KM 100/120 R BpKM 100/120 R Bp Pack

59800500 (11/22)
59800500 (11/22)
Antes de utilizar la máquina por primera vez, lea y actúe según este manual original y el manual de instrucciones que acompañan a la batería y al cargador. Conserve el manual original para su uso posterior o para propietarios posteriores.
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales graves o la muerte.
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales.
Nunca deje el equipo sin supervisión si no está asegurado contra movimientos involuntarios. Ponga siempre el freno de estacionamiento antes de abandonar el equipo.
Utilice el equipo solo para su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en cuenta las condiciones locales y evite causar daños a terceras personas, sobre todo a niños.
Antes de usar la máquina, compruebe que los dispositivos de trabajo y los dispositivos de seguridad están en buen estado, que son funcionales y que presentan seguridad operacional. Si no están en buen estado o no presentan seguridad operacional, no se puede usar la máquina.
En zonas de peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las correspondientes reglamentaciones de seguridad. No use el equipo en espacios con peligro de explosión en ninguna circunstancia.
El uso del equipo no es apto para personas con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y/o conocimiento suficiente.
El equipo solo puede ser utilizado por personas instruidas en su manejo o que hayan demostrado su capacidad para manejarlo y que hayan recibido la orden explícita de usarlo.
Lleve ropa ajustada y calzado resistente cuando maneje o realice el mantenimiento de la máquina.
No use la máquina en zonas en las que exista el riesgo de sufrir golpes por la caída de objetos.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
El equipo no debe ser usado por niños o jóvenes.
No mire directamente a la fuente de luz en los equipos con iluminación Blue Spot.
El operario del equipo es responsable de los posibles accidentes que involucren a otras personas o sus posesiones.
Compruebe el entorno directo de la máquina antes del arranque para detectar, por ejemplo, la presencia de niños o animales. Asegúrese siempre de que la visibilidad es suficientemente amplia.
Retire la llave del interruptor de llave o retire la Kärcher Intelligent Key (KIK) del alojamiento situado en la máquina para evitar el uso no autorizado de la misma.
No se puede garantizar que la lista de peligros de vuelco esté completa.
Peligro de vuelco en terrenos con gran inclinación o cambios de nivel. A la hora de conducir por terrenos con inclinación y cambios de nivel, debe tener en cuenta los valores máximos admisibles incluidos en el capítulo "Datos técnicos".
Peligro de vuelco en caso de inclinación lateral excesiva. A la hora de conducir transversalmente a la línea de pendiente por terrenos con inclinación o cambios de nivel, debe tener en cuenta los valores máximos admisibles incluidos en el capítulo "Datos técnicos".
Peligro de vuelco en caso de terreno inestable. Conducir la máquina únicamente sobre terreno firme.
Peligro de accidente por velocidad no adaptada. Tome las curvas a baja velocidad.
Peligro de explosión. Únicamente debe cargar las baterías con un cargador adecuado
Si carga baterías en espacios cerrados se genera un gas altamente explosivo. Únicamente debe cargar las baterías en espacios bien ventilados.
En las inmediaciones de una batería o de un espacio de carga de batería no debe manipular llamas abiertas, generar chispas ni fumar.
Peligro de explosión y cortocircuitos. No deje herramientas o similares sobre la batería.
Peligro de lesiones por ácido de batería. Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad correspondientes.
Tenga en cuenta las instrucciones de uso del fabricante de la batería y del cargador. Tenga en cuenta las recomendaciones del legislador a la hora de manipular baterías.
Nunca almacene baterías en estado descargado, recargue las baterías tan pronto como sea posible.
Para prevenir la formación de corrientes de fuga debe mantener las baterías siempre limpias y secas. Proteja las baterías frente a la suciedad, p. ej. causada por polvos de metal.
Debe desechar las baterías antiguas de manera respetuosa con el medioambiente, de conformidad con la Directiva 91/157/CE o las normas nacionales correspondientes.
Para prevenir accidentes o lesiones, debe tener en cuenta el peso del equipo al transportarlo, véase el capítulo Datos técnicos del manual de instrucciones.
Antes del transporte debe detener el motor. Fije el equipo teniendo en cuenta el peso, véase el capítulo Datos técnicos del manual de instrucciones.
Antes de realizar trabajos en la instalación eléctrica debe desconectar la batería.
Antes de realizar cualquier tarea de limpieza, mantenimiento, sustitución de piezas o conmutación a otra función, debe desconectar el equipo y retirar la llave de encendido.
Solo el servicio de postventa autorizado o el personal especialista familiarizado con todas las reglamentaciones de seguridad pertinentes debe llevar a cabo las reparaciones.
Observe la revisión de seguridad relativa a los equipos móviles de uso profesional según las normas locales en vigor (p. ej. en Alemania: VDE 0701).
Cortocircuitos u otros daños. No limpie el equipo con mangueras o agua de alta presión.
Siempre debe realizar los trabajos en el equipo con guantes adecuados.
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario, y no deben inhabilitarse ni obviarse.
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad de los respectivos apartados.
Los revestimientos izquierdo y derecho contienen circuitos de seguridad que desconectan la máquina si el revestimiento izquierdo o derecho no se cierra correctamente.
Las funciones de conducción y limpieza solo están activas cuando los paneles izquierdo y derecho están bien cerrados.
Para evitar la manipulación del mecanismo de vaciado y el alcance de giro del contenedor de barrido, la elevación, el descenso y el vaciado del contenedor de barrido solo es posible con una operación a dos manos.
El interruptor de contacto del asiento significa que las funciones de conducción y limpieza solo están activas cuando una persona está sentada en el asiento del conductor.
En caso de peligro, todas las funciones de conducción y limpieza pueden desconectarse inmediatamente pulsando el interruptor de emergencia.
Para desbloquear, girar el botón rojo del interruptor de emergencia.
![]() | PELIGROPeligro de quemaduras por superficies calientes Dejar enfriar el vehículo antes de trabajar con el mismo. |
![]() | PELIGROPeligro de incendio No barra objetos en llamas u objetos candentes, como por ejemplo cigarrillos, cerillas o similares. |
![]() | PELIGRORiesgo de accidente por vuelco Utilizar únicamente el vaciado en alto sobre una superficie nivelada. |
![]() | ADVERTENCIARiesgo de lesiones Existe riesgo de aplastamiento y de cizallamiento en las inmediaciones de las correas, los cepillos laterales, el recipiente para la suciedad y la cubierta. |
![]() | ADVERTENCIAPeligro de lesiones Lesiones por cortes y aplastamiento provocadas por las piezas móviles del interior del vehículo. No introduzca la mano en las aberturas del equipo. |
![]() | PELIGROPeligro de accidente por manipulación inadecuada Antes de usar por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad. |
![]() | Presión de los neumáticos |
![]() | Punto de alojamiento del gato |
![]() | Punto de fijación |
![]() | Carga máx. de los compartimientos 20 kg |
![]() | Carga máx. 150 kg |
![]() | Boca de llenado del depósito de aceite hidráulico |
![]() | Pedal de la trampilla para suciedad gruesa |
![]() | Chapaleta de barrido en mojado |
![]() | Soltar/fijar el filtro de polvo |
Utilice la barredora accionada por batería para la limpieza de superficies de suelos en espacios interiores y al aire libre.
La barredora ha sido concebida para el uso comercial.
Utilice la barredora para los siguientes casos de utilización previstos:
Plazas de aparcamiento
Aceras
Instalaciones de producción
Áreas logísticas
Hoteles
Comercio minorista
Áreas de almacenamiento
Utilizar la barredora únicamente de conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones. Cualquier uso distinto al especificado será considerado uso no previsto. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños derivados de dicho uso no previsto. El usuario asume todos los riesgos.
No está permitido realizar modificaciones en la barredora.
Solo se deben recorrer y limpiar las superficies autorizadas por la empresa o sus representantes.
No barra ni aspire nunca líquidos explosivos, gases, ácidos no diluidos ni disolventes (p. ej. gasolina, diluyente, gasóleo) ya que, en combinación con el aire de aspiración, forman vapores o mezclas explosivas.
No barra ni aspire nunca acetona, ácidos ni disolventes no diluidos, ya que atacan y dañan los materiales empleados en el equipo.
No barra ni aspire nunca polvos reactivos de metal (p. ej. aluminio, magnesio, cinc), ya que en combinación con detergentes muy alcalinos o ácidos forman gases explosivos.
No barra ni aspire nunca objetos en llamas o candentes, ya que existe peligro de incendio.
No barra sustancias perjudiciales para la salud.
Está prohibida la estancia en zonas de peligro. Queda prohibido el uso en espacios con peligro de explosión.
Queda prohibido llevar personal auxiliar en el vehículo.
No está permitido empujar/tirar/transportar objetos con este equipo.
Asfalto
Suelos industriales
Enlucido
Hormigón
Adoquines
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Los vehículos siguen conteniendo materiales valiosos con capacidad de reciclaje tras su vida útil. Para la eliminación de su vehículo, recomendamos la colaboración de una empresa especializada en la eliminación de residuos.
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Si detecta desperfectos en la entrega del vehículo debe comunicárselos inmediatamente a su distribuidor o concesionario.
