KM 100/120 R BpKM 100/120 R Bp Pack

59800500 (11/22)
59800500 (11/22)
Avant d'utiliser la machine pour la première fois, lisez la présente notice originale ainsi que la notice originale fournie avec la batterie et le chargeur et agissez en conséquence. Conservez la notice originale pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels.
Ne jamais laisser l'engin sans surveillance tant qu'il n’est pas protégé contre tout mouvement involontaire. Toujours actionner le frein de stationnement avant de quitter l’engin.
Utilisez l'appareil uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et portez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez que celle-ci, les dispositifs de travail et les dispositifs de sécurité sont en bon état, qu'ils fonctionnent correctement et que leur utilisation est sûre. Si l'état n'est pas irréprochable ou sûr pour le fonctionnement, vous ne devez pas utiliser la machine.
Dans des zones dangereuses (p.ex. stations service), respectez les consignes de sécurité correspondantes. N'utilisez pas l'appareil dans des locaux à risque d'explosion.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires.
Seules les personnes instruites dans la manipulation de l’appareil ou ayant prouvé leurs compétences pour la commande et étant expressément chargées de son utilisation sont habilitées à utiliser l’appareil.
Portez des vêtements ajustés et des chaussures solides lorsque vous utilisez ou entretenez la machine.
N’utilisez pas la machine dans des zones où réside la possibilité d’être touché par des chutes d’objets.
Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les enfants et les adolescents ne sont pas autorisés à utiliser l'appareil.
Sur les engins munis d’une lampe Blue Spot, ne pas regarder directement la source lumineuse.
L’opérateur de la machine est responsable des accidents avec d’autres personnes ou leurs biens.
Avant de démarrer, vérifiez que la zone proche ne comporte pas d'enfants ou d'animaux, par exemple. Veillez à toujours conserver une bonne vision.
Retirez la clé de l'interrupteur à clé ou retirez la clé intelligente Kärcher (KIK) de son logement sur la machine afin d'empêcher toute utilisation non autorisée de la machine.
La liste des risques de basculement n’est pas exhaustive.
Risque de basculement sur les grandes pentes en montée et descente ! Lors de conduite en montée ou en descente, respectez les valeurs maximales admissibles indiquées dans le chapitre Caractéristiques techniques.
Risque de basculement en cas d’inclinaison latérale trop forte ! Dans les montées et les descentes, respectez les valeurs maximales autorisées dans le chapitre Caractéristiques techniques lorsque vous roulez perpendiculairement à la ligne de pente.
Risque de basculement en cas de base instable ! Ne conduisez la machine que sur une base consolidée.
Risque d’accident dû à une vitesse non adaptée. Conduisez lentement dans les virages.
Risque d'explosion ! Chargez les batteries uniquement avec un chargeur adapté
La charge des batteries dans des espaces clos dégage un gaz très explosif. Chargez les batteries uniquement dans des espaces bien ventilés.
Ne manipulez pas de flammes, ne générez pas d’étincelles et ne fumez pas à proximité d’une batterie ou d’un espace de charge de batteries.
Risque d’explosion et de court-circuit. Ne posez pas d’outil, ni d’objet similaire, sur la batterie.
Risque de blessure par l’acide de la batterie. Observez les consignes de sécurité correspondantes.
Observez les consignes d’utilisation du fabricant de la batterie et du chargeur. Observez les recommandations du législateur en relation avec les batteries.
Ne laissez jamais de batteries à l’état déchargé et chargez les batteries dès que possible.
Maintenez les batteries au propre et au sec pour éviter les courants de fuite. Protégez les batteries des impuretés dues, p.ex., à la poussière de métal.
Eliminez les batteries usées dans le respect de l’environnement, conformément à la directive CE 91/157/EWG ou aux normes nationales en vigueur.
Lors du transport, observez le poids de l’appareil afin d’éviter les accidents e les blessures, voir chapitre Caractéristiques techniques dans le manuel d'instructions.
Mettez le moteur à l’arrêt avant le transport. Fixez l’appareil en tenant compte de son poids, voir chapitre Caractéristiques techniques dans le manuel d'utilisation.
