | Compruebe la instalación de tratamiento de agua del cliente |
F1125 | Batería del control defectuosa La batería del control está defectuosa | Informar a servicio técnico |
Fallo | Posible causa | Solución | Responsable |
---|---|---|---|
La instalación no genera presión o hay sacudidas en la bomba | Volumen de entrada de agua insuficiente. | Comprobar el volumen de entrada de agua (véanse los datos técnicos). | Operador |
Boquilla de alta presión obstruida o enjuagada. | Limpiar o sustituir la boquilla de alta presión. | Operador | |
Boquilla de alta presión errónea montada. | Sustituir la boquilla de alta presión (para el tamaño, véase «Datos técnicos»). | Operador | |
Conducto obstruido. | Comprobar el paso de todos los conductos. | Operador | |
El sistema aspira aire. | Comprobar la estanqueidad del sistema; las mangueras de aspiración del detergente deben estar ubicadas en el detergente; rellenar el recipiente de detergente. | Operador | |
Comprobar si la manguera de las bombas presenta fisuras o desgaste y, en caso necesario, sustituirla. | Operador | ||
Bomba de alta presión no estanca (mas de 3 gotas de agua por minuto) | Pieza de la bomba defectuosa. | Cambiar la pieza defectuosa. | Servicio de posventa |
Sin aspiración de detergentes | Filtro obstruido o manguera obstruida. | Limpiar las piezas. | Operador |
Válvula de retención defectuosa. | Sustituir la válvula. | Servicio de posventa | |
Manguera de la bomba de dosificación dañada. | Comprobar si la manguera de las bombas presenta fisuras o desgaste; sustituirla en caso necesario. | Operador, servicio de posventa | |
Bombas de alta presión aspiran aire | Recipiente de detergente vacío. | Rellenar con detergente. | Operador |
Fallo | Posible causa | Solución | Responsable |
---|---|---|---|
Falta de agua en el recipiente de flotador de agua caliente | Entrada de agua bloqueada. | Abrir la válvula de cierre del agua fresca (en el lugar de la instalación). | Operador |
Válvula de flotador defectuosa. | Comprobar la válvula de flotador, reparar si es necesario | Operador | |
Sensor de marcha en seco defectuoso. | Comprobar el sensor. | Operador | |
Manguera reventada o suelta. | Comprobar las mangueras, repararlas o sustituirlas si es necesario. | Operador | |
La bomba de separación de la red (opción) no funciona. | Comprobar la bomba. Comprobar la alimentación de tensión de la bomba. | Servicio de posventa | |
Temperatura del agua demasiado alta o demasiado baja | Sensor de temperatura de agua caliente defectuoso. | Comprobar el sensor de temperatura, sustituirlo si es necesario. | Servicio de posventa |
Fallo | Posible causa | Solución | Responsable |
---|---|---|---|
Un monedero rechaza todas las monedas | Interruptor del equipo desconectado. | Girar el interruptor del equipo (en el equipo) en «1». | Operador |
Hora o tiempos de servicio mal ajustados. | Comprobar los ajustes en el control. | Operador | |
Un error crítico ha desactivado la instalación. | Comprobar en el control si hay fallos críticos. Corregir y reconocer los posibles fallos. | Operador | |
El monedero está sucio. | Limpiar el monedero (véase «Conservación y mantenimiento»). | Operador |
Fallo | Posible causa | Solución | Responsable |
---|---|---|---|
El cambiador de bases no se regenera | No hay alimentación de corriente. | Comprobar la alimentación de corriente. | Operador |
El agua sigue siendo dura después de la regeneración | El depósito de sal está vacío. | Rellenar con sal reblandecedora, esperar a que se forme el agua salina (aproximadamente 2 horas), iniciar una regeneración manual. No permitir nunca que el nivel de sal descienda por debajo de la superficie de agua del depósito de sal. | Operador |