La barredora funciona según el principio de rotación.
El cepillo lateral de rotación limpia las esquinas y los bordes de la superficie de barrido y desplaza la suciedad barrida a la trayectoria del cepillo cilíndrico de barrido.
El cepillo cilíndrico de barrido de rotación lleva la suciedad barrida directamente al recipiente para la suciedad.
El polvo que se levanta en el recipiente para la suciedad se separa mediante un filtro de polvo y el ventilador de aspiración aspira el aire filtrado.
El filtro de polvo se limpia automáticamente durante el funcionamiento.
* Para consultar una descripción, véase el capítulo Selector de programas
** Para consultar una descripción, véase el capítulo Display
*** solo KM 100/120 R Bp Pack
No se representan los equipamientos especiales que ya están montados de fábrica si se solicita en el pedido o que pueden ser montados posteriormente por el servicio técnico, véase el capítulo Accesorios/piezas de desgaste.
Las funciones solo están activas cuando el interruptor de llave está en la posición «I».
La máquina se puede llevar al lugar de uso.
El cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales se levantan y se apagan.
El cepillo cilíndrico de barrido se baja y se enciende.
El cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales derecho e izquierdo (opcionales) se bajan y se conectan.
Si el interruptor de llave está en la posición "I", el display muestra lo siguiente:
El estado de carga de baterías en %
El contador de las horas de servicio
Si el display muestra uno de los siguientes mensajes, soltar la tecla en cuestión o el pedal acelerador:
W 1 (tecla de desbloqueo del recipiente para la suciedad accionada)
W 2 (tecla de elevación del recipiente para la suciedad accionada)
W 3 (tecla de bajada del recipiente para la suciedad accionada)
W 4 (pedal acelerador accionado)
Si se sigue mostrando el mensaje, ponerse en contacto con el servicio técnico.
Si el display muestra el siguiente mensaje, ponerse en contacto con el servicio técnico:
E ...,
Si el estado de carga de baterías es < 20 %, se emite un tono de aviso cada 2 min. Cargar la batería lo antes posible, véase el capítulo Carga de la batería.
Si el estado de carga de baterías es <10 %, el cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales se desconectan. Cargar la batería inmediatamente, véase el capítulo Carga de la batería.
Funcionamiento erróneo debido a revestimientos abiertos
Abra los revestimientos solo cuando el interruptor de llave esté en <0> y se haya quitado la llave.
Está prohibida la apertura durante el funcionamiento.
Apertura del revestimiento izquierdo para realizar las siguientes tareas:
Desmontar/comprobar/montar el cepillo cilíndrico de barrido, véase el capítulo Desmontaje/comprobación/montaje del cepillo cilíndrico de barrido
Limpiar el interior de la máquina, véase el capítulo Limpieza del interior de la máquina
Desmontar/montar la rueda trasera izquierda, véase el capítulo Desmontar/montar la rueda trasera
Sustituir el fusible, véase el capítulo Desmontaje/montaje del fusible
Apertura del revestimiento derecho para realizar las siguientes tareas:
Desconectar/conectar alimentación de tensión, véase el capítulo Desconexión/conexión de la alimentación de tensión
Cargar la batería, véase el capítulo Carga de la batería
Limpiar el interior de la máquina, véase el capítulo Limpieza del interior de la máquina
Desmontar/montar la rueda trasera derecha, véase el capítulo Desmontar/montar la rueda trasera
Desconectar la máquina, véase el capítulo Desconexión de la máquina.
Apertura del revestimiento izquierdo/derecho:
En la parte delantera, agarrar el retráctil del revestimiento izquierdo/derecho, elevarlo ligeramente y girar el revestimiento izquierdo/derecho hacia un lado.
Se representa en el revestimiento izquierdo de una KM 100/120 R G
Cierre del revestimiento izquierdo/derecho:
Girar hacia atrás el revestimiento izquierdo/derecho hasta que encaje de forma audible en la máquina.
La carga máxima admisible en el compartimiento es de 20 kg.
Asegúrese de que la carga esté bien sujeta.
Peligro de lesiones y daños al cargar la máquina.
Al cargar la máquina, existe el riesgo de que se produzcan lesiones por el hecho de que la máquina se desplace, vuelque y se caiga.
Al cargar, tenga en cuenta el peso y las dimensiones de la máquina y utilice una rampa adecuada.
Al cargar la máquina, asegúrela para evitar que ruede, vuelque o se caiga.
No utilice una carretilla de horquilla elevadora para la carga y descarga.
Cargue la máquina solo sobre un fondo llano y horizontal.
En las pendientes ascendentes y descendentes, mueva la máquina solo con el propio accionamiento de traslación de la máquina, nunca empujando.
Para las dimensiones, los pesos y la capacidad máxima para superar inclinaciones, véase el capítulo Datos técnicos.
Figura: montaje de la rampa
Cortar las cintas de embalaje de plástico y retirar las láminas de embalaje.
Preparar la máquina para la conducción:
KM 100/120 R Bp: instalar y conectar una batería, véase el capítulo Montaje/conexión de la batería.
KM 100/120 R Bp Pack: establecer la alimentación de tensión, véase el capítulo Desconexión/conexión de la alimentación de tensión.
Cargar la batería si es necesario, véase el capítulo Carga de la batería.
Retirar la fijación de la cinta de sujeción en los puntos de amarre.
Desatornillar las tres tablas representadas y la madera escuadrada de la paleta.
Colocar las tablas en los bordes de la paleta y alinearlas de forma que queden alineadas con las ruedas de la máquina. Atornillar las tablas a la paleta.
Colocar la madera escuadrada debajo de las tablas como apoyo.
Retirar los listones de madera de las ruedas.
Sacar con cuidado la máquina de la paleta usando la rampa creada, véase el capítulo Desplazamiento de la máquina.
Peligro de lesiones y daños si se libera o se activa el freno de estacionamiento debido a movimientos involuntarios de la máquina.
Si se libera o activa el freno de estacionamiento, la máquina puede realizar movimientos involuntarios y volcar o aprisionar/aplastar a personas, animales o partes del cuerpo.
Antes de liberar o activar el freno de estacionamiento, asegurar la máquina con cuñas para evitar que realice movimientos involuntarios.
Liberar el freno de estacionamiento solo cuando la máquina esté sobre un terreno llano y horizontal.
Empuje la máquina solamente por terrenos llanos y nunca por terrenos con inclinación o cambios de nivel.
Desplace la máquina por terrenos con inclinación o cambios de nivel pendientes únicamente con el propio motor de la máquina.
Inmediatamente después de cada empuje, vuelva a asegurar la máquina con cuñas para evitar que realice movimientos involuntarios.
Durante el empuje, tenga en cuenta el peso y las dimensiones de la máquina; solicite ayuda si es necesario.
Antes de empujar la máquina, leer el capítulo Liberación/activación del freno de estacionamiento.
Utilice únicamente las baterías y los cargadores recomendados por el fabricante
Únicamente sustituya las baterías por baterías del mismo tipo.
Retire la batería antes de desechar el vehículo y deseche la batería respetando la normativa local y nacional correspondiente.
A la hora de manipular baterías debe tener en cuenta los siguientes avisos:
![]() | Tener en cuenta los avisos de las instrucciones de uso de la batería, los avisos impresos sobre la propia batería y los avisos de este manual de instrucciones. |
![]() | Utilizar protección para los ojos. |
![]() | Mantener alejados a los niños de la batería y el ácido. |
![]() | Peligro de explosión |
![]() | Prohibido encender fuego, originar chispas, aplicar luz directa y fumar. |
![]() | Peligro de quemadura por ácido |
![]() | Primeros auxilios |
![]() | Aviso |
![]() | Eliminación de residuos |
![]() | No desechar la batería en el cubo de basura. |
Peligro de incendio y de explosión
No deje herramientas u otros objetos similares sobre la batería.
Prohibido fumar y encender fuego.
Si carga la batería en espacios cubiertos, asegúrese de tener una buena ventilación.
Únicamente utilice baterías y cargadores autorizados por Kärcher (recambios originales).
Riesgo para el medioambiente debido a una eliminación incorrecta de la batería
Asegúrese de eliminar las baterías defectuosas o consumidas de manera segura (si es necesario, póngase en contacto con una empresa de eliminación de residuos o con el servicio de asistencia técnica de Kärcher).
Las baterías de plomo no suponen ningún peligro si se emplean conforme al uso previsto y respetando el manual de instrucciones.
No obstante, debe tener en cuenta que las baterías de plomo contienen ácido sulfúrico, que puede causar abrasiones graves.
Aglutine el ácido vertido o que salga de una batería no estanca con algún aglomerante, p. ej. arena. No permita que llegue a la canalización, la tierra o las aguas.
Neutralice el ácido con cal/carbonato sódico y deséchelo respetando la normativa local.
Para eliminar la batería defectuosa, contacte con una empresa especializada en eliminación de residuos.
Enjuague o lave cualquier salpicadura de ácido en el ojo o sobre la piel con mucha agua limpia.
A continuación, póngase en contacto con un médico de inmediato.
Lave la ropa contaminada con agua.