Débranchez la batterie avant les travaux sur l’installation électrique.
Eteindre l’appareil et retirer la clé de contact avant le nettoyage, la maintenance, le remplacement de pièces et la modification pour une autre fonction.
Faites réaliser les réparations uniquement par le point de service après-vente autorisé ou par des spécialistes du domaine familiarisés avec toutes les consignes de sécurité importantes.
Pour les appareils professionnels utilisés sur différents sites, observer les contrôles de sécurité selon les directives locales en vigueur (p.ex. en Allemagne : VDE 0701).
Court-circuits ou autres dommages. Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d’eau sous forte pression.
Portez toujours des gants adaptés pour réaliser les travaux sur l’appareil.
Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection de l’utilisateur et ne doivent ni être mis hors service, ni shuntés.
Observez les consignes de sécurité dans les chapitres !
Les habillages gauche et droit contiennent des circuits de sécurité qui arrêtent la machine si l’habillage gauche ou droit n'est pas correctement fermé.
Les fonctions de conduite et de nettoyage ne sont actives que si les habillages gauche et droit sont correctement fermés.
Afin d'éviter toute intervention dans le mécanisme de vidage et dans la zone de pivotement de la cuve à poussière, le levage, l'abaissement et le vidage de la cuve à poussière ne sont possibles qu'avec une commande à deux mains.
Le contacteur de siège a pour fonction de rendre actives les fonctions de conduite et de nettoyage que si une personne est assise sur le siège du conducteur.
En cas de danger, il est possible de désactiver immédiatement toutes les fonctions de déplacement et de nettoyage en appuyant sur l’interrupteur d'arrêt d'urgence.
Pour déverrouiller, tourner le bouton rouge de l’interrupteur d'arrêt d'urgence.
![]() | DANGERRisque de se brûler sur les surfaces très chaudes ! Laissez le véhicule refroidir avant de travailler dessus. |
![]() | DANGERRisque d'incendie Ne pas balayer d’objets en feu ou incandescents, comme, p.ex., des cigarettes, des allumettes ou similaires. |
![]() | DANGERRisque d’accident par basculement N’utiliser le vidage en hauteur que sur une surface plane. |
![]() | AVERTISSEMENTRisque de blessures Risque d’écrasement et de cisaillement sur la sangle, le balai latéral, la cuve à poussière, le capot. |
![]() | AVERTISSEMENTRisque de blessures Blessures par coupure et coincement en raison des pièces mobiles à l’intérieur. Ne pas passer les mains dans les ouvertures de l’engin. |
![]() | DANGERRisque d’accident en raison d'une utilisation non conforme Merci de lire le manuel d'utilisation et toutes les consignes de sécurité avant la première utilisation de l’engin. |
![]() | Pression de remplissage des pneus |
![]() | Point d'appui du cric |
![]() | Point de fixation |
![]() | Charge max. de la surface de rangement : 20 kg |
![]() | Charge max. 150 kg |
![]() | Orifice de remplissage réservoir d’huile hydraulique |
![]() | Pédale du flap pour déchets volumineux |
![]() | Clapet de balayage humide |
![]() | Retrait et fixation du filtre à poussière |
Utilisez la balayeuse sur batterie pour le nettoyage de surfaces à l’intérieur et à l’extérieur.
La balayeuse est conçue pour une utilisation professionnelle.
Utilisez la balayeuse pour les champs d'application prévus suivants :
Aires de stationnement
Voies piétonnes
Installations industrielles
Domaines de la logistique
Hôtels
Commerce de détail
Espaces de stockage
Utiliser la balayeuse exclusivement conformément aux indications de ce manuel d'utilisation. Toute utilisation différente est considérée comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages qui en résulteraient ; l'utilisateur en assume seul les risques.
Ne pas réaliser de modifications sur la balayeuse.
Parcourir et nettoyer exclusivement les surfaces autorisées par l’entrepreneur ou ses missionnés.
Ne jamais balayer ni aspirer de liquides, gaz explosifs, d’acides et solvants non dilués (p.ex. essence, diluant pour peinture, fioul), ils forment des vapeurs ou mélanges explosifs en liaison avec l’air aspiré.
