SB OB

59696900 (03/23)
59696900 (03/23)
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sécurité jointes avant la première utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
La connaissance des termes suivants est importante pour comprendre le manuel d'utilisation. Les termes techniques en gras sont utilisés tout au long du présent manuel d'utilisation.
Eau du robinet - Eau brute, eau potable, eau de ville
Échangeur d'ions - WSO, adoucisseur
Eau adoucie - Eau douce
Reverse-osmose (RO) - Osmose inverse
Concentré - Eaux usées enrichies en sels et minéraux provenant de la reverse-osmose
Perméat - Eau osmotique, eau déminéralisée, eau complètement dessalée
Eau industrielle - Eau provenant d'une installation de traitement biologique d'eau
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l'huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/REACH
Veiller à ce que l'huile moteur, le fioul, le diesel et l’essence ne risquent pas de polluer l'environnement. Veiller à protéger le sol et à éliminer l’huile usagée dans le respect de l’environnement.
Dangers pour l’opérateur et d’autres personnes en cas de mauvaise manipulation ou de mauvaise utilisation par :
pression de l'eau élevée
tension électrique élevée
Détergent
Pour éviter les dangers pour les personnes, les animaux et les objets, lire avant la première utilisation de l’installation :
ce manuel d'utilisation, y compris toutes les consignes de sécurité
les directives nationales correspondantes du législateur
les consignes de sécurité fournies avec les détergents utilisés
S’assurer que :
vous avez vous-même compris toutes les remarques
tous les utilisateurs de l’installation sont informés de ces remarques et les ont comprises
Toutes les personnes en charge de l’installation, de la mise en service et de la commande doivent :
être qualifiées en conséquence
connaître et respecter ce manuel d'utilisation
connaître et respecter les directives correspondantes
S’assurer que tous les utilisateurs sont informés, en mode libre service, par des panneaux d'instructions clairs sur :
les dangers potentiels
les dispositifs de sécurité
la commande de l’installation
Risque de brûlure sur les pièces d’installation très chaudes
Ne toucher les pièces de l’installation comme les pompes et les moteurs qu’après leur refroidissement.
Risque de blessures
N'utilisez pas l'installation si des personnes sans vêtements de protection adaptés se trouvent à proximité.
Avant chaque utilisation, contrôlez le bon fonctionnement et la sécurité du fonctionnement de l'appareil et des accessoires, comme par exemple le flexible haute pression, le pistolet haute pression et les dispositifs de sécurité. N’utilisez pas l'appareil s’il est endommagé. Remplacez immédiatement les composants endommagés.
Utilisez uniquement les flexibles haute pression, tresses métalliques pour flexibles et raccords recommandés par le fabricant.
Observez les directives nationales pour les lances à liquides.
Observez les directives nationales pour l'installation électrique.
Observez les directives nationales pour la prévention des accidents. Faites vérifier l'installation tous les ans et conservez le résultat écrit du contrôle.
Faites réaliser les travaux de maintenance et les réparations uniquement par des monteurs du service après-vente KÄRCHER ou des monteurs autorisés par KÄRCHER formés.
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels.
![]() | AVERTISSEMENTDanger dû à la haute tension électrique. Les travaux sur les éléments de l'installation identifiés de la sorte doivent uniquement être réalisés par un électricien spécialisé. |
![]() | DANGERRisque de brûlure dû à une température élevée. Ne touchez pas les surfaces marquées ainsi. |
![]() | ATTENTIONRisque d'endommagement La surface de rangement pour les produits de nettoyage est prévue pour une charge maximale de 50 kg. Ne marchez pas sur cette surface afin d'éviter tout dommage. |
Le niveau de pression acoustique de l'installation est de 80dB(A) au maximum. C'est pourquoi il n'est généralement pas nécessaire de porter une protection auditive.
Lors du nettoyage de pièces intensifiant le bruit, le niveau acoustique peut s'accroître. Dans ce cas, il convient donc de porter une protection auditive appropriée.
Tourner le bouton de sélection du programme sur « STOP ».
Des pièces de monnaie sont insérées au niveau du panneau de commande, puis le programme de lavage sélectionné.
Le nettoyage est réalisé avec le pistolet haute pression, la brosse de lavage et la lance à mousse "Power".
Risque de blessure, risque de brûlure
Ne mettez l'installation en service que lorsque le carter est fermé.
L'accès à l'intérieur de l'installation doit être réservé au personnel formé pour la réalisation de travaux de maintenance. Lors de l'utilisation de l'installation, la porte doit être fermée.
Cette station de lavage de véhicules en libre service est destinée au nettoyage à l’eau enrichie de détergents de véhicules automobiles et de remorques.
Est considéré comme non conforme et donc interdit, le nettoyage
D’humains et d’animaux.
Risque important de blessure par le jet d'eau haute pression.
D’objets détachés.
Les objets détachés peuvent être projetés par le jet d'eau haute pression, blesser des personnes ou endommager d’autres objets.
Il convient de mettre en place un séparateur de réseau de catégorie 5 entre l’installation et le réseau d’eau potable pour séparer le réseau d’eau potable. Respecter également les directives locales en vigueur.
De l'eau encrassée entraîne une usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil.
Alimentez l'appareil uniquement avec de l'eau propre ou de l'eau recyclée ne dépassant pas les valeurs limites suivantes :
Valeur pH : 6,5...9,5
Conductibilité électrique : conductibilité de l'eau du robinet + 1200 µS/cm, conductibilité maximale 2000 µS/cm
Substances déposables (volume d'échantillon 1 l, temps de dépose 30 minutes) : < 0,5 mg/l
Substances pouvant être filtrées : < 50 mg/l, aucune substance abrasive
Hydrocarbures : < 20 mg/l
Chlorures : < 300 mg/l
Sulfate : < 240 mg/l
Calcium : < 200 mg/l
Dureté totale : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l)
Fer : < 0,5 mg/l
Manganèse : < 0,05 mg/l
Cuivre : < 2 mg/l
Chlore actif : < 0,3 mg/l
Sans odeur désagréable
Les installations sans protection antigel doivent être arrêtées en cas de prévision de gel.
Les installations avec protection antigel doivent être résistantes au gel jusqu’à -20°C, conformément aux conditions citées au chapitre « Protection antigel » et être arrêtées en cas de températures plus basses.
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de charger l'appareil en plus uniquement via un disjoncteur de courant de défaut (30 mA max.).
Activer l'alimentation électrique côté construction.
Ouvrir la vanne d'arrêt d'eau côté construction.
Ouvrir les serrures.
Ouvrir la porte.
Mettre l'interrupteur principal sur « 1/ON ».
Fermer la porte.
Le programme de lavage actif est sélectionné à l'aide du sélecteur de programme de lavage.
Le programme est interrompu.
Position initiale. Outils de nettoyage dans les logements d’outils.
Remarque : La fonction « STOP » est active dans toutes les positions de l'interrupteur sans programme de lavage.
Détachage d’encrassement résistant.
Eau avec ajout de détergent spécial.
Distance avec le jet haute pression d’au moins 80 cm.
Détachage des résidus de freinage.
Eau avec ajout de détergent spécial.
Durée d'action 2 minutes maximum. Utilisation avant le nettoyage de véhicules et uniquement sur des jantes revêtues ou peintes.
Pour retirer les déchets volumineux.
Eau avec détergent.
Distance avec le jet haute pression d’au moins 30 cm.
Nettoyage intensif de la peinture avec de la mousse active.
Utiliser la brosse de lavage uniquement lorsque le programme est en cours et après le lavage haute pression.
Eau froide claire pour rincer le shampooing et la mousse.
Distance avec le jet haute pression d’au moins 50 cm.
Eau chaude avec agent conservateur pour la peinture.
Utiliser uniquement après le rinçage.
Distance avec le jet haute pression d’au moins 80 cm.
Détachage des résidus d'insectes.
Eau avec détacheur pour les insectes.
Distance avec le jet haute pression d’au moins 30 cm.
Détachage de l’encrassement résistant.
Eau avec ajout de détergent spécial.
Distance avec le jet haute pression d’au moins 30 cm.
Séchage sans taches.
Eau déminéralisée avec agent de séchage lustrant.
Distance avec le jet haute pression d’au moins 80 cm.
Tourner le sélecteur de programme sur le programme de lavage souhaité.
Selon le modèle de l’installation, insérer une pièce ou appuyer sur la touche de démarrage.
Lorsqu’un programme de lavage est en cours, de l’eau sort de la buse de l’outil de nettoyage même si le pistolet haute pression n’est pas actionné. En raison de la fonction de protection antigel, le pistolet haute pression ne se ferme pas complètement.
Pour le nettoyage avec le jet haute pression, appuyer sur le levier d'arrêt, tirer la brosse de nettoyage vers l'arrière et l'enclencher.