Cámbiese de ropa.
Peligro de lesiones y daños por cortocircuito.
Peligro de lesiones y daños por cortocircuito al trabajar en la zona de la batería.
No coloque ninguna herramienta u otros objetos sobre la batería.
Montaje: monte siempre primero el cable positivo en el polo positivo y luego el cable negativo en el polo negativo.
Desmontaje: desmonte siempre primero el cable negativo del polo negativo y luego el cable positivo del polo positivo.
Asegúrese de la correcta asignación: el cable positivo en el polo positivo y el cable negativo en el polo negativo.
En el caso de la KM 100/120 R Bp Pack, la batería y el cargador están incluidos en el alcance del suministro.
Desconectar la máquina, véase el capítulo Desconexión de la máquina.
Montaje:
Abrir los revestimientos izquierdo y derecho, véase el capítulo Apertura/cierre del revestimiento izquierdo/derecho.
Sacar del alojamiento de la batería de la máquina los cables positivo y negativo junto con el conector de la batería del lado de la batería.
Colocar un aparato de elevación adecuado en los ojales para grúa izquierdo y derecho de la batería.
Para el peso de la batería, véase el capítulo Datos técnicos.
Colocar con cuidado la batería en el alojamiento de la batería de la máquina usando el aparato de elevación.
Los polos positivo y negativo no utilizados deben estar en el lado derecho de la máquina.
Retirar el aparato de elevación de los ojales para grúa izquierdo y derecho.
Conexión:
En primer lugar, conectar el cable positivo al polo positivo de la batería y colocar la cubierta del polo positivo, véase el capítulo Montaje/desmontaje del cable positivo/negativo en/de la batería.
Conectar el cable negativo al polo negativo de la batería y colocar la cubierta del polo negativo, véase el capítulo Montaje/desmontaje del cable positivo/negativo en/de la batería.
Establecer la alimentación de tensión, véase el capítulo Desconexión/conexión de la alimentación de tensión.
Gire la llave en el interruptor de llave a la posición «I».
Leer el estado de carga de baterías en el display y cargar la batería si es necesario, véase el capítulo Carga de la batería.
Desmontaje:
El desmontaje se realiza en el orden inverso.
Peligro de lesiones y daños por cortocircuito.
Peligro de lesiones y daños por cortocircuito al trabajar en la zona de la batería.
No coloque ninguna herramienta u otros objetos sobre la batería.
Montaje: monte siempre primero el cable positivo en el polo positivo y luego el cable negativo en el polo negativo.
Desmontaje: desmonte siempre primero el cable negativo del polo negativo y luego el cable positivo del polo positivo.
Asegúrese de la correcta asignación: el cable positivo en el polo positivo y el cable negativo en el polo negativo.
Montaje:
Desconectar la alimentación de tensión, véase el capítulo Desconexión/conexión de la alimentación de tensión.
Pasar el cable positivo a través del ojal para grúa derecho de la batería hasta el terminal positivo, tal y como se muestra.
Retirar la cubierta de transporte del polo positivo y almacenarla.
Atornillar el cable positivo al polo positivo usando el tornillo del polo positivo.
Par de apriete: 25 Nm.
Montar la cubierta del polo positivo en el polo positivo.
Pasar el cable negativo a través del ojal para grúa derecho de la batería hasta el polo negativo, tal y como se muestra.
Retirar la cubierta de transporte del polo negativo y almacenarla.
Atornillar el cable negativo al polo negativo usando el tornillo del polo negativo.
Par de apriete: 25 Nm.
Colocar la cubierta del polo negativo en el polo negativo.
Establecer la alimentación de tensión, véase el capítulo Desconexión/conexión de la alimentación de tensión.
Desmontaje:
El desmontaje se realiza en el orden inverso.
Desconectar la máquina, véase el capítulo Desconexión de la máquina.
Abrir el revestimiento derecho, véase el capítulo Apertura/cierre del revestimiento izquierdo/derecho.
Desconexión:
Desconectar el conector de la batería del lado de la máquina del conector de la batería del lado de la batería.
La máquina está sin tensión.
Conexión:
Enchufar el conector de la batería del lado de la máquina en el conector de la batería del lado de la batería hasta que las carcasas de los dos conectores estén en contacto.
Se conecta la alimentación de tensión de la máquina.
Cerrar el revestimiento derecho, véase el capítulo Apertura/cierre del revestimiento izquierdo/derecho.
Peligro de lesiones y daños por cortocircuito.
Peligro de lesiones y daños por cortocircuito al trabajar en la zona de la batería.
No coloque ninguna herramienta u otros objetos sobre la batería.
Montaje: monte siempre primero el cable positivo en el polo positivo y luego el cable negativo en el polo negativo.
Desmontaje: desmonte siempre primero el cable negativo del polo negativo y luego el cable positivo del polo positivo.
Asegúrese de la correcta asignación: el cable positivo en el polo positivo y el cable negativo en el polo negativo.
Desplazar la máquina a una zona interior seca y bien ventilada.
Desconectar la máquina, véase el capítulo Desconexión de la máquina.
Conexión del cargador:
Desconectar la alimentación de tensión, véase el capítulo Desconexión/conexión de la alimentación de tensión.
Batería
Cable de carga
Cable de red
Cargador portátil
Indicador LED
Conector de la batería del lado de la máquina
Conector de la batería del lado de la batería
Conector de carga
Colocar el cargador portátil en la superficie de paso de la máquina.
Las bases deben mirar hacia abajo.
No colocar el cargador portátil sobre la batería.
No cubrir el cargador portátil con objetos y no colocar ningún objeto sobre el mismo.
Pasar el cable de carga a través del paso de cables (flecha) disponible en el panel separador hasta el conector de la batería del lado de la batería.
Enchufar el conector de carga en el conector de la batería del lado de la batería hasta que las carcasas de los dos conectores estén en contacto.
Colocar el conector de la batería del lado de la máquina y el cable de carga de tal manera que no se dañen al cerrar el revestimiento derecho.
Enchufar el cable de red en el cargador portátil.
Conectar el cable de red en un enchufe con toma de tierra.
El proceso de carga se inicia y finaliza automáticamente.
El indicador LED muestra el estado actual:
amarillo = se está cargando la batería
parpadea en verde = la batería está cargada a >80 %
se ilumina en verde = la batería está completamente cargada
rojo = hay un fallo
Para el tiempo de carga, véase el capítulo Datos técnicos.
Cuando esté finalizando el tiempo de carga, comprobar el nivel de electrolito según el manual de instrucciones del fabricante de la batería y corregirlo si es necesario.
Desconexión del cargador:
Después de la carga, desconectar el cargador de la máquina en el orden inverso.
Comprobar el estado de carga de baterías y cargar la batería si es necesario, véase el capítulo Carga de la batería.
Comprobar la función de desconexión de las cubiertas izquierda y derecha, véase el capítulo Revestimiento izquierdo y derecho; si es necesario, informar al servicio técnico.
Comprobar la función de desconexión del interruptor de contacto del asiento, véase el capítulo Interruptor de contacto del asiento; si es necesario, informar al servicio técnico.
Comprobar la presión de los neumáticos de las ruedas traseras y corregirla si es necesario. Para la presión de los neumáticos, véase el capítulo Datos técnicos.
Comprobar si los cepillos cilíndricos de barrido y el cepillo lateral presentan cuerpos extraños y objetos largos y flexibles, como cintas o cuerdas, y retirar los cuerpos extraños y los objetos flexibles si es necesario.
Colocar el interruptor de llave en la posición "O" y comprobar la facilidad de movimiento del pedal acelerador cuando la máquina está parada; si es necesario, informar al servicio técnico.
Peligro de accidentes
Únicamente ajuste el asiento del conductor con el equipo detenido.
Tire de la palanca de ajuste del asiento hacia la derecha y coloque el asiento del conductor en la posición deseada.
Suelte la palanca de ajuste del asiento.
Comprobar si está encastrada moviendo el asiento del conductor hacia delante y hacia atrás.
Peligro de lesiones y daños si se libera o se activa el freno de estacionamiento debido a movimientos involuntarios de la máquina.
Si se libera o activa el freno de estacionamiento, la máquina puede realizar movimientos involuntarios y volcar o aprisionar/aplastar a personas, animales o partes del cuerpo.
Antes de liberar o activar el freno de estacionamiento, asegurar la máquina con cuñas para evitar que realice movimientos involuntarios.
Liberar el freno de estacionamiento solo cuando la máquina esté sobre un terreno llano y horizontal.
Empuje la máquina solamente por terrenos llanos y nunca por terrenos con inclinación o cambios de nivel.
Desplace la máquina por terrenos con inclinación o cambios de nivel pendientes únicamente con el propio motor de la máquina.
Inmediatamente después de cada empuje, vuelva a asegurar la máquina con cuñas para evitar que realice movimientos involuntarios.
Durante el empuje, tenga en cuenta el peso y las dimensiones de la máquina; solicite ayuda si es necesario.
El freno de estacionamiento se activa automáticamente cuando la máquina está parada y se libera automáticamente cuando se pone en marcha.
El freno de estacionamiento actúa sobre la rueda delantera.