Ne jamais balayer ni aspirer d’acétone, d’acides et solvants non dilués, car ils attaquent et endommagent les matériaux utilisés sur l’appareil.
Ne jamais balayer ni aspirer de poussière de métal (p.ex. aluminium, magnésium, zinc), en liaison avec des détergents très alcalins ou acides, elle forme des gaz explosifs.
Ne jamais balayer ni aspirer d’objets en feu ou incandescents, risque d'incendie.
Ne pas balayer de substances à risque pour la santé.
Il est interdit de se tenir dans les zones dangereuses. L’utilisation dans des locaux à risque d’explosion est interdite.
Il est interdit de transporter des personnes.
Il est interdit de pousser / tirer ou de transporter des objets avec cet appareil.
Asphalte
Sols industriels
Chape
Béton
Pavés
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Les véhicules usés contiennent de précieux matériaux recyclables. Pour l’élimination de votre véhicule, nous vous conseillons de collaborer avec une entreprise spécialisée en élimination.
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Lors de la remise du véhicule, veuillez déclarer aussitôt les défauts et dommages dus au transport identifiés à votre vendeur ou concession.
La balayeuse fonctionne selon le principe de soulèvement.
Le balai latéral rotatif nettoie les coins et bords de la surface de balayage et transporte les balayures sur le trajet de la brosse-rouleau.
La brosse-rouleau en rotation transporte les balayures directement dans la cuve à poussière.
La poussière aspirée dans la cuve à poussière est séparée par un filtre à poussière et la soufflerie aspire l’air filtré.
Le nettoyage du filtre à poussière pendant l’exploitation est automatique.
* Pour la description, voir chapitre Sélecteur de programme
** Pour la description, voir chapitre Écran
*** Seulement pour KM 100/120 R Bp Pack
Ne sont pas représentés les équipements spéciaux qui sont déjà montés en usine lors de la commande ou qui peuvent être montés ultérieurement par le service après-vente, voir chapitre Accessoires/consommables.
Les fonctions ne sont actives que lorsque le commutateur à clé est en position « I ».
La machine peut être conduite sur le site d'utilisation.
La brosse-rouleau et les balais latéraux sont relevés et désactivés.
La brosse-rouleau est abaissée et activée.
La brosse-rouleau et les balais latéraux côté droit et gauche (en option) sont abaissés et activés.
Lorsque le commutateur à clé est en position "I", l'écran affiche ce qui suit :
l'état de charge de la batterie en %
le compteur horaire
Si l'un des messages suivants s'affiche à l'écran, relâchez la touche correspondante ou la pédale d'accélérateur :
W 1 (la touche Déverrouiller la cuve à poussière est actionnée)
W 2 (la touche Soulever la cuve à poussière est actionnée)
W 3 (la touche Abaisser la cuve à poussière est actionnée)
W 4 (la pédale d'accélérateur est actionnée)
Si le message reste affiché, contacter le service après-vente.
Si le message suivant s'affiche à l'écran, contacter le service après-vente :
E ...,
Si l'état de charge de la batterie est < 20 %, un signal sonore retentit toutes les 2 min. Charger la batterie dès que possible, voir chapitre Chargement de la batterie.
Si l'état de charge de la batterie est < 10 %, la brosse-rouleau et le balai latéral s'arrêtent. Charger immédiatement la batterie, voir chapitre Chargement de la batterie.
Dysfonctionnement dû à des habillages ouverts
N’ouvrez les habillages que lorsque l’interrupteur à clé est sur <0> et que la clé est retirée.
Il est interdit de les ouvrir pendant le fonctionnement.
Ouvrir l'habillage gauche pour effectuer les opérations suivantes :
Démonter/contrôler/monter la brosse-rouleau, voir chapitre Démonter/vérifier/monter la brosse-rouleau
Nettoyer l'intérieur de la machine, voir chapitre Nettoyer l'intérieur de la machine
Démonter/monter la roue arrière gauche, voir chapitre Démontage/montage de la roue arrière
Remplacer le fusible, voir chapitre Démontage/montage du fusible
Ouvrir l'habillage droit pour effectuer les opérations suivantes :
Débrancher/rétablir l'alimentation électrique, voir chapitre Coupure/établissement de l'alimentation électrique
Charger la batterie, voir chapitre Chargement de la batterie
Nettoyer l'intérieur de la machine, voir chapitre Nettoyer l'intérieur de la machine
Démonter/monter la roue arrière droite, voir chapitre Démontage/montage de la roue arrière
Éteindre la machine, voir chapitre Éteindre la machine.