El agua salina no se aspira | Presión de entrada de agua demasiado baja. | Aumentar la presión de entrada de agua a un mínimo de 0,3 MPa (3 bar). | Operador |
Fallo | Posible causa | Solución | Responsable |
---|---|---|---|
La bomba RO no se pone en marcha | El depósito intermedio de permeado está lleno. | Esperar a que se consuma el permeado. | Operador |
El tiempo de puesta en marcha del control aún no ha terminado. | Esperar. | Operador | |
Falta de agua. | Comprobar si el filtro para polvo fino está sucio, sustituya el acoplamiento de filtro si es necesario. | Operador | |
Regeneración del cambiador de bases en marcha. | Esperar al final de la regeneración. | Operador | |
Del cambiador de bases no sale agua con grado hidrométrico reducido. | Comprobar el cambiador de bases. | Operador | |
El depósito intermedio de permeado suele estar vacío | Temperatura de entrada de agua demasiado baja. | Comprobar la temperatura del agua con grado hidrométrico reducido. | Operador |
Fallo | Posible causa | Solución | Responsable |
---|---|---|---|
El calefactor no está en servicio. | Calefactor mal ajustado. | Comprobar los ajustes del calefactor (véase «Protección anticongelante/calefactor»). | Operador |
La protección anticongelante no está en servicio. | Alimentación de tensión interrumpida. | Comprobar y asegurar la alimentación de tensión. | Operador |
Herramientas de limpieza congeladas. | Filtro de la bomba de anticongelante o tamiz obstruidos (solamente circuito anticongelante) | Abrir y limpiar el filtro de la bomba de anticongelante. Limpiar el tamiz (véase «Conservación y mantenimiento/Limpieza del tamiz»). | Operador |
Variante de país | |
País | EU |
Conexión eléctrica | |
Tensión de red | 400 V |
Fase | 3 ~ |
Frecuencia | 50 Hz |
Potencia conectada sin anticongelante | 8,7 kW |
Potencia conectada con anticongelante | 11,5 kW |
Tipo de protección | IPX5 |
Fusible de red (lento) | 32 A |
Interruptor protector FI | 0,03 delta I, A |
Conexión de agua | |
Presión de entrada | 0,6 MPa |
Temperatura de entrada (máx.) | 40 °C |
Volumen de entrada (mín.) | 10 l/min |
Datos de potencia del equipo | |
Tamaño de la boquilla estándar | 5004 -- |
Presión de servicio | 10 MPa |
Sobrepresión de servicio (máx.) | 11 MPa |
Volumen transportado, agua | 9,16 l/min |
Temperatura del agua caliente durante el funcionamiento continuo | 25 °C |
Fuerza de retroceso de la pistola de alta presión | 17 N |
Volumen transportado, detergente | 2,5...70 ml/min |
Peso y dimensiones | |
Longitud x anchura x altura máximas | 800x1200x2100 mm |
Espacio para botes de detergente | 4x10 l |
Recipiente de flotador de agua fría | 3,5 l |
Recipiente de flotador de agua caliente | 30 l |
Peso | 330 kg |
Cantidad de aceite de una bomba de alta presión | 0,5 l |
Tipo de aceite | SAE 90 Tipo |
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 | |
Nivel de vibraciones mano-brazo | 0,2 m/s2 |
Inseguridad K | 0,5 m/s2 |
Nivel de presión acústica | 66 dB(A) |
Inseguridad KpA | 3 dB(A) |
Intensidad acústica LWA + Inseguridad KWA | 85 dB(A) |
Cambiador de bases | |
Capacidad BA 42 | 42 °dH/m3 |
Capacidad BA 65 | 65 °dH/m3 |
Dureza del agua con grado hidrométrico reducido | 0...0,3 °dH |
Depósito de sal | 35 l |
Ósmosisinversa | |
Capacidad de producción de agua desmineralizada, mín. a 15 °C de temperatura del agua | 60 l/h |
Presión de servicio en estado nuevo a 15 °C de temperatura del agua | 1,4 (14) MPa (bar) |
Tasa de desalinización | 98...99 % |
Rango de temperatura del agua | 2...30 °C |
Temperatura ambiente (máx.) | 40 °C |
Dureza residual del agua de entrada | 0...0,3 °dH |
Máxima conductividad del permeado para un secado sin manchas | <100 µS/cm |
Depósito intermedio de permeado | 65 l |
Variante de país | |