Para poder empujar la máquina, el freno de estacionamiento debe soltarse mecánicamente.
Para las dimensiones y los pesos, véase el capítulo Datos técnicos.
Liberación del freno de estacionamiento:
Estacionar la máquina en un terreno llano y horizontal, y desconectarla; véase el capítulo Desconexión de la máquina.
Asegurar la máquina colocando cuñas en las ruedas para evitar que realice movimientos involuntarios.
Elevar la palanca del freno de estacionamiento e insertar un objeto (por ejemplo, una cuña) entre la palanca y el freno de estacionamiento.
Se libera el freno de estacionamiento.
Retirar las cuñas y empujar la máquina.
Activación del freno de estacionamiento:
Asegurar la máquina con cuñas para evitar que realice movimientos involuntarios.
Retirar el objeto insertado (por ejemplo, una cuña) entre la palanca y el motor del buje de la rueda.
El freno de estacionamiento está activado.Retirar las cuñas.
Para arrancar la máquina, los revestimientos izquierdo y derecho deben estar cerrados y el conductor debe estar sentado en el asiento del conductor.
Sentarse en el asiento del conductor.
Se acciona el interruptor de contacto del asiento.
Introduzca la llave en el interruptor de llave y gírela a la posición «I».
Gire el selector de programas a la posición deseada, para las funciones véase el capítulo Selector de programas.
Peligro de lesiones por parada repentina.
La máquina se para bruscamente en cuanto el asiento del conductor deja de estar ocupado.
No se levante del asiento del conductor mientras conduce.
Peligro de accidente al dar marcha atrás
Existe un mayor riesgo de accidentes al dar marcha atrás.
Antes de dar marcha atrás, asegúrese de no poner en peligro a nadie, preste especial atención a los niños. Haga que una persona le informe si es necesario.
Al dar marcha atrás, observe todo el entorno.
Peligro de accidente al conducir con el recipiente para la suciedad elevado.
Cuando se conduce con el recipiente para la suciedad elevado, aumenta el riesgo de accidentes debido al cambio del centro de gravedad de la máquina.
No circule con el recipiente para la suciedad levantado.
Peligro de daños en el accionamiento
El accionamiento brusco del pedal del acelerador puede dañar el accionamiento.
Accione siempre el acelerador despacio y con cuidado.
Detenga la máquina antes de cambiar de marcha adelante a marcha atrás o viceversa.
La palanca del freno de estacionamiento disponible en la rueda delantera debe estar en posición de conducción, véase el capítulo Liberación/activación del freno de estacionamiento.
Arrancar la máquina, véase el capítulo Arrancar la máquina.
Comprobar el estado de carga de baterías en el display y cargar la batería si es necesario, véase el capítulo Carga de la batería.
Pulsar el interruptor de dirección de marcha a la posición "Marcha adelante" o "Marcha atrás".
Pisar el pedal acelerador con cuidado y regular la velocidad de conducción de forma continua.
No accionar bruscamente el pedal acelerador.
Controlar la dirección de marcha con el volante.
Soltar el pedal acelerador para reducir la velocidad.
Para lograr un resultado óptimo de limpieza, adaptar la velocidad de conducción a las circunstancias y conducir hacia delante.
El barrido solo es posible con el recipiente para la suciedad recogido.
Si el selector de programas está en «Desplazamiento», la chapaleta del recipiente para la suciedad se cierra automáticamente.
Si el selector de programas está ajustado a «Barrido con cepillo cilíndrico» o a «Barrido con cepillo cilíndrico de barrido y cepillos laterales», la tapa del recipiente para la suciedad se abre automáticamente y es posible barrer.
El filtro de polvo se limpia automáticamente a intervalos regulares. En caso de que la acumulación de polvo sea muy alta entre los intervalos, pulse la tecla de limpieza del filtro de polvo para activar una limpieza adicional del mismo.
Vacíe el recipiente para la suciedad a intervalos regulares, véase el capítulo Vaciado del recipiente para la suciedad. No sobrepasar la carga máxima del recipiente para la suciedad, véase el capítulo Datos técnicos.
Si se recogen principalmente residuos de alta densidad (gravilla, arena, etc.), vacíe antes el recipiente para la suciedad.
Los obstáculos fijos de hasta 6 cm de altura se pueden sobrepasar lenta y cuidadosamente.
Para pasar por encima de obstáculos fijos superiores a 6 cm, usar una rampa adecuada.
Peligro de lesiones por parada repentina.
La máquina se para bruscamente en cuanto el asiento del conductor deja de estar ocupado.
No se levante del asiento del conductor mientras conduce.
Peligro de lesiones por la suciedad barrida que sale despedida.
Cuando la trampilla para suciedad gruesa está abierta, la suciedad barrida que sale despedida (por ejemplo, piedras) pueden herir a los transeúntes o a los animales.
No abra la tapa de suciedad gruesa cuando haya personas o animales cerca de la máquina.
Peligro de daños al barrer las cintas y los cables.
Si se barren objetos largos y flexibles, como cintas o cuerdas, pueden dañar el mecanismo de barrido.
No conduzca la máquina o el cepillo lateral sobre objetos largos y flexibles, como cintas o cuerdas, y no barra dichos objetos.
Para el barrido, seleccionar el programa "Barrido con cepillo cilíndrico de barrido", véase el capítulo Selector de programas.
El cepillo cilíndrico de barrido se conecta y baja.
Para limpiar cerca del borde, seleccionar el programa "Barrido con cepillo cilíndrico de barrido y cepillo lateral", véase el capítulo Selector de programas.
El cepillo cilíndrico de barrido y el cepillo lateral se conectan y bajan.
En caso de superficies húmedas o mojadas, abrir la chapaleta de barrido en mojado.
Se reduce la potencia de aspiración y se evita la penetración excesiva de humedad en el filtro de polvo.
Para barrer objetos más grandes, de hasta unos 50 mm, accionar brevemente el pedal de la trampilla para suciedad gruesa.
Peligro de lesiones por caída de objetos.
Al levantar y bajar el recipiente para la suciedad, existe el riesgo de que se produzcan lesiones por la caída de objetos desde la superficie de almacenamiento.
Antes de levantar el recipiente para la suciedad, retire todos los objetos que no estén bien sujetos de la superficie de almacenamiento.
Peligro de lesiones por el vuelco de la máquina al vaciar el recipiente para la suciedad
Vacíe el recipiente para la suciedad solo sobre una superficie llana con una base firme.
Durante el vaciado, mantenga una distancia de seguridad con respecto a escombreras y rampas.
Riesgo de lesiones al situarse en el alcance de giro del recipiente para la suciedad.
Durante el proceso de vaciado, asegúrese de que no haya ninguna persona ni animal dentro del alcance de giro del recipiente para la suciedad.
Riesgo de lesiones por aplastamiento o cizallamiento de partes del cuerpo al meter la mano en el sistema mecánico del recipiente para la suciedad.
No toque la zona de movimiento ni los componentes del sistema mecánico vaciado del recipiente para la suciedad.
Riesgo de daños al cambiar el programa
Cuando se eleva el recipiente para la suciedad, existe el riesgo de que se produzcan daños al cambiar el programa «Desplazamiento».
Deje seleccionado el programa «Desplazamiento» mientras el recipiente para la suciedad esté levantado. No ponga el selector de programas en la posición «Barrido con cepillo cilíndrico de barrido» o «Barrido con cepillo cilíndrico de barrido y cepillos laterales».
Con el vaciado alto de la máquina, el recipiente para la suciedad puede vaciarse, por ejemplo, en un contenedor de residuos (para la altura máxima de descarga, véase el capítulo Datos técnicos).
Elevación:
Retirar de los compartimientos todos los objetos que no estén bien sujetos.
Poner el selector de programas en "Desplazamiento", véase el capítulo Selector de programas.
El recipiente para la suciedad solo puede elevarse en esta posición.
Posicionar la máquina frente al punto de descarga.
Asegurarse de que hay suficiente espacio libre detrás y por encima del recipiente para la suciedad.
Esperar al menos 1 minuto hasta que el polvo se haya asentado en el recipiente para la suciedad.
Vacío:
Mantener pulsada la "Tecla de desbloqueo del recipiente para la suciedad".
Por razones de seguridad, el recipiente para la suciedad solo puede vaciarse en el modo de mando a dos manos. Mantener pulsada la "Tecla de desbloqueo del recipiente para la suciedad" durante todo el proceso de vaciado.
Mantener pulsada la "Tecla de elevación/bajada del recipiente para la suciedad" en la posición "Elevación".
El recipiente para la suciedad se eleva.
Para vaciar en un recipiente alto, elevar por completo el recipiente para la suciedad.
A continuación, desplazarse lentamente hacia el recipiente.
Para vaciar en el suelo o en contenedores bajos, elevar el recipiente para la suciedad al menos 75 cm.
La tapa del recipiente no se puede abrir si la altura es inferior.
Soltar la "Tecla de elevación/bajada del recipiente para la suciedad".
Accionar la "Tecla de apertura/cierre de la tapa del recipiente" en la posición "Abrir".
Se abre la tapa del recipiente y se vacía el recipiente para la suciedad.