Ouvrir l'habillage gauche/droit :
Saisir à l'avant la poignée encastrée sur l’habillage gauche/droit, soulever légèrement et faire pivoter l’habillage gauche/droit sur le côté.
Représenté sur l’habillage gauche d'une KM 100/120 R G
Fermer l'habillage gauche/droit :
Pivoter l’habillage gauche/droit vers l'arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible sur la machine.
La charge maximale autorisée sur la surface de dépose est de 20 kg.
S’assurer que la charge est solidement fixée.
Risque de blessures et de dommages matériels lors du chargement et du déchargement de la machine !
Lors du chargement et du déchargement de la machine, il existe un risque de blessure en cas déplacement, de basculement ou de chute de la machine.
Lors du chargement et du déchargement, tenez compte du poids et des dimensions de la machine et utilisez une rampe adaptée.
Lors du chargement et du déchargement, bloquez-la pour éviter qu'elle ne se déplace, ne se renverse ou ne tombe.
N'utilisez pas de chariot élévateur pour le chargement et le déchargement.
Ne chargez et déchargez la machine que sur une surface plane et horizontale.
Déplacez la machine dans les montées et les descentes uniquement avec le système de propulsion de la machine, jamais en la poussant.
Dimensions, poids et capacité d'ascension maximale, voir chapitre Caractéristiques techniques.
Figure : Monter une rampe
Couper le feuillard d'emballage en matière synthétique et retirer les films d’emballage.
Rendre la machine prête à rouler :
KM 100/120 R Bp : Installer et raccorder une batterie, voir chapitre Montage/raccordement/démontage de la batterie.
KM 100/120 R Bp Pack : Établir l'alimentation électrique, voir chapitre Coupure/établissement de l'alimentation électrique.
Si nécessaire, charger la batterie, voir chapitre Chargement de la batterie.
Retirer la fixation de la sangle de serrage sur les points d'arrimage.
Dévisser les trois planches indiquées et le bois carré sur la palette.
Poser les planches sur le bord de la palette et les ajuster de façon à ce qu'elles soient sur le même plan que les roues de la machine. Visser les planches sur la palette.
Placer le bois carré sous les planches comme support.
Retirer les cales en bois devant les roues.
Descendre prudemment la machine de la palette par la rampe créée, voir chapitre Conduire la machine.
Risque de blessures et de dommages lors du desserrage ou de l'activation du frein de stationnement en raison du déplacement de la machine !
Lors du desserrage ou de l'activation du frein de stationnement, la machine peut rouler et écraser ou pincer des personnes, des animaux ou des parties du corps.
Avant de desserrer ou d'activer le frein de stationnement, bloquez la machine avec des cales pour l'empêcher de rouler.
Ne desserrez le frein de stationnement que lorsque la machine se trouve sur une surface plane et horizontale.
Ne poussez la machine que sur le plat, jamais sur une pente ou une descente.
Déplacez la machine dans les montées et les descentes uniquement avec la commande de traction propre à la machine.
Immédiatement après chaque poussée, bloquez à nouveau la machine avec des cales pour l'empêcher de rouler.
Tenez compte du poids et des dimensions de la machine lorsque vous la poussez, demandez de l'aide si nécessaire.
Avant de pousser la machine, lire le chapitre Desserrer/activer le frein de stationnement !
N'utilisez que les batteries et chargeurs recommandés par le fabricant
Remplacez les batteries uniquement par le même type batterie !
Retirez la batterie avant d'éliminer le véhicule en respectant les prescriptions nationales ou locales de mise au rebut.