Pour le nettoyage avec la brosse de nettoyage, appuyer sur le levier d'arrêt, tirer la brosse de nettoyage vers l'avant et l'enclencher.
Desserrer le cran de sécurité.
Tirer sur la gâchette.
Le pistolet haute pression et la brosse de nettoyage sont présents en tant qu’outils séparés.
Ici, 3 outils séparés sont disponibles :
Pistolet haute pression
Brosse de nettoyage
Lance à mousse "Power"
Après l’introduction de la pièce ou l’actionnement de la touche de démarrage, la durée du lavage s’écoule.
L’affichage de la valeur restante indique le crédit de lavage restant.
Remarque :La durée du lavage s’écoule même lorsque le sélecteur de programme se trouve en position « STOP ». En cas d’insertion de pièces supplémentaires pendant la durée du lavage, celles-ci sont enregistrées et ajoutées à la durée du lavage existante.
Des détergents non adaptés peuvent endommager l'installation et l'objet à nettoyer.
Utilisez exclusivement des détergents autorisés par KÄRCHER. Respectez les conseils de dosage et les remarques fournis avec les détergents. Pour la protection de l'environnement, utilisez le détergent avec parcimonie.
Une mauvaise manipulation des détergents peut nuire à votre santé.
Veuillez lire et respecter, avant l'utilisation, toutes les consignes d'utilisation et de sécurité fournies avec le détergent. Portez les vêtements de protection/équipement de protection prescrits.
Ouvrir la porte de l'appareil.
Placer les bidons de détergent dans l’appareil.
Les pompes de dosage et les filtres d’aspiration du détergent sont dotés de repères colorés.
Installer les filtres d’aspiration du détergent des pompes de dosage dans les bidons de détergent conformément à l’affectation indiquée dans le tableau ci-dessous. Pousser le flexible jusqu'à ce que les filtres soient posés au fond du bidon.
Pompe de dosage | Programme de lavage | |
---|---|---|
1 (jaune) | Lavage haute pression | RM 806 |
1 (jaune) | Lavage brosse + mousse | RM 806 |
2 (rouge) | Cire chaude | RM 820 |
3* (vert) | Special Insectes | RM 806 |
3* (vert) | Lavage intensif | RM 806 |
4* (vert) | Nettoyage mousse Power | RM 838 |
4* (blanc) | Nettoyage de Jantes Power | RM 802 |
4* (rouge) | Top finition | RM 821 |
* Option
Sur le sélecteur de programme, sélectionner un programme utilisant le détergent concerné.
Exécuter le programme de lavage jusqu'à ce que le tuyau d'aspiration ne présente plus de bulles.
Dysfonctionnements possibles
Un sel non approprié peut interférer avec le fonctionnement de l'échangeur d'ions.
N'utilisez que le sel détartrant indiqué au chapitre « Accessoires » sous forme de pastilles.
Retirer le couvercle du réservoir de sel.
Remplir le réservoir de sel jusqu'en haut avec du sel détartrant.
Poser le couvercle du réservoir de sel.
Un réservoir de sel vide provoque un défaut. Remplissez le réservoir de sel au plus tard lorsque l'eau est visible dans le réservoir de sel après avoir retiré le couvercle.
La consommation de sel n'augmente pas si le réservoir de sel est complètement rempli.
Si l'installation fonctionne correctement, la consommation de sel est constante par rapport à la consommation d'eau.
Nous recommandons de documenter la consommation d'eau et de sel dans un journal d'exploitation.
Appuyer sur la touche de dureté de la tête de commande de l’échangeur d’ions jusqu’à ce que l’intervalle souhaité s’affiche à l’écran.
0 | Régénération désactivée |
0,3 | Régénération toutes les 8 heures |
0,5 | Régénération toutes les 12 heures |
1...30 | Régénération tous les X jours |
Le réglage à l’état de livraison est 0/désactivé. Le réglage doit être réalisé en fonction des conditions locales par le technicien SAV lors de l’installation de l’appareil.
Pendant le réglage, l'écran affiche la quantité de dosage en kg.
Appuyer sur la touche Sel à plusieurs reprises jusqu'à ce que le dosage de saumure souhaité s'affiche à l'écran.
Consigne de réglage :
BA 42 : 2,5 kg
BA 65 : 4,5 kg
Lors du réglage, l'heure actuelle est sélectionnée. Les minutes sont remises à zéro au moment de la saisie.
Appuyer sur la touche Heure à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'heure actuelle s'affiche à l'écran.
L'écran tactile est monté sur le coffret électrique à l'intérieur de l'installation.
Les fonctions suivantes sont affichées dans le menu de démarrage.
Menu de démarrage
Symboles état de fonctionnement
![]() | Installation ouverte |
![]() | Installation fermée |
![]() | Installation en ordre |
![]() | Événement présent |
![]() | Défauts présents |
Symboles utilisateur
![]() | Opérateur |
![]() | Exploitant |
![]() | Service |
Appuyer sur la touche de modification du réglage à côté de la propriété à modifier.
![]() | Touche de modification du réglage |
Une fenêtre de sélection s'ouvre pour sélectionner le réglage souhaité ou un clavier s'ouvre pour saisir la valeur souhaitée.
Le menu Lavage permet d'afficher l'état de fonctionnement actuel de l'installation.
Le menu Service n'est accessible qu'au service après-vente.
Le menu Réglages permet de régler les paramètres de service de l'installation.
Le menu « Gestion utilisateurs » permet de sélectionner le groupe d’utilisateurs. Les différents groupes d’utilisateurs ont des droits d’accès différents.
Lors de la sélection des groupes d’utilisateurs « Exploitant » et « Service », un code doit être saisi.
Code Réglage standard Exploitant : 1234
Modification du code
Pour le groupe d’utilisateurs Exploitant, le code peut être modifié après la connexion.
Appuyer sur la touche « ... ».
Dans la fenêtre « Saisir un nouveau code », saisir le code souhaité.
Dans la fenêtre « Vailder le nouveau code », saisir de nouveau le même code pour confirmation.
Le menu Réglages progr. de lavage permet de régler les paramètres des différents programmes de lavage.
Modification des paramètres d’un programme de lavage
Sélectionner la fenêtre indiquant le programme de lavage souhaité. Pour cela, utiliser les touches « Fenêtre suivante » et « Fenêtre précédente ».
Appuyer sur la touche « Modifier le programme de lavage » à côté du programme de lavage souhaité.
Appuyer sur la touche pour modifier le paramètre souhaité.
Appuyer sur le paramètre souhaité dans la sélection affichée.
Réglage de base
Programme de lavage | Pompe de dosage | type d’eau | Durée du programme |
---|---|---|---|
Lavage haute pression | 1 (jaune) | chaude | 90 s |
Lavage brosse + mousse | 1 (jaune) | 135 s | |
Rinçage | - | froid | 105 s |
Cire chaude | 2 (rouge) | chaude | 54 s |
Special Insectes | 3 (vert) | chaude | 75 s |
Lavage intensif | 3 (vert) | chaude | 75 s |
Nettoyage mousse Power | 60 s | ||
Nettoyage de Jantes Power | 60 s | ||
Top finition | froid | 75 s |
Programme de lavage | Dosage du détergent | |||
---|---|---|---|---|
500 l/h | 900 l/h | |||
% | ml/min | % | ml/min | |
Lavage haute pression | 8 | environ 6 | 16 | environ 12 |
Lavage brosse + mousse | 8 | environ 6 | 16 | environ 12 |
Rinçage | - | - | - | - |
Cire chaude | 10 | environ 7 | 20 | environ 14 |
Special Insectes | 20 | environ 14 | 40 | env. 28 |
Lavage intensif | 20 | environ 14 | 40 | environ 28 |
Nettoyage mousse Power | 30 | environ 21 | 30 | environ 21 |
Nettoyage de Jantes Power | 30 | environ 21 | 30 | environ 21 |
Top finition | 10 | env. 7 | 20 | environ 14 |
Le menu Installations permet de régler les paramètres de l'installation et la piste de lavage peut être bloquée.
Le menu Composants permet de régler la température de l'eau chaude.
Le menu « Valeur du jeton » permet de régler la valeur de lavage pour une durée de programme de 100 % ainsi que les valeurs des pièces pour les différents canaux du contrôleur de pièces.
Montant canal ...: canaux d’un contrôleur de pièces électronique
Montant externe: Contrôleur de pièces mécanique
Montant externe 1: système de paiement avec RFID
Appuyer sur la touche « Réglage » à côté de la valeur souhaitée.
Saisir la valeur souhaitée.
Le menu Vérouillage permet de bloquer ou de débloquer la piste de lavage.
Le blocage est effectif indépendamment des heures d'ouverture réglées.
Appuyer sur la touche de réglage.
Appuyer sur la touche souhaitée.