Accionar la "Tecla de apertura/cierre de la tapa del recipiente" en la posición "Cerrar".
Se cierra la tapa del recipiente.
Bajada:
Alejar la máquina aproximadamente 2 m respecto del punto de descarga.
Asegurarse de que haya suficiente espacio libre detrás y debajo del recipiente para la suciedad.
Accionar la "Tecla de elevación/bajada del recipiente para la suciedad" en la posición "Bajar" y bajar por completo el recipiente para la suciedad.
Soltar la "Tecla de desbloqueo del recipiente para la suciedad" y la "Tecla de elevación/bajada del recipiente para la suciedad".
Volver a colocar los objetos retirados en el compartimiento.
Pulsar el interruptor de emergencia si una situación de peligro requiere la desconexión inmediata de la máquina y de todas las funciones de desplazamiento y limpieza, véase el capítulo Interruptor de emergencia.
No usar el interruptor de emergencia para desconectar la máquina en modo de servicio normal, sino que se debe proceder de la siguiente manera:
Estacionar la máquina en horizontal.
El freno de estacionamiento se activa automáticamente cuando la máquina está parada.
Vaciar el recipiente para la suciedad todos los días antes de desconectar la máquina por última vez, véase el capítulo Vaciado del recipiente para la suciedad.
Cargar la batería diariamente tras desconectar la máquina por última vez, véase el capítulo Carga de la batería.
Girar el selector de programas hasta la posición “Desplazamiento”.
Girar la llave del interruptor de llave hasta la posición "O" y retirarla.
El filtro de polvo se limpia automáticamente y, a continuación, la máquina se desconecta por completo.
Peligro de lesiones y daños al cargar la máquina.
Al cargar la máquina, existe el riesgo de que se produzcan lesiones por el hecho de que la máquina se desplace, vuelque y se caiga.
Al cargar, tenga en cuenta el peso y las dimensiones de la máquina y utilice una rampa adecuada.
Al cargar la máquina, asegúrela para evitar que ruede, vuelque o se caiga.
No utilice una carretilla de horquilla elevadora para la carga y descarga.
Cargue la máquina solo sobre un fondo llano y horizontal.
En las pendientes ascendentes y descendentes, mueva la máquina solo con el propio accionamiento de traslación de la máquina, nunca empujando.
Peligro de daños y lesiones por incumplimiento del peso.
Peligro de daños y lesiones debido al incumplimiento del peso durante el transporte y el almacenamiento de la máquina.
Tenga en cuenta el peso de la máquina para su transporte y almacenamiento.
Asegure la máquina contra el deslizamiento y el vuelco durante el transporte de acuerdo con la normativa vigente.
Cargar la máquina, véase el capítulo Descarga de la máquina.
Desconectar la máquina, véase el capítulo Desconexión de la máquina.
Desconectar la alimentación de tensión, véase el capítulo Desconexión/conexión de la alimentación de tensión.
Asegurar la máquina colocando cuñas en las ruedas para evitar que realice movimientos involuntarios.
Amarrar la máquina con cintas tensoras o cuerdas adecuadas en los puntos de fijación marcados.
Se muestran representados en una KM 100/120 R G
Delante: en el reposapiés de la zona de la torre delantera.
Detrás: aberturas (ø aprox. de 30 mm) a la izquierda y a la derecha en el bastidor entre las ruedas traseras y el recipiente para la suciedad.
Los puntos de fijación están marcados con símbolos de cadena. Usar únicamente los puntos de fijación marcados para el amarre, de lo contrario la máquina sufrirá daños.
Peligro de daños y lesiones por incumplimiento del peso.
Peligro de daños y lesiones debido al incumplimiento del peso durante el transporte y el almacenamiento de la máquina.
Tenga en cuenta el peso de la máquina para su transporte y almacenamiento.
Asegure la máquina contra el deslizamiento y el vuelco durante el transporte de acuerdo con la normativa vigente.
Vaciar el recipiente para la suciedad, véase el capítulo Vaciado del recipiente para la suciedad.
Limpiar el interior de la máquina, véase el capítulo Limpieza del interior de la máquina.
Limpiar el exterior de la máquina, véase el capítulo Limpieza del exterior de la máquina.
Estacionar la máquina en una superficie llana y horizontal en un entorno seco y sin heladas.
Girar la llave del interruptor de llave hasta la posición "O" y retirarla.
Desconectar la alimentación de tensión, véase el capítulo Desconexión/conexión de la alimentación de tensión.
Cargar la batería, véase el capítulo Carga de la batería.
Repetir el proceso de carga cada 6 semanas, de lo contrario la batería podría sufrir daños.
Cubrir la máquina de forma hermética al polvo.
Peligro de muerte, de lesiones y de daños.
Durante la conservación y el mantenimiento de la máquina, existe peligro de muerte, de lesiones y de daños si no se cumplen las instrucciones de seguridad.
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad relativas a la conservación y el mantenimiento incluidas en el capítulo "Instrucciones de seguridad" incluidas al principio de este manual de instrucciones.
Cortocircuitos u otros daños. No limpie el equipo con mangueras o agua de alta presión.
Limpieza incorrecta
Peligro de daños.
No utilice detergentes agresivos ni abrasivos.
Riesgo para la salud debido al polvo
Para limpieza interior con aire comprimido.
Utilice una máscara antipolvo y gafas de seguridad.
Abrir el revestimiento izquierdo y derecho, véase el capítulo Apertura/cierre del revestimiento izquierdo/derecho.
Póngase el equipo de protección personal (gafas de protección, pantalla facial, respirador, protección para oídos, etc.).
Sople la máquina con aire comprimido.
Limpie el interior de la máquina con un paño humedecido con una solución de lejía suave.
Cerrar el revestimiento izquierdo y derecho, véase el capítulo Apertura/cierre del revestimiento izquierdo/derecho.
Limpie el exterior de la máquina con un paño humedecido con una solución de lejía suave.
Para mantener la garantía, durante la duración de la misma, el servicio técnico autorizado debe realizar todos los trabajos de servicio y mantenimiento de conformidad con la lista de comprobación para la inspección (ICL).
El contador de las horas de servicio indica el momento de los intervalos de mantenimiento.
Los intervalos para los trabajos de servicio y mantenimiento por parte del cliente/operario se enumeran en el capítulo Mantenimiento por parte del cliente. Los trabajos deben realizarlos el personal especialista cualificado. Si es necesario, consultar a una tienda especializada de Kärcher o al servicio técnico.
Los trabajos de mantenimiento adicionales debe realizarlos el servicio técnico autorizado de acuerdo con la lista de comprobación para la inspección. Ponerse en contacto con el servicio técnico con la debida antelación.
Los siguientes trabajos de mantenimiento deben ser realizados por personal especialista; si es necesario, consultar a una tienda especializada de Kärcher o al servicio técnico.
Los trabajos en el sistema hidráulico solo puede realizarlos el servicio técnico autorizado.
Diariamente:
Realizar la comprobación de seguridad antes del arranque, véase el capítulo Comprobación de seguridad antes del arranque.
Cargar las baterías que estén descargadas, comprobar el nivel de electrolito y corregirlo si es necesario, véase el capítulo Carga de la batería.
Semanalmente:
Comprobar la facilidad de movimiento de todas las piezas móviles y encargar su lubricación o reparación si es necesario.
Comprobar que los cubrejuntas de la caja de cepillos cilíndricos de barrido están correctamente ajustados y que no presentan desgaste; si es necesario, corregir el ajuste y sustituir los cubrejuntas que estén desgastados, véase el capítulo Ajuste/desmontaje/montaje de los cubrejuntas.
Comprobar que los 3 cubrejuntas de la tapa del recipiente para la suciedad no presentan daños; sustituirlos si es necesario.
Comprobar que los cepillos cilíndricos de barrido no presentan desgaste y daños y sustituirlos si es necesario, véase el capítulo Desmontaje/comprobación/montaje del cepillo cilíndrico de barrido.
Comprobar que el (los) cepillo(s) laterales no presentan desgaste y daños, y sustituirlo(s) si es necesario, véase el capítulo Comprobar/Desmontar/Montar los cepillos laterales.
Comprobar que el filtro de polvo no presenta contaminación y daños, sustituirlo si es necesario y limpiar la caja del filtro de polvo, véase el capítulo Desmontaje/limpieza/montaje del filtro de polvo.
Comprobar la estanqueidad del sistema hidráulico y encargar su reparación si es necesario.
Comprobar que la correa de accionamiento de la rueda del ventilador no presenta desgaste y daños, y sustituirla si es necesario.
Mensualmente:
Comprobar la batería para detectar desviaciones en la densidad y la temperatura del electrolito entre las celdas de la batería de acuerdo con el manual de instrucciones del fabricante de la batería; ponerse en contacto con el servicio técnico si es necesario.
Para mantener la garantía, durante la duración de esta, el servicio autorizado de Kärcher debe realizar todos los trabajos de mantenimiento de conformidad con la lista de comprobación para la inspección.
Inspección inicial después de 20 horas de servicio
Mantenimiento cada 100 horas de servicio
Mantenimiento cada 300 horas de servicio
Si es necesario, pero al menos una vez al año, haga que un electricista cualificado compruebe la resistencia del aislamiento de la máquina y de la batería de acuerdo con el manual de instrucciones del fabricante de la batería.