País | EU |
Conexión eléctrica | |
Tensión de red | 400 V |
Fase | 3 ~ |
Frecuencia | 50 Hz |
Potencia conectada sin anticongelante | 14,7 kW |
Potencia conectada con anticongelante | 17,5 kW |
Tipo de protección | IPX5 |
Fusible de red (lento) | 40 A |
Interruptor protector FI | 0,03 delta I, A |
Conexión de agua | |
Presión de entrada | 0,6 MPa |
Temperatura de entrada (máx.) | 40 °C |
Volumen de entrada (mín.) | 10 l/min |
Datos de potencia del equipo | |
Tamaño de la boquilla estándar | 5004 -- |
Presión de servicio | 10 MPa |
Sobrepresión de servicio (máx.) | 11 MPa |
Volumen transportado, agua | 9,16 l/min |
Temperatura del agua caliente durante el funcionamiento continuo | 60 °C |
Fuerza de retroceso de la pistola de alta presión | 17 N |
Volumen transportado, detergente | 2,5...70 ml/min |
Peso y dimensiones | |
Longitud x anchura x altura máximas | 800x1200x2100 mm |
Espacio para botes de detergente | 4x10 l |
Recipiente de flotador de agua fría | 3,5 l |
Recipiente de flotador de agua caliente | 30 l |
Peso | 330 kg |
Cantidad de aceite de una bomba de alta presión | 0,5 l |
Tipo de aceite | SAE 90 Tipo |
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 | |
Nivel de vibraciones mano-brazo | 0,2 m/s2 |
Inseguridad K | 0,5 m/s2 |
Nivel de presión acústica | 66 dB(A) |
Inseguridad KpA | 3 dB(A) |
Intensidad acústica LWA + Inseguridad KWA | 85 dB(A) |
Cambiador de bases | |
Capacidad BA 42 | 42 °dH/m3 |
Capacidad BA 65 | 65 °dH/m3 |
Dureza del agua con grado hidrométrico reducido | 0...0,3 °dH |
Depósito de sal | 35 l |
Ósmosis-Ósmosis | |
Capacidad de producción de agua desmineralizada, mín. a 15 °C de temperatura del agua | 60 l/h |
Presión de servicio en estado nuevo a 15 °C de temperatura del agua | 1,4 (14) MPa (bar) |
Tasa de desalinización | 98...99 % |
Rango de temperatura del agua | 2...30 °C |
Temperatura ambiente (máx.) | 40 °C |
Dureza residual del agua de entrada | 0...0,3 °dH |
Máxima conductividad del permeado para un secado sin manchas | <100 µS/cm |
Depósito intermedio de permeado | 65 l |
Variante de país | |
País | EU |
Conexión eléctrica | |
Tensión de red | 400 V |
Fase | 3 ~ |
Frecuencia | 50 Hz |
Potencia conectada sin anticongelante | 26,7 kW |
Potencia conectada con anticongelante | 29,5 kW |
Tipo de protección | IPX5 |
Fusible de red (lento) | 63 A |
Interruptor protector FI | 0,03 delta I, A |
Conexión de agua | |
Presión de entrada | 0,6 MPa |
Temperatura de entrada (máx.) | 40 °C |
Volumen de entrada (mín.) | 10 l/min |
Datos de potencia del equipo | |
Tamaño de la boquilla estándar | 5004 -- |
Presión de servicio | 10 MPa |
Sobrepresión de servicio (máx.) | 11 MPa |
Volumen transportado, agua | 9,16 l/min |
Temperatura del agua caliente durante el funcionamiento continuo | 60 °C |
Fuerza de retroceso de la pistola de alta presión | 17 N |
Volumen transportado, detergente | 2,5...70 ml/min |
Peso y dimensiones | |
Longitud x anchura x altura máximas | 800x1200x2100 mm |
Espacio para botes de detergente | 4x10 l |
Recipiente de flotador de agua fría | 3,5 l |
Recipiente de flotador de agua caliente | 30 l |
Peso | 330 kg |
Cantidad de aceite de una bomba de alta presión | 0,5 l |
Tipo de aceite | SAE 90 Tipo |
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 | |
Nivel de vibraciones mano-brazo | 0,2 m/s2 |
Inseguridad K | 0,5 m/s2 |
Nivel de presión acústica | 66 dB(A) |
Inseguridad KpA | 3 dB(A) |
Intensidad acústica LWA + Inseguridad KWA | 85 dB(A) |
Cambiador de bases | |
Capacidad BA 42 | 42 °dH/m3 |
Capacidad BA 65 | 65 °dH/m3 |
Dureza del agua con grado hidrométrico reducido | 0...0,3 °dH |
Depósito de sal | 35 l |
Ósmosis-Ósmosis | |
Capacidad de producción de agua desmineralizada, mín. a 15 °C de temperatura del agua | 60 l/h |