Le menu Généralités permet de régler l'heure, la date et les heures de service, ainsi que de sélectionner la langue d'affichage.
Le menu Date Heure permet de régler l'heure, la date et l'heure d'été.
Réglage de l'heure
Appuyer sur la touche de réglage de l'heure.
Sélectionner le champ de saisie souhaité avec la touche de changement de champ de saisie.
Supprimer le contenu du champ avec la touche de suppression du clavier.
Saisir la valeur souhaitée à l'aide du clavier.
Répéter le processus jusqu'à ce que toutes les modifications souhaitées aient été effectuées.
Fermer la fenêtre.
La date est réglée selon le même principe que celui décrit pour l'heure.
Le menu Heures d’ouvert Jours fériés permet de définir les heures d'ouverture pour chaque jour de la semaine et pour les jours fériés. Les jours fériés fixes et mobiles sont également définis.
Le réglage s'effectue selon le même principe que dans le menu Date Heure.
Menu Heures overture
Menu Jours fériés fixes
Les jours fériés fixes tombent chaque année à la même date.
Menu Jours fériés mobiles
Les jours fériés mobiles tombent chaque année à une date différente.
Le réglage s'effectue selon le même principe que pour Jours fériés fixes, seule l'année doit également être réglée.
Ce menu permet de sélectionner la langue dans laquelle l'écran est affiché.
Le menu Infos générales permet de consulter le chiffre d'affaires, les heures de service, les informations relatives à la maintenance et les messages de défaut.
Le menu Chiffre d’affaires permet d'afficher le chiffre d'affaires total et le chiffre d'affaires journalier.
Le chiffre d'affaires journalier peut être supprimé.
CA journalier
Le menu Heur. de service permet d'afficher les heures de service des différents composants de l'installation ainsi que des différents programmes de lavage.
Heures de service des composants de l'installation
Le menu des heures de service des programmes de lavage est structuré selon le même principe.
Le menu Diagnostic maintenance permet d'afficher les durées restantes jusqu'à la prochaine maintenance, les informations système, les messages d'erreur et les événements.
Le menu Intervalle permet d'afficher la durée restante jusqu'à la prochaine maintenance pour les différents composants de l'installation.
Le menu Informations Systéme permet d'afficher les données de l'installation, les réglages de la commande et les données de service de la commande.
Le menu Mémoire erreurs permet d'afficher les messages d'erreur depuis le dernier effacement de la mémoire d'erreurs.
Le menu Mémoire évènem est structuré selon le même principe que le menu Mémoire erreurs.
La mise hors gel se compose d'un ventilateur de chaud et d'un circuit antigel ou d'une protection antigel à eau perdue.
Remarque : En cas de mise hors gel, les propriétés suivantes sont assurées :
Mode lavage limité en cas de température inférieure à - 5 °C. Lorsque le mode lavage est limité, il faut contrôler régulièrement le givrage de la brosse de lavage. Le lavage à brosses lorsque la brosse de lavage est givrée peut endommager le véhicule. Si la brosse de lavage est givrée, celle-ci doit être bloquée ou, dans le cas de la version à 1 outil, la lance combinée doit être remplacée par une lance haute pression. Si le mode lavage s’étend sur des températures plus basses, veuillez contacter votre service après-vente responsable. À partir de -15 °C, le mode lavage n’a plus de sens car une couche de glace se forme sur le véhicule. Cette couche de glace peut même, dans certaines conditions, entraver le fonctionnement de pièces importantes du véhicule. Il faut donc bloquer l’utilisation de l’installation en cas de températures inférieures à -15 °C.
Sécurité contre le gel de l’installation jusqu’à -20 °C. En-dessous de -20 °C, réaliser un « Arrêt en cas de gel ».
L’eau de protection antigel forme du verglas sur la piste de lavage en cas de gel.
Insérer le pistolet haute pression dans le puits de la brosse après utilisation.
La formation de verglas sur la piste de lavage entraîne un risque élevé d’accident.
Bloquer la piste de lavage en cas de risque de verglas.
L’alimentation électrique et l’arrivée d'eau doivent être assurées sans interruption. L’alimentation en eau doit être protégée contre le gel.
Mise en place et installation correctes de l’installation.
Le ventilateur de chaud est réglé correctement.
Toutes les mesures de maintenance ont été réalisées correctement suivant le chapitre « Maintenance et entretien ».
Tous les outils de nettoyage sont remis en place dans les logements d'outils.
Le pistolet haute pression de l'installation est monté avec un alésage de protection antigel.
Les flexibles de l’installation destinés à l’outil de nettoyage n’ont pas été rallongés, ni remplacés par un flexible plus long.
Les indications de température ci-dessus se rapportent au lieu d'installation. Les indications de température des prévisions météorologiques ne sont pas déterminantes.
Le ventilateur de chaud chauffe l’intérieur de l’installation et la protège contre le gel.
Tourner la régulation de la puissance sur le niveau « I ».
Régler le thermostat en fonction de la température extérieure :
Si la température extérieure est supérieure à -10 °C, régler le thermostat sur la position de protection antigel.
Si la température extérieure est inférieure à -10 °C, régler le thermostat sur le niveau « I ».
Remarque : La mise hors gel ne fonctionne que si l’installation est en marche et la porte fermée. Il ne faut donc pas mettre l’interrupteur principal sur « 0/OFF ». L’alimentation électrique de l’installation ne doit également pas être interrompue. Le fonctionnement du ventilateur de chaud est interrompu si la pompe haute pression est en fonctionnement.
Si les ouvertures d’entrée et de sortie d’air sont couvertes, le ventilateur de chaud peut surchauffer et provoquer un incendie.
Ne jamais couvrir les ouvertures d’entrée et de sortie d’air du ventilateur de chaud.
En cas de panne de courant, la protection antigel ne peut pas être maintenue.
En cas de risque de gel lors d’une panne de courant, arrêter l’installation.
En cas de risque de gel, les outils de nettoyage et leurs conduites d'alimentation sont traversés par l'eau du circuit et sont ainsi protégés contre le gel.
Le circuit antigel est mis en service par la pompe de protection antigel.
Les sous-ensembles suivants montrent que l'installation est équipée d'un circuit antigel :
En cas de risque de gel, les outils de nettoyage et leurs conduites d'alimentation sont traversés par de l'eau du robinet et sont ainsi protégés contre le gel. L'eau est ensuite évacuée dans les eaux usées.
La présence de l'électrovanne de la protection antigel indique que l'installation est équipée de cette version de protection antigel.
Nous avons réuni les travaux de maintenance pour le maintien de la protection antigel pour une meilleure vue d’ensemble. Pour vérifier la protection antigel, les travaux doivent également être réalisés tous les ans avant le début de la période de gel. Les travaux de maintenance du chapitre « Maintenance et entretien » doivent être continués en hiver.
Moment | Action | Réalisation | Par qui |
---|---|---|---|
avant la période de gel | Nettoyer le filtre de la pompe de protection antigel. | Nettoyer le filtre et le remettre en place. | Exploitant |
Nettoyer le filtre de la buse Nettoyage mousse Power (option). | Retirer et nettoyer le filtre (voir « Nettoyage du filtre de la buse Nettoyage mousse Power »). Définir les intervalles de nettoyage suivants en fonction de l'expérience. | Exploitant | |
plusieurs fois par jour en cas de gel | Contrôle de la brosse de lavage | Contrôle de l’encrassement et du givre, bloquer le lavage à brosses si besoin. | Exploitant |
Tous les jours en cas de gel | Contrôle de l’intérieur de l’installation. | Le ventilateur de chaud est-il en service ? Le réglage du régulateur thermostatique est-il correct (plus chaud que -10 °C - niveau « I », plus froid que -10 °C - niveau « II ») ? | Exploitant |
Tous les jours en cas de gel, uniquement pour le circuit antigel | Vérifier les porte-outils. | L’écoulement vers le réservoir à flotteur de la protection antigel est-il libre ? | Exploitant |
Nettoyer le tamis. | Voir la section « Entretien et maintenance / Nettoyage du tamis ». | Exploitant | |
Nettoyer le filtre de la pompe de protection antigel. | Nettoyer le filtre et le remettre en place. | Exploitant | |
Toutes les 160 heures de service ou tous les mois | Vérifier la quantité d’eau de protection antigel. | Valeur minimale : environ 0,5 L/min par outil de lavage (sur la base de l’outil présentant le débit le plus faible). Quantité d’eau inférieure en cas de circuit antigel : nettoyer le filtre de la pompe de protection antigel, nettoyer le tamis (sur le robinet à boisseau sphérique de protection antigel), rincer la conduite. Quantité d’eau plus importante pour tous les outils : régler la quantité d’eau à l’aide du robinet à boisseau sphérique de protection antigel. Quantité d’eau plus importante uniquement au niveau du pistolet haute pression : remplacer le nœud dans le pistolet haute pression. AVERTISSEMENTSi le volume d'eau de protection antigel est trop élevé, le pistolet haute pression peut bouger de manière incontrôlée et causer des blessures. Si le volume d’eau de protection antigel est trop élevé au niveau du pistolet haute pression, remplacez impérativement le nœud dans le pistolet haute pression. | Exploitant |
Dévisser la partie avant de la buse.