Gracias al cojinete oscilante del cepillo cilíndrico de barrido, la superficie de barrido se ajusta automáticamente cuando las cerdas están desgastadas.
Desconectar la máquina, véase el capítulo Desconexión de la máquina.
Desmontaje:
Abrir el revestimiento izquierdo, véase el capítulo Apertura/cierre del revestimiento izquierdo/derecho.
Desenroscar el tornillo moleteado izquierdo.
Extraer la placa de alojamiento.
Desenroscar el tornillo moleteado derecho.
Retirar la placa de cubierta.
Extraer el cepillo cilíndrico de barrido.
Comprobación:
Comprobar que el cepillo cilíndrico de barrido no presenta desgaste, daños y objetos flexibles enrollados, como cintas, cuerdas, etc. En caso de que presente desgaste, daños o que el resultado de la limpieza no sea satisfactorio, sustituir el cepillo cilíndrico de barrido o retirar los objetos enrollados.
Montaje:
Montar el cepillo cilíndrico de barrido.
Asegurarse de la correcta alineación, las puntas de las tiras de cerdas en forma de flecha deben apuntar en la dirección de marcha durante la marcha adelante.
Instalar la placa de cubierta.
Apretar el tornillo moleteado derecho.
Instalar la placa de alojamiento.
Apretar el tornillo moleteado izquierdo.
Cerrar el revestimiento izquierdo, véase el capítulo Apertura/cierre del revestimiento izquierdo/derecho.
Debido al cojinete flotante del cepillo lateral, el nivel de barrido se ajusta automáticamente cuando las cerdas están desgastadas.
Para desconectar la máquina, véase el capítulo Desconexión de la máquina.
Comprobación:
Compruebe si el cepillo lateral está desgastado, dañado o si hay objetos flexibles envueltos, como cintas, cuerdas, etc. Sustituya el cepillo lateral si está desgastado, dañado o el resultado de la limpieza no es satisfactorio, o retire los objetos envueltos.
Desmontaje:
Desenroscar los tornillos.
Desmontar el cepillo lateral.
Limpie el portacepillos lateral.
Montaje:
Coloque el nuevo cepillo lateral en el portacepillos lateral.
Apriete los tornillos.
La marcha en inercia de los cubrejuntas delantero y trasero define el nivel de plegado hacia atrás de los cubrejuntas durante la marcha adelante.
Ajustar los cubrejuntas laterales como corresponde; para los valores de ajuste, véase Tabla de valores de ajuste de los cubrejuntas.
Desconectar la máquina, véase el capítulo Desconexión de la máquina.
Ajuste:
Abrir el correspondiente revestimiento, véase el capítulo Apertura/cierre del revestimiento izquierdo/derecho.
Soltar los tornillos o tuercas de la placa de fijación del correspondiente cubrejuntas.
Ajustar el correspondiente cubrejuntas desplazándolo en el orificio longitudinal.
Apretar los tornillos o tuercas de la placa de fijación del correspondiente cubrejuntas.
Desmontaje/montaje:
Desenroscar los tornillos o tuercas de la placa de fijación del correspondiente cubrejuntas.
Retirar la placa de fijación y el cubrejuntas.
El montaje se realiza en el orden inverso.
Ajustar el cubrejuntas antes de apretar los tornillos o tuercas.
Cerrar los revestimientos izquierdo o derecho, véase el capítulo Apertura/cierre del revestimiento izquierdo/derecho.
Cubrejuntas | Valor de ajuste |
---|---|
Cubrejuntas lateral | Distancia respecto al suelo 1-3 mm |
Cubrejuntas delantero | Marcha en inercia 10-15 mm |
Cubrejuntas trasero | Marcha en inercia 5-10 mm |
Riesgo para la salud debido al polvo
Lleve una máscara antipolvo y gafas de protección al realizar tareas en la instalación de los filtros.
Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad a la hora de manipular polvos finos.
Desconectar la máquina, véase el capítulo Desconexión de la máquina.
Desmontaje:
Esperar al menos 1 minuto hasta que la limpieza automática del filtro de polvo haya finalizado y el polvo se haya asentado en la caja del filtro.
Agarrar el retráctil y girar el compartimiento hacia arriba.
Mover la palanca hacia la derecha para colocarla en el dispositivo de fijación.
Extraer el filtro de polvo hacia arriba.
Limpieza:
Comprobar que el filtro de polvo no presenta contaminación y daños; limpiarlo y sustituirlo si es necesario.
No limpiar ni cepillar el filtro de polvo usando aire comprimido. Para limpiarlo, golpearlo con cuidado o aspirarlo.
Montaje:
El montaje se realiza en el orden inverso.
Peligro de muerte al levantar la máquina
Al levantar la máquina, existe peligro de muerte si se resbala el gato.
No se siente ni se acueste nunca bajo la máquina elevada.
Levante la máquina solo cuando esté sobre un suelo firme y nivelado y asegure la máquina para que no se desplace.
Levante la máquina solo con gatos adecuados diseñados para el peso de la máquina.
Utilice únicamente gatos en los puntos marcados en el bastidor del vehículo.
Desmontaje:
Estacionar la máquina en una superficie firme y horizontal.
Desconectar la máquina, véase el capítulo Desconexión de la máquina.
Abrir el correspondiente revestimiento, véase el capítulo Apertura/cierre del revestimiento izquierdo/derecho.
Asegurar la rueda trasera opuesta con cuñas para evitar que realice movimientos involuntarios.
Soltar el tornillo de la rueda aproximadamente 1 vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj usando, por ejemplo, una llave de cruceta.
Colocar un gato apropiado en el punto de alojamiento del gato y elevar la máquina hasta que la rueda trasera pueda girar libremente.
Para los pesos de la máquina, véase el capítulo Datos técnicos.
Desenroscar el tornillo de la rueda y extraerlo junto con la arandela.
Retirar la rueda trasera del buje.
En caso de que la rueda trasera esté defectuosa, encargar su reparación a un taller especializado o sustituirla.
Montaje:
Insertar la rueda trasera en el buje.
Apretar a mano el tornillo de la rueda junto con la arandela, por ejemplo, usando una llave de cruceta, en el sentido de las agujas del reloj.
Bajar la máquina.
Apretar el tornillo de la rueda.
Par de apriete: 56 Nm.
Cerrar el correspondiente revestimiento, véase el capítulo Apertura/cierre del revestimiento izquierdo/derecho.
Retirar las cuñas.
Encargue a un servicio el desmontaje y montaje de la rueda delantera.
El sistema hidráulico de la máquina es un sistema cerrado que no consume combustible. Mientras no haya fugas, no es necesario comprobar el nivel de aceite hidráulico. Si se detectan fugas o fallos de funcionamiento, informe al servicio técnico y haga reparar el sistema hidráulico.
Peligro de lesiones y daños al trabajar en piezas con tensión.
Trabajar en las piezas con tensión de la máquina puede provocar lesiones por descarga eléctrica y daños en la máquina.
Apague la máquina, desconecte el enchufe del cargador de la toma de corriente y desconecte la alimentación de la máquina antes de realizar trabajos de inspección, mantenimiento o limpieza.
Encargue las reparaciones de los componentes bajo tensión únicamente a un servicio de atención al cliente autorizado.
Riesgo de lesiones debido a la puesta en marcha repentina de motores e instalaciones
Cuando la máquina se pone en marcha, los motores o sistemas pueden arrancar bruscamente y causar lesiones debido, por ejemplo, a atascos, aplastamientos o cizallamientos.
Desconecte la máquina y retire la llave del interruptor de llave antes de realizar cualquier trabajo de inspección, mantenimiento o limpieza.
Con la siguiente vista general podrá solucionar los fallos menores.
En caso de cualquier avería no enumerada, póngase en contacto con el servicio.
Riesgo de daños si se utilizan fusibles inadecuados
Si se utilizan fusibles que no cumplen las especificaciones del fabricante, los componentes eléctricos y electrónicos pueden sufrir daños irreversibles.
Utilice únicamente fusibles que se ajusten a las especificaciones del fabricante en cuanto a forma (fusible enchufable, fusible de tira) y amperaje (A).
Si una función falla, comprobar el correspondiente fusible y sustituirlo si es necesario. Si es necesario, ponerse en contacto con el servicio técnico.
Desmontaje:
Desconectar la máquina, véase el capítulo Desconexión de la máquina.
Desconectar la alimentación de tensión, véase el capítulo Desconexión/conexión de la alimentación de tensión.
Abrir el revestimiento izquierdo, véase el capítulo Apertura/cierre del revestimiento izquierdo/derecho.
Desenroscar el tornillo.
Tirar ligeramente hacia delante de la cubierta de la caja electrónica, desengancharla del gancho de enclavamiento de la parte trasera y retirarla.
Identificar el fusible defectuoso.
Retirar la correspondiente cubierta de fusibles.
Desmontar el fusible.
Fusible enchufable: sacar el fusible enchufable del soporte de fusibles.
Fusible de cinta: desenroscar las tuercas y retirar los fusibles de cinta restantes del soporte de fusibles.