Presión de servicio en estado nuevo a 15 °C de temperatura del agua | 1,4 (14) MPa (bar) |
Tasa de desalinización | 98...99 % |
Rango de temperatura del agua | 2...30 °C |
Temperatura ambiente (máx.) | 40 °C |
Dureza residual del agua de entrada | 0...0,3 °dH |
Máxima conductividad del permeado para un secado sin manchas | <100 µS/cm |
Depósito intermedio de permeado | 65 l |
Variante de país | |
País | EU |
Conexión eléctrica | |
Tensión de red | 400 V |
Fase | 3 ~ |
Frecuencia | 50 Hz |
Potencia conectada sin anticongelante | 9,5 kW |
Potencia conectada con anticongelante | 12,3 kW |
Tipo de protección | IPX5 |
Fusible de red (lento) | 32 A |
Interruptor protector FI | 0,03 delta I, A |
Conexión de agua | |
Presión de entrada | 0,6 MPa |
Temperatura de entrada (máx.) | 40 °C |
Volumen de entrada (mín.) | 15 l/min |
Datos de potencia del equipo | |
Tamaño de la boquilla estándar | 5004 -- |
Presión de servicio | 10 MPa |
Sobrepresión de servicio (máx.) | 11 MPa |
Volumen transportado, agua | 9,16 l/min |
Temperatura del agua caliente durante el funcionamiento continuo | 20 °C |
Fuerza de retroceso de la pistola de alta presión | 29 N |
Volumen transportado, detergente | 2,5...70 ml/min |
Peso y dimensiones | |
Longitud x anchura x altura máximas | 800x1200x2100 mm |
Espacio para botes de detergente | 4x10 l |
Recipiente de flotador de agua fría | 3,5 l |
Recipiente de flotador de agua caliente | 30 l |
Peso | 330 kg |
Cantidad de aceite de una bomba de alta presión | 0,5 l |
Tipo de aceite | SAE 90 Tipo |
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 | |
Nivel de vibraciones mano-brazo | 0,2 m/s2 |
Inseguridad K | 0,5 m/s2 |
Nivel de presión acústica | 66 dB(A) |
Inseguridad KpA | 3 dB(A) |
Intensidad acústica LWA + Inseguridad KWA | 85 dB(A) |
Cambiador de bases | |
Capacidad BA 42 | - °dH/m3 |
Capacidad BA 65 | 65 °dH/m3 |
Dureza del agua con grado hidrométrico reducido | 0...0,3 °dH |
Depósito de sal | 35 l |
Ósmosis-Ósmosis | |
Capacidad de producción de agua desmineralizada, mín. a 15 °C de temperatura del agua | 60 l/h |
Presión de servicio en estado nuevo a 15 °C de temperatura del agua | 1,4 (14) MPa (bar) |
Tasa de desalinización | 98...99 % |
Rango de temperatura del agua | 2...30 °C |
Temperatura ambiente (máx.) | 40 °C |
Dureza residual del agua de entrada | 0...0,3 °dH |
Máxima conductividad del permeado para un secado sin manchas | <100 µS/cm |
Depósito intermedio de permeado | 65 l |
Variante de país | |
País | EU |
Conexión eléctrica | |
Tensión de red | 400 V |
Fase | 3 ~ |
Frecuencia | 50 Hz |
Potencia conectada sin anticongelante | 15,5 kW |
Potencia conectada con anticongelante | 18,3 kW |
Tipo de protección | IPX5 |
Fusible de red (lento) | 40 A |
Interruptor protector FI | 0,03 delta I, A |
Conexión de agua | |
Presión de entrada | 0,6 MPa |
Temperatura de entrada (máx.) | 40 °C |
Volumen de entrada (mín.) | 15 l/min |
Datos de potencia del equipo | |
Tamaño de la boquilla estándar | 5004 -- |
Presión de servicio | 10 MPa |
Sobrepresión de servicio (máx.) | 11 MPa |
Volumen transportado, agua | 9,16 l/min |
Temperatura del agua caliente durante el funcionamiento continuo | 40 °C |
Fuerza de retroceso de la pistola de alta presión | 29 N |
Volumen transportado, detergente | 2,5...70 ml/min |
Peso y dimensiones | |
Longitud x anchura x altura máximas | 800x1200x2100 mm |
Espacio para botes de detergente | 4x10 l |
Recipiente de flotador de agua fría | 3,5 l |
Recipiente de flotador de agua caliente | 30 l |
Peso | 330 kg |
Cantidad de aceite de una bomba de alta presión | 0,5 l |
Tipo de aceite | SAE 90 Tipo |
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 | |
Nivel de vibraciones mano-brazo | 0,2 m/s2 |