Retirer et nettoyer le filtre.
Insérer le filtre.
Visser et serrer la partie avant de la buse sur le porte-buse.
Pour séparer le réseau d'eau, l'installation est alimentée en eau par un réservoir à flotteur suivi d'une pompe d'augmentation de pression.
Mettre l’interrupteur principal sur « 0/OFF ».
Arrêter l’installation sans protection antigel (voir le chapitre « Arrêt »).
Installation avec protection antigel :
Laisser l’interrupteur principal en position « 1/ON ».
Bloquer la piste de lavage dans le point de menu « Lavage » de la commande.
En cas d’absence de risque de gel pendant l’arrêt :
Bloquer l’arrivée d'eau.
Débrancher le raccordement électrique.
En cas de risque de gel, réaliser, en plus, les étapes suivantes :
Vider tous les réservoirs à flotteur.
Dévisser les flexibles du réservoir à flotteur et les laisser se vider.
Dévisser les flexibles de la pompe haute pression et laisser l'eau s'écouler.
Dévisser le flexible haute pression de la tête de pompe et laisser l'eau s'écouler.
Retirer les bidons de détergent et les conserver dans un endroit protégé du gel.
En cas de doute, charger le service après-vente de l’arrêt.
Démonter la membrane RO et la conserver à l'abri du gel.
Vider le réservoir tampon de perméat.
Rincer l'installation (sans l'échangeur d'ions) avec une solution antigel.
Rincer l'échangeur d'ions avec une solution saline concentrée.
Souffler sur toutes les pièces en contact avec l'eau avec de l'air comprimé sans huile.
En cas d'inutilisation prolongée, l'installation, à l'exception de l'échangeur d'ions, doit être rincée avec une solution antigel pour la protéger contre la corrosion.
En cas de doute, charger le service après-vente de l'arrêt.
1 uniquement avec l’option adoucissement d’eau
2 uniquement avec l’option osmose inverse
3 uniquement pour pompe haute pression de type 908
4 uniquement avec l’option de protection antigel (pour toutes les variantes)
5 uniquement pour les versions à 2 et 3 outils
6 uniquement pour la version à 3 outils
7 uniquement pour le circuit antigel
8 uniquement en cas de protection antigel avec eau perdue
9 uniquement pour les variantes avec séparation de réseau cat. 5
10 uniquement pour les variantes sans séparation de réseau
Si le levier du pistolet haute pression est relâché pendant le fonctionnement, la vanne du circuit s’ouvre et la pompe haute pression reste en fonctionnement. La nouvelle ouverture de la poignée pistolet met le jet haute pression à disposition.
Lorsque la puissance absorbée est trop élevée, la protection thermique du moteur coupe les modules de pompe.
Le contact de protection de l’enroulement est installé uniquement sur les modèles à 900 l/h.
Le contact de protection de l’enroulement monté dans l’enroulement du moteur de l’entraînement de pompe envoie un signal à la commande en cas de surcharge thermique. Ce signal coupe le moteur.
Si la température de l'eau baisse dans le conteneur à flotteur d'eau chaude, la sonde de température active l'élément chauffant électrique et le désactive lorsque la température maximale est atteinte.
L'interrupteur à flotteur dans le conteneur à flotteur d'eau chaude désactive l'élément chauffant électrique lorsque le niveau d’eau baisse trop.
Empêche le fonctionnement de l'élément chauffant électrique lorsque le réservoir à flotteur d'eau chaude est vide.
Uniquement pour les installations avec échangeur d'ions.
Si la dureté résiduelle de l'eau adoucie dépasse une valeur limite, la commande calcule la capacité résiduelle de la bouteille de l'échangeur d'ions.
La régénération de la bouteille de l'échangeur d'ions s'effectue au plus tard au cours de la nuit suivante.
Uniquement pour les installations avec reverse-osmose.
En cas de manque d'eau, l'installation s'arrête pour éviter la marche en sec de la pompe RO.
Uniquement pour les installations avec reverse-osmose.
Arrête la pompe RO lorsque le réservoir tampon de perméat est plein.
Uniquement pour les installations avec reverse-osmose.
Met en marche la pompe RO lorsque le réservoir tampon de perméat est plein.
La base de la sécurité du fonctionnement d'une installation est une maintenance régulière selon le plan de maintenance suivant.
Utilisez exclusivement les pièces de rechange d'origine du fabricant ou les pièces qu'il recommande, telles que
les pièces de rechange et d'usure,
les accessoires,
les fluides de fonctionnement,
les détergents.
Danger de mort dû à une décharge électrique.
Avant les travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal côté construction et le bloquer contre toute remise en marche.
Faites réaliser tous les travaux sur les pièces électriques de l'installation uniquement par un électricien.
Un jet d'eau haute pression peut sortir de sous-ensembles défectueux et entraîner des blessures.
Mettre l'installation hors pression en tournant l'interrupteur principal sur « 0/OFF », puis en ouvrant le pistolet haute pression jusqu'à ce que la pression soit tombée dans l'installation.
Un jet d'eau haute pression peut endommager des sous-ensembles de l'installation.
Ne nettoyez pas l'intérieur de l'installation avec le jet haute pression. Lors du nettoyage extérieur de la partie supérieure de l'installation (avec insertion de jetons, affichage de la valeur restante et sélecteur de programme), maintenez le jet haute pression à distance.
Couper l'interrupteur principal côté construction et le protéger contre toute remise en marche involontaire.
Couper l'alimentation en eau.
Exploitant : Les travaux portant la remarque « Exploitant » peuvent être réalisés uniquement par des personnes instruites capables de commander et de maintenir les installations haute pression en toute sécurité.
Service après-vente : Les travaux portant la remarque « Service après-vente » peuvent être réalisés uniquement par les monteurs du service après-vente KÄRCHER ou par des monteurs autorisés par KÄRCHER.
Vous pouvez convenir d'une inspection de maintenance régulière ou conclure un contrat de maintenance avec votre distributeur. Demandez conseil.
WSO : à réaliser uniquement sur les installations avec échangeur d’ions.
RO : à réaliser uniquement sur les installations avec osmose inverse.