Montaje:
Montar el fusible.
Fusible enchufable: insertar hasta el tope el fusible enchufable en el soporte de fusibles.
Fusible de cinta: insertar el fusible de cinta en el soporte de fusibles y apretar las tuercas.
Colocar la cubierta de seguridad.
Enganchar la cubierta de la caja electrónica en el gancho de enclavamiento y empujarla hacia atrás.
Apretar el tornillo.
Cerrar el revestimiento izquierdo, véase el capítulo Apertura/cierre del revestimiento izquierdo/derecho.
Establecer la alimentación de tensión, véase el capítulo Desconexión/conexión de la alimentación de tensión.
La máquina no funciona.
Causa:
Se interrumpe la alimentación de tensión de la máquina.
Solución:
Sentarse en el asiento del conductor, para activar el interruptor de contacto del asiento.
Comprobar si se ha pulsado el interruptor de emergencia y desbloquearlo si es necesario, véase el capítulo Interruptor de emergencia.
Girar la llave en el interruptor de llave a la posición "I".
Leer el estado de carga de baterías en el display y cargar la batería si es necesario, véase el capítulo Carga de la batería.
Comprobar si los revestimientos izquierdo y derecho están cerrados y cerrarlos si es necesario, véase el capítulo Apertura/cierre del revestimiento izquierdo/derecho.
Comprobar si el conector de la batería está correctamente enchufado y enchufarlo correctamente si es necesario, véase el capítulo Desconexión/conexión de la alimentación de tensión.
Comprobar los fusibles y sustituirlos si es necesario, véase el capítulo Desmontaje/montaje del fusible.
Si la máquina sigue sin funcionar, informar al servicio técnico.
Formación de polvo durante el barrido/potencia de aspiración insuficiente.
Causa:
El recipiente para la suciedad está lleno.
Solución:
Vaciar el recipiente para la suciedad, véase el capítulo Vaciado del recipiente para la suciedad.
Causa:
El filtro de polvo está obstruido.
Solución:
Limpiar el filtro de polvo y sustituirlo si presenta mucho ensuciamiento, véase el capítulo Desmontaje/limpieza/montaje del filtro de polvo.
Causa:
El filtro de polvo está dañado.
Solución:
Sustituir el filtro de polvo, véase el capítulo Desmontaje/limpieza/montaje del filtro de polvo.
Causa:
El filtro de polvo está mal montado.
Solución:
Montar correctamente el filtro de polvo, véase el capítulo Desmontaje/limpieza/montaje del filtro de polvo.
Causa:
Los cubrejuntas de la caja de cepillos cilíndricos de barrido están mal ajustados.
Solución:
Ajustar correctamente los cubrejuntas, véase el capítulo Ajuste/desmontaje/montaje de los cubrejuntas.
Causa:
Los cubrejuntas de la caja de cepillos cilíndricos de barrido están desgastados.
Solución:
Sustituir los cubrejuntas, véase el capítulo Ajuste/desmontaje/montaje de los cubrejuntas.
Causa:
Las juntas de la caja del filtro están sueltas o dañadas.
Solución:
Encargar al servicio técnico la sustitución o el correcto montaje de las juntas de la caja del filtro.
Causa:
Los cubrejuntas de la tapa del recipiente para la suciedad están sueltos o dañados.
Solución:
Encargar al servicio técnico la sustitución o el montaje correcto de los cubrejuntas de la tapa del recipiente para la suciedad.
El resultado de la limpieza no es satisfactorio.
Causa:
El cepillo lateral está desgastado.
Solución:
Sustituya el cepillo lateral, véase el capítulo Comprobar/Desmontar/Montar los cepillos laterales.
Causa:
El cepillo cilíndrico de barrido está desgastado.
Solución:
Sustituya el cepillo cilíndrico de barrido, véase el capítulo Desmontaje/comprobación/montaje del cepillo cilíndrico de barrido.
Causa:
Los cubrejuntas de la caja de rodillos de la barredora están mal ajustados.
Solución:
Ajuste correctamente los cubrejuntas, véase el capítulo Ajuste/desmontaje/montaje de los cubrejuntas.
Causa:
Los cubrejuntas de la caja de rodillos de la barredora están desgastados.
Solución:
Sustituya los cubrejuntas, véase el capítulo Ajuste/desmontaje/montaje de los cubrejuntas.
Causa:
La chapaleta de barrido en mojado está abierta.
Solución:
Cierre la chapaleta de barrido en mojado.
Causa:
La trampilla para suciedad gruesa está abierta.
Solución:
Pida al servicio técnico que repare la trampilla para suciedad gruesa.
El cepillo cilíndrico de barrido o el cepillo lateral no gira.
Causa:
Se interrumpe la alimentación de tensión de la máquina.
Solución:
Establecer la alimentación de tensión, véase el capítulo La máquina no funciona.
Causa:
El programa "Desplazamiento" está ajustado.
Solución:
Colocar el selector de programas en "Barrido con cepillo cilíndrico de barrido" o "Barrido con cepillo cilíndrico de barrido y cepillo lateral", véase el capítulo Selector de programas.
Causa:
El cepillo cilíndrico de barrido o el cepillo lateral está bloqueado.
Solución:
Comprobar si el cepillo cilíndrico de barrido o el cepillo lateral no tengan objetos flexibles enrollados, como cintas, cuerdas, etc., y retirarlos, véase los capítulos Desmontaje/comprobación/montaje del cepillo cilíndrico de barrido y Comprobar/Desmontar/Montar los cepillos laterales.
Causa:
El recipiente para la suciedad no está completamente bajado.
Solución:
Bajar completamente el recipiente para la suciedad, véase el capítulo Vaciado del recipiente para la suciedad.
El recipiente para la suciedad no se puede vaciar.
Causa:
Se interrumpe la alimentación de tensión de la máquina.
Solución:
Establecer la alimentación de tensión, véase el capítulo La máquina no funciona.
Causa:
No se ha tenido en cuenta el modo de mando a dos manos para el vaciado seguro del recipiente para la suciedad.
Solución:
Vaciar el recipiente para la suciedad en el modo de mando a dos manos, véase el capítulo Vaciado del recipiente para la suciedad.
Causa:
Los tornillos de seguridad izquierdo y derecho del recipiente para la suciedad están cizallados.
Solución:
Encargar al servicio técnico la sustitución de los tornillos de seguridad.
Causa:
El programa "Barrido con cepillo cilíndrico de barrido" o "Barrido con cepillo cilíndrico de barrido y cepillo lateral" está ajustado.
Solución:
Colocar el selector de programas en "Desplazamiento", véase el capítulo Selector de programas
A continuación se presenta un extracto de las piezas de desgaste y accesorios disponibles de manera opcional.
Piezas de desgaste y accesorios | Descripción/aviso | N.º de pedido |
---|---|---|
Cepillos laterales, Estándar | Para superficies interiores y exteriores. | 6.905-986.0 |
Cepillo lateral, blando | Para polvo fino en superficies interiores y exteriores. Resistente a la humedad | 6.906-133.0 |
Cepillo lateral, duro | Para la eliminación de suciedad incrustada en espacios exteriores. Resistente a la humedad | 6.906-065.0 |
Cepillo cilíndrico de barrido, Estándar | Para superficies interiores y exteriores. Resistente a la humedad y al desgaste | 6.905-095.0 |
Cepillo cilíndrico de barrido, blando | Para polvo fino en superficies interiores y exteriores. Resistente a la humedad | 6.905-190.0 |
Cepillo cilíndrico de barrido, duro | Para la eliminación de suciedad incrustada en espacios exteriores. Resistente a la humedad | 6.905-191.0 |
Filtro de polvo | ![]() | 6.414-532.0 |
Cubrejuntas, lateral izquierda y derecha | ![]() | 5.365-078.0 |
Cubrejuntas, trasero | ![]() | 5.365-053.0 |
Cubrejuntas, delantero | ![]() | 5.294-000.0 |
Rueda trasera | Como recambio. | 6.435-845.0 |
Batería de 24 V, 240 Ah | 6.654-112.0 |
Accesorios | Descripción/aviso | N.º de pedido |
---|---|---|
Cargador, portátil | 6.654-442.0 | |
Set de ruedas, no dejan marcas | 2.853-048.0 | |
Juego de montaje de cepillo lateral, izquierda | * | 2.852-913.0 |
Juego de montaje del techo de protección | * | 2.852-828.0 |
Juego de montaje del sistema de pulverización | * | 2.852-835.0 |
Juego de montaje de la lámpara de advertencia omnidireccional | * | 2.852-911.0 |
Juego de montaje de la luz de trabajo | * | 2.852-904.0 |
Juego de montaje de los focos | * | 2.852-995.0 |
Juego de montaje del protector de impactos | * | 2.852-491.0 |
Juego de montaje de las luces traseras | * | 2.853-042.0 |
Juego de montaje de la fijación de ventosas | * | 2.853-030.0 |
Juego de montaje del cepillo lateral adicional | * | 2.853-034.0 |
Accesorios Home Base | Descripción/aviso | N.º de pedido |
---|---|---|
Adaptador | Para fijar los accesorios en el riel Home Base. | 5.035-488.0 |
Gancho doble | Solo se puede emplear en combinación con el adaptador. | 6.980-077.0 |
Recipiente de detergente | Solo se puede emplear en combinación con el adaptador. | 4.070-006.0 |
Kit Home Base del recogedor de suciedad gruesa | Recogedor de suciedad gruesa con piezas de fijación. | 4.035-524.0 |
* Requiere montaje por parte del servicio técnico.