Inseguridad K | 0,5 m/s2 |
Nivel de presión acústica | 66 dB(A) |
Inseguridad KpA | 3 dB(A) |
Intensidad acústica LWA + Inseguridad KWA | 85 dB(A) |
Cambiador de bases | |
Capacidad BA 42 | - °dH/m3 |
Capacidad BA 65 | 65 °dH/m3 |
Dureza del agua con grado hidrométrico reducido | 0...0,3 °dH |
Depósito de sal | 35 l |
Ósmosis-Ósmosis | |
Capacidad de producción de agua desmineralizada, mín. a 15 °C de temperatura del agua | 60 l/h |
Presión de servicio en estado nuevo a 15 °C de temperatura del agua | 1,4 (14) MPa (bar) |
Tasa de desalinización | 98...99 % |
Rango de temperatura del agua | 2...30 °C |
Temperatura ambiente (máx.) | 40 °C |
Dureza residual del agua de entrada | 0...0,3 °dH |
Máxima conductividad del permeado para un secado sin manchas | <100 µS/cm |
Depósito intermedio de permeado | 65 l |
Variante de país | |
País | EU |
Conexión eléctrica | |
Tensión de red | 400 V |
Fase | 3 ~ |
Frecuencia | 50 Hz |
Potencia conectada sin anticongelante | 27,5 kW |
Potencia conectada con anticongelante | 30,3 kW |
Tipo de protección | IPX5 |
Fusible de red (lento) | 63 A |
Interruptor protector FI | 0,03 delta I, A |
Conexión de agua | |
Presión de entrada | 0,6 MPa |
Temperatura de entrada (máx.) | 40 °C |
Volumen de entrada (mín.) | 15 l/min |
Datos de potencia del equipo | |
Tamaño de la boquilla estándar | 5004 -- |
Presión de servicio | 10 MPa |
Sobrepresión de servicio (máx.) | 11 MPa |
Volumen transportado, agua | 9,16 l/min |
Temperatura del agua caliente durante el funcionamiento continuo | 50 °C |
Fuerza de retroceso de la pistola de alta presión | 29 N |
Volumen transportado, detergente | 2,5...70 ml/min |
Peso y dimensiones | |
Longitud x anchura x altura máximas | 800x1200x2100 mm |
Espacio para botes de detergente | 4x10 l |
Recipiente de flotador de agua fría | 3,5 l |
Recipiente de flotador de agua caliente | 30 l |
Peso | 330 kg |
Cantidad de aceite de una bomba de alta presión | 0,5 l |
Tipo de aceite | SAE 90 Tipo |
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 | |
Nivel de vibraciones mano-brazo | 0,2 m/s2 |
Inseguridad K | 0,5 m/s2 |
Nivel de presión acústica | 66 dB(A) |
Inseguridad KpA | 3 dB(A) |
Intensidad acústica LWA + Inseguridad KWA | 85 dB(A) |
Cambiador de bases | |
Capacidad BA 42 | - °dH/m3 |
Capacidad BA 65 | 65 °dH/m3 |
Dureza del agua con grado hidrométrico reducido | 0...0,3 °dH |
Depósito de sal | 35 l |
Ósmosis-Ósmosis | |
Capacidad de producción de agua desmineralizada, mín. a 15 °C de temperatura del agua | 60 l/h |
Presión de servicio en estado nuevo a 15 °C de temperatura del agua | 1,4 (14) MPa (bar) |
Tasa de desalinización | 98...99 % |
Rango de temperatura del agua | 2...30 °C |
Temperatura ambiente (máx.) | 40 °C |
Dureza residual del agua de entrada | 0...0,3 °dH |
Máxima conductividad del permeado para un secado sin manchas | <100 µS/cm |
Depósito intermedio de permeado | 65 l |
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
Encontrará más información en: www.kaercher.com/dealersearch
Peligro de lesiones, peligro de daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
Al transportar el equipo en vehículos, asegurarlo para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Peligro de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez.
Producto: Limpiadora de alta presión
Tipo: 1.319-xxx
Directivas UE aplicables2000/14/CE
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2009/125/CE
Reglamento(s) aplicado(s)(UE) 2019/1781
Normas armonizadas aplicadasEN 60335-1
EN 60335-2-79
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)1 posición
Medida: 82
Garantizada: 85
2-Platz
Medida: 81
Garantizada: 83
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/06/2021