Moment | Action | Réalisation | Par qui |
---|---|---|---|
Tous les jours | Contrôler les flexibles haute pression. | Contrôler les flexibles haute pression au niveau des dommages mécaniques tels que les dommages dus aux frottements, l'apparition du tissu du flexible, les coudes et le caoutchouc poreux et fissuré. Remplacer les flexibles haute pression endommagés. | Exploitant |
Contrôler la brosse de lavage. | Contrôler les brosses de lavage au niveau des dommages, de l'encrassement et de l'usure. Remplacer la brosse si ses poils sont inférieurs à 30 mm. En hiver, à des températures inférieures à -5 °C, contrôler tous les jours plusieurs fois la présence de givre, bloquer le lavage mousse si besoin. Pour ce faire, remplacer la lance combinée par la lance haute pression | Exploitant | |
Contrôler les panneaux d'instructions sur la piste de lavage. | Contrôler la présence et la lisibilité des panneaux d'instructions pour l'utilisateur. | Exploitant | |
Contrôler l'étanchéité de l'installation. | Contrôler l'étanchéité des pompes et du système de câbles. Informer le service après-vente en cas de présence d'huile sous la pompe haute pression ou en cas d'apparition de plus de 3 gouttes d'eau par minute lors du mode Pompage de la pompe haute pression. | Exploitant | |
Contrôler le niveau de remplissage du détergent. | Contrôler le niveau de remplissage, faire l'appoint si besoin. | Exploitant | |
Vider le bac à pièces. | Ouvrir la porte de l’appareil et vider le bac à pièces. | ||
Installation avec protection antigel : tous les jours en cas de gel | Contrôler les mises hors gel. | Le ventilateur de chaud est-il en service ? Le réglage du régulateur thermostatique est-il correct (plus chaud que -10 °C - niveau « I », plus froid que -10 °C - niveau « II ») ? La mise hors gel fonctionne-t-elle (volume d’eau de protection antigel environ 0,5 L/min) ? L’écoulement des porte-outils est-il libre ? | Exploitant |
Nettoyer le tamis. | Voir la section « Nettoyer le tamis ». | Exploitant | |
Nettoyer le filtre de la pompe de protection antigel. | Nettoyer le filtre et le remettre en place. | Exploitant | |
Toutes les 40 heures de service ou toutes les semaines | Contrôler le niveau d'huile de la pompe haute pression. | Le niveau d'huile doit être entre les marquages MIN et MAX, dans le cas contraire, faire l'appoint en huile. | Exploitant |
Contrôler l'état de l'huile. | Si l’huile est laiteuse, elle contient de l’eau. Informer le service après-vente. | Exploitant | |
Nettoyer les porte-outils. | Retirer les salissures des porte-outils. | Exploitant | |
Vérifier le filtre pour détergent. | Contrôle visuel au niveau du jet haute pression pour vérifier la présence de détergent, nettoyer le filtre pour détergent si nécessaire. | Exploitant | |
Vérifier le fonctionnement. | Vérifier le fonctionnement de tous les programmes de lavage. | Exploitant | |
WSO : vérifier le réservoir de sel. | Le niveau de sel est-il au-dessus du niveau d’eau ? Faire l’appoint de sel détartrant si nécessaire. | Exploitant | |
WSO : vérifier la dureté résiduelle de l’eau adoucie. | Prélever de l’eau dans le réservoir à flotteur d’eau chaude et en déterminer la dureté résiduelle à l’aide du kit de contrôle B (réf. 6.768-003). Valeur de consigne : inférieure à 3 °dH. | Exploitant | |
Nettoyer l’extérieur du boîtier. | Mélanger le détergent « Nettoyant pour ateliers de lavage et carrelages RM 841 » à 10 %, l’appliquer sur les surfaces, laisser agir pendant environ 2 à 3 minutes, ne pas laisser sécher. Après le temps d’action, rincer abondamment au jet haute pression. | Exploitant | |
Mélanger le détergent « Nettoyant pour ateliers de lavage et carrelages RM 841 » à 20 %, l’appliquer sur la surface, laisser agir pendant environ 2 à 3 minutes. Après le temps d’action, nettoyer les surfaces avec un pad ou une serpillière microfibre humide, puis rincer abondamment au jet haute pression. Les grandes surfaces peuvent être raclées à l’aide d’un racloir en caoutchouc selon les besoins. | Exploitant | ||
Nettoyer les bâches de protection anti-éclaboussures. | Mélanger le détergent « Nettoyant pour ateliers de lavage et carrelages RM 841 » à 10 %, l’appliquer sur les surfaces, laisser agir pendant environ 2 à 3 minutes, ne pas laisser sécher. Après le temps d’action, rincer abondamment au jet haute pression. ATTENTIONRisque d'endommagement Les solvants et les détergents contenant des solvants peuvent endommager les bâches de protection anti-éclaboussures. Ne nettoyez pas les bâches de protection anti-éclaboussures avec des solvants ou des détergents contenant des solvants. | Exploitant | |
Une fois, 1 mois après la mise en service | WSO : remplacer le filtre ultrafin WSO. | Fermer l’alimentation d’eau propre, dévisser le godet du filtre, remplacer l’insert de filtre, remonter l’insert de filtre neuf et le godet du filtre, ouvrir l’alimentation d’eau propre. | Exploitant |
Toutes les 80 heures de service ou toutes les deux semaines | Nettoyer et entretenir le boîtier. | Nettoyer en profondeur l'extérieur et l'intérieur du boîtier. | Exploitant |
Toutes les 160 heures de service ou tous les mois | Vérifier la quantité d’eau de protection antigel. | Valeur minimale : environ 0,5 L/min par outil de lavage (sur la base de l’outil présentant le débit le plus faible). Quantité d’eau inférieure en cas de circuit antigel : nettoyer le filtre de la pompe de protection antigel, nettoyer le tamis (sur le robinet à boisseau sphérique de protection antigel), rincer la conduite. Quantité d’eau plus importante pour tous les outils : régler la quantité d’eau à l’aide du robinet à boisseau sphérique de protection antigel. Quantité d’eau plus importante uniquement au niveau du pistolet haute pression : remplacer le nœud dans le pistolet haute pression. AVERTISSEMENTSi le volume d'eau de protection antigel est trop élevé, le pistolet haute pression peut bouger de manière incontrôlée et causer des blessures. Si le volume d’eau de protection antigel est trop élevé au niveau du pistolet haute pression, remplacez impérativement le nœud dans le pistolet haute pression. | Exploitant |
Nettoyer le filtre du détergent dans les réservoirs de détergent. | Retirer le filtre et le rincer soigneusement à l'eau chaude. | Exploitant | |
WSO : contrôler le réservoir de sel. | Contrôler le niveau d’eau (environ 5-25 cm au-dessus de la plaque du tamis). | Exploitant | |
Vérifier qu’il n’y a pas de dépôts, si nécessaire vider le réservoir de sel, le nettoyer, le remplir de sel détartrant et le remettre en service. Risque de dysfonctionnements. Lors du remplissage de sel détartrant, utiliser uniquement le sel détartrant en pastilles mentionné au chapitre « Accessoires ». | Exploitant | ||
Lubrifier les charnières de la porte. | Enduire les charnières de graisse (réf. : 6.288-072). | Exploitant | |
Lubrifier les verrous de la porte et de la porte de l'armoire de commande. | Vaporiser du produit d'entretien (réf. : 6.288-116) dans les verrous. | Exploitant | |
Tous les trois mois | Nettoyer l’insertion des pièces. | Ouvrir la porte de l'appareil. Nettoyer l’insertion des pièces (voir section « Travaux de maintenance »). | Exploitant |
Toutes les 250 heures de service ou tous les six mois | Contrôler la tête de pompe. | Service après-vente | |
Contrôler les vannes à flotteur de l'eau du robinet. | En cas d'écoulement d'eau du trop-plein, contrôler le joint de la vanne à flotteur. Remplacer la vanne à flotteur si besoin. | Exploitant/Service après-vente | |
Contrôler le flexible de pompe dans les pompes de dosage. | Contrôler l'absence de fissures et d'usure sur le flexible de pompe, le remplacer si besoin. | Exploitant/Service après-vente | |
Toutes les 500 heures de service ou tous les ans | Contrôler complètement les pompes haute pression. | Service après-vente | |
Remplacer l'huile des pompes haute pression. | Voir les travaux de maintenance. | Exploitant | |
Tous les ans, avant la période de gel | Nettoyer le filtre de la buse Nettoyage mousse Power (option). | Voir « Nettoyage de la protection antigel/buseNettoyage mousse Power ». Définir les intervalles de nettoyage suivants en fonction de l'expérience. | Exploitant |
Toutes les 1000 heures de service | WSO : remplacer le filtre ultrafin WSO. | Fermer l’alimentation d’eau propre, dévisser le godet du filtre, remplacer l’insert de filtre, remonter l’insert de filtre neuf et le godet du filtre, ouvrir l’alimentation d’eau propre. | Exploitant |
Contrôle de sécurité | Contrôle de sécurité conformément aux directives relatives aux lances à liquide/règles de prévention des accidents. | Service après-vente |
Risque de brûlures
La pompe haute pression et l'huile moteur sont chaudes et provoquent des brûlures en cas de contact.
Laisser refroidir 15 minutes la pompe haute pression avant le remplacement de l’huile.
Placer un collecteur d'huile sous la vis de vidange d'huile.
Retirer le couvercle du réservoir d'huile.
Dévisser la vis de vidange d'huile et collecter l'huile.
Visser et serrer la vis de vidange d'huile.
Remplir lentement de l’huile fraîche jusqu’aux marquages « MAX » du réservoir d'huile.
Poser le couvercle du réservoir d'huile.
Éliminer l'huile usagée dans le respect de l'environnement ou la déposer sur un site de collecte autorisé.
Ouvrir l'écrou-raccord.
Tirer le robinet à boisseau sphérique de la protection antigel vers le bas,
Retirer le tamis de son support et le nettoyer.
Insérer le tamis.
Fixer le robinet à boisseau sphérique de la protection antigel au support à l'aide de l'écrou-raccord.
Ouvrir la porte de l'appareil.
Rabattre le contrôleur de pièces.
Nettoyer le circuit des pièces à l'aide d'un chiffon humide et de produit à vaisselle.
Retirer le couvercle du bouton de commande.
Appuyer et maintenir le bouton rouge.
Tourner l'arbre à cames à la main jusqu'à ce que la flèche pointe sur « Salage et lavage ».
Le processus de régénération démarre et dure environ 1 heure.
Danger de mort dû à un choc électrique.
Avant les travaux sur l’appareil, couper l’interrupteur principal côté construction et le bloquer contre toute remise en marche.
Un jet d'eau haute pression peut sortir de sous-ensembles défectueux et entraîner des blessures.
Mettre l’installation hors pression en tournant l’interrupteur principal sur « 0/OFF » et en ouvrant tous les pistolets haute pression raccordés jusqu’à ce que la pression soit tombée dans l’installation.