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos de potencia del equipo | |
Velocidad de conducción (máx.) | 5,5 km/h |
Velocidad de trabajo (máx.) | 5,5 km/h |
Capacidad para superar inclinación (máx.) | 12 % |
Ancho útil sin cepillos laterales | 730 mm |
Ancho útil con 1 cepillos laterales | 1000 mm |
Ancho útil con 2 cepillos laterales | 1280 mm |
Tipo de protección | IPX 3 |
Rendimiento teórico en superficie | |
Rendimiento en superficie sin cepillos laterales | 4015 m2/h |
Rendimiento en superficie con 1 cepillos laterales | 5500 m2/h |
Rendimiento en superficie con 2 cepillos laterales | 7040 m2/h |
Batería | |
Tipo de batería | – |
Capacidad de la batería | – Ah |
Tiempo de carga cuando la batería está completamente descargada | – h |
Tiempo de funcionamiento con batería totalmente cargada | – h |
Tensión de funcionamiento de la batería | – V |
Peso de la batería | – kg |
Contenido de electrolitos | – l |
Cargador | |
Tensión de red | – V |
Tensión de salida | – V |
Corriente de salida | – A |
Condiciones ambientales | |
Temperatura ambiente | -5 ... +40 °C |
Humedad del aire, sin formación de rocío | 20 ... 90 % |
Peso y dimensiones | |
Longitud | 1660 mm |
Anchura | 1110 mm |
Altura | 1355 mm |
Tara | 490 kg |
Tara (peso para el transporte) | 490 kg |
Peso total admisible | 1060 kg |
Cepillo cilíndrico de barrido ancho | 730 mm |
Diámetro del cepillo cilíndrico de barrido | 285 mm |
Diámetro de cepillo lateral | 410 mm |
Recipiente para la suciedad | |
Volumen del recipiente para la suciedad | 120 l |
Carga máx. del recipiente para la suciedad | 150 kg |
Altura de descarga (máx.) | 1520 mm |
Filtro y sistema de aspiración | |
Superficie de filtrado del filtro de polvo | 6 m2 |
Categoría de uso | U |
Motor (eléctrico) | |
Tipo de motor | Motor DC de imanes permanentes para la marcha adelante y la marcha atrás |
Tipo | Motor del buje en la rueda delantera |
Tensión nominal | 24 V |
Corriente nominal | 40 A |
Potencia nominal (mecánica) | 780 W |
Régimen de revoluciones del motor | continuo 1/min |
Tipo de protección | IP 44 |
Motor de los cepillos laterales (eléctrico) | |
Tipo de motor | Motor DC de imanes permanentes |
Tipo | Motor reductor (engranaje angular) |
Tensión nominal | 24 V |
Corriente nominal | 8,5 A |
Potencia nominal (mecánica) | 80 W |
Velocidad de giro del cepillo lateral | 80 1/min |
Tipo de protección | IP 44 |
Motor del ventilador y del cepillo cilíndrico de barrido (eléctrico) | |
Tipo de motor | Motor DC de imanes permanentes |
Tipo | B14 |
Tensión nominal | 24 V |
Corriente nominal | 32 A |
Potencia nominal (mecánica) | 600 W |
Número de revoluciones | 3500 1/min |
Tipo de protección | IP 54 |
Neumáticos | |
Tamaño de los neumáticos, delante | ø 300 mm |
Tamaño de los neumáticos, detrás | 4.00-8 |
Presión de los neumáticos | 0,6 (6) MPa (bar) |
Valores calculados conforme a EN 60335-2-72 | |
Nivel de vibraciones mano-brazo | 1,4 m/s2 |
Nivel de vibraciones mano-brazo, inseguridad K | 0,2 m/s2 |
Nivel de vibraciones del asiento | 0,3 m/s2 |
Nivel de vibraciones asiento, inseguridad K | 0,1 m/s2 |
Nivel de presión acústica LpA | 74 dB(A) |
Inseguridad LPA y LWA | 3 dB(A) |
Intensidad acústica LwA | 92 dB(A) |
Intensidad acústica LWA + inseguridad LWA | 94 dB(A) |
Datos de potencia del equipo | |
Velocidad de conducción (máx.) | 5,5 km/h |
Velocidad de trabajo (máx.) | 5,5 km/h |
Capacidad para superar inclinación (máx.) | 12 % |
Ancho útil sin cepillos laterales | 730 mm |
Ancho útil con 1 cepillos laterales | 1000 mm |
Ancho útil con 2 cepillos laterales | 1280 mm |
Tipo de protección | IPX 3 |
Rendimiento teórico en superficie | |
Rendimiento en superficie sin cepillos laterales | 4015 m2/h |
Rendimiento en superficie con 1 cepillos laterales | 5500 m2/h |
Rendimiento en superficie con 2 cepillos laterales | 7040 m2/h |
Batería | |
Tipo de batería | 24 V 4 HPzS 240, plomo-ácido, bajo mantenimiento |
Capacidad de la batería | 240 Ah |
Tiempo de carga cuando la batería está completamente descargada | 10 ... 15 h |
Tiempo de funcionamiento con batería totalmente cargada | 3,5 h |
Tensión de funcionamiento de la batería | 24 V |
Peso de la batería | 195 kg |
Contenido de electrolitos | 38 l |
Cargador | |
Tensión de red | 230 V |
Tensión de salida | 24 V |
Corriente de salida | 30 A |
Condiciones ambientales | |
Temperatura ambiente | -5 ... +40 °C |
Humedad del aire, sin formación de rocío | 20 ... 90 % |
Peso y dimensiones | |
Longitud | 1660 mm |
Anchura | 1110 mm |
Altura | 1355 mm |
Tara | 490 kg |
Tara (peso para el transporte) | 684 kg |
Peso total admisible | 1060 kg |
Cepillo cilíndrico de barrido ancho | 730 mm |
Diámetro del cepillo cilíndrico de barrido | 285 mm |
Diámetro de cepillo lateral | 410 mm |
Recipiente para la suciedad | |
Volumen del recipiente para la suciedad | 120 l |
Carga máx. del recipiente para la suciedad | 150 kg |
Altura de descarga (máx.) | 1520 mm |
Filtro y sistema de aspiración | |
Superficie de filtrado del filtro de polvo | 6 m2 |
Categoría de uso | U |
Motor (eléctrico) | |
Tipo de motor | Motor DC de imanes permanentes para la marcha adelante y la marcha atrás |
Tipo | Motor del buje en la rueda delantera |
Tensión nominal | 24 V |
Corriente nominal | 40 A |
Potencia nominal (mecánica) | 780 W |
Régimen de revoluciones del motor | continuo 1/min |
Tipo de protección | IP 44 |
Motor de los cepillos laterales (eléctrico) | |
Tipo de motor | Motor DC de imanes permanentes |
Tipo | Motor reductor (engranaje angular) |
Tensión nominal | 24 V |
Corriente nominal | 8,5 A |
Potencia nominal (mecánica) | 80 W |
Velocidad de giro del cepillo lateral | 80 1/min |
Tipo de protección | IP 44 |
Motor del ventilador y del cepillo cilíndrico de barrido (eléctrico) | |
Tipo de motor | Motor DC de imanes permanentes |
Tipo | B14 |
Tensión nominal | 24 V |
Corriente nominal | 32 A |
Potencia nominal (mecánica) | 600 W |
Número de revoluciones | 3500 1/min |
Tipo de protección | IP 54 |
Neumáticos | |
Tamaño de los neumáticos, delante | ø 300 mm |
Tamaño de los neumáticos, detrás | 4.00-8 |
Presión de los neumáticos | 0,6 (6) MPa (bar) |
Valores calculados conforme a EN 60335-2-72 | |
Nivel de vibraciones mano-brazo | 1,4 m/s2 |
Nivel de vibraciones mano-brazo, inseguridad K | 0,2 m/s2 |
Nivel de vibraciones del asiento | 0,3 m/s2 |
Nivel de vibraciones asiento, inseguridad K | 0,1 m/s2 |
Nivel de presión acústica LpA | 74 dB(A) |
Inseguridad LPA y LWA | 3 dB(A) |
Intensidad acústica LwA | 92 dB(A) |
Intensidad acústica LWA + inseguridad LWA | 94 dB(A) |
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez.
Producto: Barredoras-aspiradoras
Tipo: 1.280-xxx
Directivas UE aplicables2006/42/CE (+2009/127/CE)
2000/14/CE
2014/30/UE
2014/53/UE (TCU)
Normas armonizadas aplicadasEN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCUEN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
EN 62311: 2008
Intensidad acústica dB(A)KM 100/120 R BAT
Medida: 92
Garantizada: 94
Normas nacionales aplicadas-
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado2000/14/CE: Anexo V
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/01/2022