Exploitant : Les travaux portant la remarque « Exploitant » peuvent être réalisés uniquement par des personnes instruites capables de commander et de maintenir les installations haute pression en toute sécurité.
Électricien : Les travaux portant la remarque « électricien » ne peuvent être réalisés que par des personnes disposant d’une formation dans le domaine électrotechnique.
Service après-vente : Les travaux portant la remarque « Service après-vente » peuvent être réalisés uniquement par les monteurs du service après-vente KÄRCHER ou par des monteurs autorisés par KÄRCHER.
Si des erreurs, messages de défaut ou événements sont présents, l'écran de démarrage passe automatiquement à l'affichage de message après 1 minute environ.
Un message présent est indiqué sur la commande par un symbole « Attention » dans le coin supérieur droit.
Affichage de messages
rouge : erreur critique ; l'installation s'arrête immédiatement
jaune : défaut ; l'installation peut continuer à fonctionner
vert : événement ; information destinée à l'exploitant
Si la touche apparaît sur fond gris, l'erreur est toujours présente et ne peut pas être acquittée.
Si la touche apparaît sur fond jaune, le défaut est éliminé et l'erreur peut être acquittée.
L'affichage passe automatiquement à l'écran suivant après 2-3 secondes environ. La progression de la barre est alors complète.
Si une erreur critique est présente, l'installation ne peut pas fonctionner.
Cela est représenté par une barre rouge sur l'écran de menu correspondant.
Exemple d'affichage de défaut
Exemple d'affichage d'événement
Code de défaut | Cause | Solution |
---|---|---|
F0003 | Connexion pompe HP 1. Manque liaison données bus CAN Pompe HP 1 | Informer le service |
F0004 | HD-Pompe HP 1 surcharge. Surcharge de sortie Pompe HP 1 | Informer le service |
F0005 | Connexion télécommande 1. Manque liaison données bus CAN Télécommande 1 | Informer le service |
F0063 | Liaison A39. Manque liaison données bus CAN | Informer le service |
F0064 | Surcharge A39. Surcharge sortie A39 | Informer le service |
F0065 | Liaison A40. Manque liaison données bus CAN | Informer le service |
F0066 | Surcharge A40. Surcharge sortie A40 | Informer le service |
F0101 | Sonde de temp. ext. déf. | Informer le service |
F0170 | Surintensité pompe HP 1. Cons. cour. ppe HP 1 trop haute | Acqu. err. Si l'erreur se reproduit, informer SAV. |
F0171 | Sous-intensité pompe HP 1. Consommation de courant pompe HP 1 trop basse | Informer le service |
F0172 | Rel./cont. pompe HP1 bloqué. Défaut électronique pompe HP 1 | Informer le service |
F0174 | Contacteur de bobinage pompe HP 1 | Acqu. err. Si l'erreur se reproduit, informer SAV. |
F0175 | Surpression pompe HP 1 | Acqu. err. Si l'erreur se reproduit, informer SAV. |
F0176 | Niv. huile ppe HP1 insuf. | Faire le plein d'huile Acquitter le défaut |
F0190 | Télécde réinit. pces 1 | Informer le service |
F0191 | Télécde signal pces 1 | Sur les contrôleurs de pièces mécaniques, contrôler le microrupteur |
F0570 | Eau chaude insuffisante | Contrôler l’arrivée d'eau chaude |
F0571 | Surchauffe de l'eau chaude | Acqu. err. Si l'erreur se reproduit, informer SAV. |
F0572 | Sonde temp. eau chaude déf. | Informer le service |
F0576 | Contrôleur débit détecte aucun déb. | Acqu. err. Si l'erreur se reproduit, informer SAV. |
F0577 | Contrôleur de débit déf. | Acqu. err. Si l'erreur se reproduit, informer SAV. |
F0578 | Disj. eau chaude autom. | Réinitialiser le disjoncteur |
F0610 | La régénération BA a échoué. Capteur de dureté indique la pré. d'eau dure après la régénération. | Remplir sel, acq. erreur |
F0611 | La régénération BA a échoué. La régénération de la bouteille n'a pas pu démarrer. | Informer le service |
F0612 | Perméat rés. tampon mar. sec. Laisser le rés. se remplir jusqu'à interr. de niv. ballon tampon vide (délai max. mise en marche 15 min.) | Laisser le rés. se remplir jusqu'à interr. de niv. ballon tampon vide (délai max. mise en marche 15 min.) |
F0613 | Interr. niv. perméat rés. tampon. Commuter inter. niv. vide et plein rés. tampon en mêmetps. | Vérifier inter. nive. |
F0614 | Interr. niv. perméat rés. tampon. Commuter inter. niv. vide et plein rés. tampon en mêmetps. | Vérifier inter. nive. |
F0615 | Adouciss. eau sans press. | Contrôler l'alimentation en eau |
F0616 | Syst. trait. eau sur place | Vérifier le système de traitement de l'eau sur place |
F1125 | Batt. de la commande défect. Batterie tampon de la commande défectueuse | Informer le service |
Défaut | Cause possible | Solution | Par qui |
---|---|---|---|
L’installation n’établit pas la pression ou la pompe tape | Débit d'alimentation de l'eau trop faible. | Contrôler le débit d'alimentation de l'eau (voir les caractéristiques techniques). | Exploitant |
Buse haute pression colmatée ou usée. | Nettoyer ou remplacer la buse haute pression. | Exploitant | |
Buse haute pression incorrecte montée. | Remplacer la buse haute pression (pour la taille, voir « Caractéristiques techniques »). | Exploitant | |
Conduite colmatée. | Contrôler l'absence de colmatage sur toutes les conduites. | Exploitant | |
Le système aspire de l'air. | Contrôler l’étanchéité du système, les tuyaux d'aspiration du détergent doivent se trouver dans le détergent, faire l’appoint du réservoir de détergent. | Exploitant | |
Contrôler l'absence de fissures et d'usure sur le flexible de pompe, le remplacer si besoin. | Exploitant | ||
Pompe haute pression non étanché (plus de 3 gouttes d’eau par minute) | Pièce de pompe défectueuse. | Remplacer la pièce défectueuse. | Service après-vente |
Pas d’aspiration du détergent | Filtre colmaté ou flexible colmaté. | Nettoyer les pièces. | Exploitant |
Clapet anti-retour défectueux. | Remplacer le clapet. | Service après-vente | |
Flexible de pompe dans la pompe de dosage endommagé. | Contrôler l’absence de fissures et d’usure sur le flexible de pompe, le remplacer si besoin. | Exploitant, service après-vente | |
Les pompes haute pression aspirent de l’air | Réservoir de détergent vide. | Remplir en détergent. | Exploitant |
Défaut | Cause possible | Solution | Par qui |
---|---|---|---|
Manque d'eau dans le conteneur à flotteur d'eau chaude | Arrivée d'eau bloquée. | Ouvrir la vanne d'arrêt de l'eau du robinet (côté construction). | Exploitant |
Vanne à flotteur défectueuse. | Contrôler la vanne à flotteur, la réparer si nécessaire | Exploitant | |
Capteur de marche à sec défectueux. | Contrôler le capteur. | Exploitant | |
Flexible éclaté ou détaché. | Contrôler les flexibles, les fixer ou les remplacer si nécessaire. | Exploitant | |
La pompe séparation du réseau (option) ne fonctionne pas. | Contrôler la pompe. Contrôler l'alimentation électrique de la pompe. | Service après-vente | |
Température de l'eau trop élevée ou trop basse | La sonde de température eau chaude est défectueuse. | Contrôler la sonde de température, la remplacer si nécessaire. | Service après-vente |
Défaut | Cause possible | Solution | Par qui |
---|---|---|---|
Le contrôleur de pièces rejette toutes les pièces, jetons | Interrupteur principal désactivé. | Mettre l'interrupteur principal (dans l'appareil) sur « 1 ». | Exploitant |
Heure ou heures de service déréglées. | Contrôler les réglages sur la commande. | Exploitant | |
Un défaut critique a désactivé l'installation. | Vérifier sur la commande si des défauts critiques sont présents. Éliminer et acquitter les défauts éventuels. | Exploitant | |
Le contrôleur de pièces est encrassé. | Nettoyer l'insertion des pièces, jetons (voir « Entretien et maintenance »). | Exploitant |
Défaut | Cause possible | Solution | Par qui |
---|---|---|---|
L'échangeur d'ions ne régénère pas | Pas d'alimentation électrique. | Vérifier l'alimentation électrique. | Exploitant |
L'eau reste dure après la régénération | Le réservoir de sel est vide. | Faire l'appoint en sel détartrant, attendre la formation de saumure (env. 2 heures), lancer une régénération manuelle. Ne jamais laisser le niveau de sel descendre en dessous du niveau d'eau dans le réservoir de sel. | Exploitant |
La saumure n'est pas aspirée | Pression d'alimentation en eau trop faible. | Augmenter la pression d'alimentation en eau au moins à 0,3 MPa (3 bars). | Exploitant |
Défaut | Cause possible | Solution | Par qui |
---|---|---|---|
La pompe RO ne démarre pas | Le réservoir tampon de perméat est plein. | Attendre que le perméat soit consommé. | Exploitant |
Le temps de démarrage de la commande n'est pas encore terminé. | Attendre. | Exploitant | |
Manque d'eau. | Contrôler l'état d'encrassement du filtre pour poussières fines, remplacer l'insert de filtre si besoin. | Exploitant | |
La régénération de l'échangeur d'ions est en cours. | Attendre la fin de la régénération. | Exploitant | |
Aucune eau adoucie ne provient de l'échangeur d'ions. | Contrôler l'échangeur d'ions. | Exploitant | |
Le réservoir tampon de perméat est souvent vide | Température d'arrivée d'eau trop basse. | Contrôler la température de l'eau adoucie. | Exploitant |
Défaut | Cause possible | Solution | Par qui |
---|---|---|---|
Ventilateur de chaud pas en fonctionnement | Ventilateur de chaud mal réglé. | Contrôler les réglages du ventilateur de chaud (voir « Protection antigel/Ventilateur de chaud »). | Exploitant |
Protection antigel pas en fonctionnement | L'alimentation électrique est interrompue. | Contrôler et assurer l'alimentation électrique. | Exploitant |
Outils de nettoyage gelés. | Filtre de la pompe de protection antigel ou tamis colmaté (circuit antigel uniquement) | Ouvrir et nettoyer le filtre de la pompe de protection antigel. Nettoyer le tamis (voir « Entretien et maintenance/Nettoyage du tamis »). | Exploitant |
Variante pays | |
Pays | EU |
Raccordement électrique | |
Tension du secteur | 400 V |
Phase | 3 ~ |
Fréquence | 50 Hz |
Puissance raccordée, sans protection antigel | 8,7 kW |
Puissance raccordée, avec protection antigel | 11,5 kW |
Type de protection | IPX5 |
Fusible principal (lent) | 32 A |
Disjoncteur différentiel | 0,03 delta I, A |
Raccord d'alimentation en eau | |
Pression d'alimentation | 0,6 MPa |
Température d'alimentation (max.) | 40 °C |
Débit d'alimentation (min.) | 10 l/min |
Caractéristiques de puissance de l’appareil | |
Calibre de la buse standard | 5004 -- |
Pression de service | 10 MPa |
Surpression de service (max.) | 11 MPa |
Débit, eau | 9,16 l/min |
Température de l'eau chaude en fonctionnement en continu | 25 °C |
Force de recul du pistolet haute pression | 17 N |
Débit, détergent | 2,5...70 ml/min |
Dimensions et poids | |
Longueur x largeur x hauteur max. | 800x1200x2100 mm |
Capacité pour réservoirs de détergent | 4x10 l |
Conteneur à flotteur d'eau froide | 3,5 l |
Conteneur à flotteur d'eau chaude | 30 l |
Poids | 330 kg |
Volume d'huile d'une pompe haute pression | 0,5 l |
Type d’huile | SAE 90 Type |
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 | |
Valeur de vibrations main-bras | 0,2 m/s2 |
Incertitude K | 0,5 m/s2 |
Niveau de pression acoustique | 66 dB(A) |
Incertitude KpA | 3 dB(A) |
Niveau de puissance acoustique LWA + incertitude KWA | 85 dB(A) |
Échangeur d'ions | |
Capacité BA 42 | 42 °dH/m3 |
Capacité BA 65 | 65 °dH/m3 |
Dureté de l'eau adoucie | 0...0,3 °dH |
Réservoir de sel | 35 l |
Reverse-osmose | |
Puissance de perméation, min. à une température de l'eau de 15 °C | 60 l/h |
Pression de service à l'état neuf à une température de l'eau de 15 °C | 1,4 (14) MPa (bar) |
Taux de dessalement | 98...99 % |
Plage de température de l'eau | 2...30 °C |
Température ambiante (max.) | 40 °C |
Dureté résiduelle de l'eau d'alimentation | 0...0,3 °dH |
Conductibilité maximale du perméat pour un séchage sans traces | <100 µS/cm |
Réservoir tampon de perméat | 65 l |
Variante pays | |
Pays | EU |
Raccordement électrique | |
Tension du secteur | 400 V |
Phase | 3 ~ |
Fréquence | 50 Hz |
Puissance raccordée, sans protection antigel | 14,7 kW |
Puissance raccordée, avec protection antigel | 17,5 kW |
Type de protection | IPX5 |
Fusible principal (lent) | 40 A |
Disjoncteur différentiel | 0,03 delta I, A |
Raccord d'alimentation en eau | |
Pression d'alimentation | 0,6 MPa |
Température d'alimentation (max.) | 40 °C |
Débit d'alimentation (min.) | 10 l/min |
Caractéristiques de puissance de l’appareil | |
Calibre de la buse standard | 5004 -- |
Pression de service | 10 MPa |
Surpression de service (max.) | 11 MPa |
Débit, eau | 9,16 l/min |
Température de l'eau chaude en fonctionnement en continu | 60 °C |
Force de recul du pistolet haute pression | 17 N |
Débit, détergent | 2,5...70 ml/min |
Dimensions et poids | |
Longueur x largeur x hauteur max. | 800x1200x2100 mm |
Capacité pour réservoirs de détergent | 4x10 l |
Conteneur à flotteur d'eau froide | 3,5 l |
Conteneur à flotteur d'eau chaude | 30 l |
Poids | 330 kg |
Volume d'huile d'une pompe haute pression | 0,5 l |
Type d’huile | SAE 90 Type |
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 | |
Valeur de vibrations main-bras | 0,2 m/s2 |
Incertitude K | 0,5 m/s2 |
Niveau de pression acoustique | 66 dB(A) |
Incertitude KpA | 3 dB(A) |
Niveau de puissance acoustique LWA + incertitude KWA | 85 dB(A) |
Échangeur d'ions | |
Capacité BA 42 | 42 °dH/m3 |
Capacité BA 65 | 65 °dH/m3 |
Dureté de l'eau adoucie | 0...0,3 °dH |
Réservoir de sel | 35 l |
Reverse-osmose | |
Puissance de perméation, min. à une température de l'eau de 15 °C | 60 l/h |
Pression de service à l'état neuf à une température de l'eau de 15 °C | 1,4 (14) MPa (bar) |
Taux de dessalement | 98...99 % |
Plage de température de l'eau | 2...30 °C |
Température ambiante (max.) | 40 °C |
Dureté résiduelle de l'eau d'alimentation | 0...0,3 °dH |
Conductibilité maximale du perméat pour un séchage sans traces | <100 µS/cm |
Réservoir tampon de perméat | 65 l |
Variante pays | |
Pays | EU |
Raccordement électrique | |
Tension du secteur | 400 V |
Phase | 3 ~ |
Fréquence | 50 Hz |
Puissance raccordée, sans protection antigel | 26,7 kW |
Puissance raccordée, avec protection antigel | 29,5 kW |
Type de protection | IPX5 |
Fusible principal (lent) | 63 A |
Disjoncteur différentiel | 0,03 delta I, A |
Raccord d'alimentation en eau | |
Pression d'alimentation | 0,6 MPa |
Température d'alimentation (max.) | 40 °C |
Débit d'alimentation (min.) | 10 l/min |
Caractéristiques de puissance de l’appareil | |
Calibre de la buse standard | 5004 -- |
Pression de service | 10 MPa |
Surpression de service (max.) | 11 MPa |
Débit, eau | 9,16 l/min |
Température de l'eau chaude en fonctionnement en continu | 60 °C |
Force de recul du pistolet haute pression | 17 N |
Débit, détergent | 2,5...70 ml/min |
Dimensions et poids | |
Longueur x largeur x hauteur max. | 800x1200x2100 mm |
Capacité pour réservoirs de détergent | 4x10 l |
Conteneur à flotteur d'eau froide | 3,5 l |
Conteneur à flotteur d'eau chaude | 30 l |
Poids | 330 kg |
Volume d'huile d'une pompe haute pression | 0,5 l |
Type d’huile | SAE 90 Type |
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 | |
Valeur de vibrations main-bras | 0,2 m/s2 |
Incertitude K | 0,5 m/s2 |
Niveau de pression acoustique | 66 dB(A) |
Incertitude KpA | 3 dB(A) |
Niveau de puissance acoustique LWA + incertitude KWA | 85 dB(A) |
Échangeur d'ions | |
Capacité BA 42 | 42 °dH/m3 |
Capacité BA 65 | 65 °dH/m3 |
Dureté de l'eau adoucie | 0...0,3 °dH |
Réservoir de sel | 35 l |
Reverse-osmose | |
Puissance de perméation, min. à une température de l'eau de 15 °C | 60 l/h |
Pression de service à l'état neuf à une température de l'eau de 15 °C | 1,4 (14) MPa (bar) |
Taux de dessalement | 98...99 % |
Plage de température de l'eau | 2...30 °C |
Température ambiante (max.) | 40 °C |
Dureté résiduelle de l'eau d'alimentation | 0...0,3 °dH |
Conductibilité maximale du perméat pour un séchage sans traces | <100 µS/cm |
Réservoir tampon de perméat | 65 l |
Variante pays | |
Pays | EU |
Raccordement électrique | |
Tension du secteur | 400 V |
Phase | 3 ~ |
Fréquence | 50 Hz |
Puissance raccordée, sans protection antigel | 9,5 kW |
Puissance raccordée, avec protection antigel | 12,3 kW |
Type de protection | IPX5 |
Fusible principal (lent) | 32 A |
Disjoncteur différentiel | 0,03 delta I, A |
Raccord d'alimentation en eau | |
Pression d'alimentation | 0,6 MPa |
Température d'alimentation (max.) | 40 °C |
Débit d'alimentation (min.) | 15 l/min |
Caractéristiques de puissance de l’appareil | |
Calibre de la buse standard | 5004 -- |
Pression de service | 10 MPa |
Surpression de service (max.) | 11 MPa |
Débit, eau | 9,16 l/min |
Température de l'eau chaude en fonctionnement en continu | 20 °C |
Force de recul du pistolet haute pression | 29 N |
Débit, détergent | 2,5...70 ml/min |
Dimensions et poids | |
Longueur x largeur x hauteur max. | 800x1200x2100 mm |
Capacité pour réservoirs de détergent | 4x10 l |
Conteneur à flotteur d'eau froide | 3,5 l |
Conteneur à flotteur d'eau chaude | 30 l |
Poids | 330 kg |
Volume d'huile d'une pompe haute pression | 0,5 l |
Type d’huile | SAE 90 Type |
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 | |
Valeur de vibrations main-bras | 0,2 m/s2 |
Incertitude K | 0,5 m/s2 |
Niveau de pression acoustique | 66 dB(A) |
Incertitude KpA | 3 dB(A) |
Niveau de puissance acoustique LWA + incertitude KWA | 85 dB(A) |
Échangeur d'ions | |
Capacité BA 42 | - °dH/m3 |
Capacité BA 65 | 65 °dH/m3 |
Dureté de l'eau adoucie | 0...0,3 °dH |
Réservoir de sel | 35 l |
Reverse-osmose | |
Puissance de perméation, min. à une température de l'eau de 15 °C | 60 l/h |
Pression de service à l'état neuf à une température de l'eau de 15 °C | 1,4 (14) MPa (bar) |
Taux de dessalement | 98...99 % |
Plage de température de l'eau | 2...30 °C |
Température ambiante (max.) | 40 °C |
Dureté résiduelle de l'eau d'alimentation | 0...0,3 °dH |
Conductibilité maximale du perméat pour un séchage sans traces | <100 µS/cm |
Réservoir tampon de perméat | 65 l |
Variante pays | |
Pays | EU |
Raccordement électrique | |
Tension du secteur | 400 V |
Phase | 3 ~ |
Fréquence | 50 Hz |
Puissance raccordée, sans protection antigel | 15,5 kW |
Puissance raccordée, avec protection antigel | 18,3 kW |
Type de protection | IPX5 |
Fusible principal (lent) | 40 A |
Disjoncteur différentiel | 0,03 delta I, A |
Raccord d'alimentation en eau | |
Pression d'alimentation | 0,6 MPa |
Température d'alimentation (max.) | 40 °C |
Débit d'alimentation (min.) | 15 l/min |
Caractéristiques de puissance de l’appareil | |
Calibre de la buse standard | 5004 -- |
Pression de service | 10 MPa |
Surpression de service (max.) | 11 MPa |
Débit, eau | 9,16 l/min |
Température de l'eau chaude en fonctionnement en continu | 40 °C |
Force de recul du pistolet haute pression | 29 N |
Débit, détergent | 2,5...70 ml/min |
Dimensions et poids | |
Longueur x largeur x hauteur max. | 800x1200x2100 mm |
Capacité pour réservoirs de détergent | 4x10 l |
Conteneur à flotteur d'eau froide | 3,5 l |
Conteneur à flotteur d'eau chaude | 30 l |
Poids | 330 kg |
Volume d'huile d'une pompe haute pression | 0,5 l |
Type d’huile | SAE 90 Type |
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 | |
Valeur de vibrations main-bras | 0,2 m/s2 |
Incertitude K | 0,5 m/s2 |
Niveau de pression acoustique | 66 dB(A) |
Incertitude KpA | 3 dB(A) |
Niveau de puissance acoustique LWA + incertitude KWA | 85 dB(A) |
Échangeur d'ions | |
Capacité BA 42 | - °dH/m3 |
Capacité BA 65 | 65 °dH/m3 |
Dureté de l'eau adoucie | 0...0,3 °dH |
Réservoir de sel | 35 l |
Reverse-osmose | |
Puissance de perméation, min. à une température de l'eau de 15 °C | 60 l/h |
Pression de service à l'état neuf à une température de l'eau de 15 °C | 1,4 (14) MPa (bar) |
Taux de dessalement | 98...99 % |
Plage de température de l'eau | 2...30 °C |
Température ambiante (max.) | 40 °C |
Dureté résiduelle de l'eau d'alimentation | 0...0,3 °dH |
Conductibilité maximale du perméat pour un séchage sans traces | <100 µS/cm |
Réservoir tampon de perméat | 65 l |
Variante pays | |
Pays | EU |
Raccordement électrique | |
Tension du secteur | 400 V |
Phase | 3 ~ |
Fréquence | 50 Hz |
Puissance raccordée, sans protection antigel | 27,5 kW |
Puissance raccordée, avec protection antigel | 30,3 kW |
Type de protection | IPX5 |
Fusible principal (lent) | 63 A |
Disjoncteur différentiel | 0,03 delta I, A |
Raccord d'alimentation en eau | |
Pression d'alimentation | 0,6 MPa |
Température d'alimentation (max.) | 40 °C |
Débit d'alimentation (min.) | 15 l/min |
Caractéristiques de puissance de l’appareil | |
Calibre de la buse standard | 5004 -- |
Pression de service | 10 MPa |
Surpression de service (max.) | 11 MPa |
Débit, eau | 9,16 l/min |
Température de l'eau chaude en fonctionnement en continu | 50 °C |
Force de recul du pistolet haute pression | 29 N |
Débit, détergent | 2,5...70 ml/min |
Dimensions et poids | |
Longueur x largeur x hauteur max. | 800x1200x2100 mm |
Capacité pour réservoirs de détergent | 4x10 l |
Conteneur à flotteur d'eau froide | 3,5 l |
Conteneur à flotteur d'eau chaude | 30 l |
Poids | 330 kg |
Volume d'huile d'une pompe haute pression | 0,5 l |
Type d’huile | SAE 90 Type |
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 | |
Valeur de vibrations main-bras | 0,2 m/s2 |
Incertitude K | 0,5 m/s2 |
Niveau de pression acoustique | 66 dB(A) |
Incertitude KpA | 3 dB(A) |
Niveau de puissance acoustique LWA + incertitude KWA | 85 dB(A) |
Échangeur d'ions | |
Capacité BA 42 | - °dH/m3 |
Capacité BA 65 | 65 °dH/m3 |
Dureté de l'eau adoucie | 0...0,3 °dH |
Réservoir de sel | 35 l |
Reverse-osmose | |
Puissance de perméation, min. à une température de l'eau de 15 °C | 60 l/h |
Pression de service à l'état neuf à une température de l'eau de 15 °C | 1,4 (14) MPa (bar) |
Taux de dessalement | 98...99 % |
Plage de température de l'eau | 2...30 °C |
Température ambiante (max.) | 40 °C |
Dureté résiduelle de l'eau d'alimentation | 0...0,3 °dH |
Conductibilité maximale du perméat pour un séchage sans traces | <100 µS/cm |
Réservoir tampon de perméat | 65 l |
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat.
Vous trouverez de plus amples informations sur : www.kaercher.com/dealersearch
Risque de blessure, risque d'endommagement
Observez le poids de l’appareil pour le transport.
En cas de transport de l’appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil pour le stockage.
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.319-xxx
Normes UE en vigueur2000/14/CE
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2009/125/CE
Ordonnance(s) appliquée(s)(UE) 2019/1781
Normes harmonisées appliquéesEN 60335-1
EN 60335-2-79
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de conformité appliquée2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)1 place
Mesuré : 82
Garanti : 85
2-Platz
Mesuré : 81
Garanti : 83
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/06/2021