Respecter les avertissements suivants lors de la manipulation de batteries :
![]() | Observer les remarques dans le manuel d'utilisation de la batterie et sur la batterie ainsi que dans ce manuel d'utilisation. |
![]() | Porter une protection oculaire. |
![]() | Tenir les enfants éloignés d'acides et de batteries. |
![]() | Risque d'explosion |
![]() | Le feu, les étincelles, les flammes nues et fumer sont interdits. |
![]() | Risque de brûlure chimique |
![]() | Premiers secours |
![]() | Avertissement |
![]() | Élimination |
![]() | Ne pas jeter la batterie à la poubelle. |
Risque d’incendie et d’explosion
Ne pas poser d’outils, ni d’autres objets sur la batterie.
Eviter impérativement de fumer et de faire du feu.
Charger les batteries dans des locaux bien ventilés.
Utiliser exclusivement les batteries et chargeurs autorisés par Kärcher (pièces de rechange d’origine).
Risque pour l’environnement dû à une élimination non conforme de la batterie
Eliminer correctement les batteries défectueuses ou usagées (contacter une entreprise d’élimination ou le service Kärcher, si besoin).
Avec une utilisation conforme dans le respect du manuel d’utilisation, la manipulation de batteries en plomb ne présente pas de danger.
Les batteries en plomb contiennent cependant de l’acide sulfurique pouvant occasionner de graves brûlures chimiques.
Fixer l'acide renversé ou qui s'écoule de la batterie avec un liant, p. ex. du sable. Ne pas laisser s'écouler dans des canalisations, dans la terre ou dans un cours d'eau.
Neutraliser l'acide avec de la chaux/soude et l'éliminer conformément aux directives locales en vigueur.
Pour l'élimination de la batterie défectueuse, contacter une entreprise spécialisée dans le traitement de ce type de déchets.
Rincer les projections d’acide dans les yeux ou sur la peau avec une grande quantité d’eau fraîche.
Consulter alors immédiatement un médecin.
Rincer les vêtements souillés à l’eau.
Changer de vêtements.
Risque de blessures et de dommages en cas de court-circuit !
Les activités à proximité de la batterie présentent un risque de blessures et d'endommagement par court-circuit.
Ne déposez pas d'outils ou d'autres objets sur la batterie.
Montage : Montez toujours d'abord le câble positif sur le pôle positif et ensuite le câble négatif sur le pôle négatif.
Démontage : Démontez toujours d'abord le câble négatif du pôle négatif et ensuite le câble positif du pôle positif.
Faites attention à la position correcte : Le fil positif au pôle positif et le fil négatif au pôle négatif.
La variante KM 100/120 R Bp Pack est livrée avec la batterie et le chargeur.
Éteindre la machine, voir chapitre Éteindre la machine.
Montage :
Ouvrir les habillages gauche et droit, voir chapitre Ouvrir/fermer l'habillage gauche/droit.
Retirer les câbles positif et négatif avec le connecteur de batterie côté batterie du logement de batterie de la machine.
Fixer un engin de levage approprié aux anneaux de levage gauche et droit de la batterie.
Poids de la batterie voir chapitre Caractéristiques techniques.
Placer avec précaution la batterie dans le logement de batterie de la machine à l'aide de l'engin de levage.
Le pôle positif et le pôle négatif non occupés doivent se trouver sur le côté droit de la machine.
Retirer l’engin de levage au niveau des anneaux de levage gauche et droit.
Raccordement :
Raccorder d'abord le câble positif au pôle positif de la batterie et monter le cache du pôle positif, voir chapitre Monter/démonter le câble positif/négatif sur la batterie.
Raccorder le câble négatif au pôle négatif de la batterie et monter le cache du pôle négatif, voir chapitre Monter/démonter le câble positif/négatif sur la batterie.
Établir l'alimentation électrique, voir chapitre Coupure/établissement de l'alimentation électrique.
Tourner la clé sur la position "I" dans le commutateur à clé.
Lire sur l'écran l'état de charge de la batterie et la charger si nécessaire, voir chapitre Chargement de la batterie.
Démontage :
Le démontage est réalisé dans l’ordre inverse.
Risque de blessures et de dommages en cas de court-circuit !
Les activités à proximité de la batterie présentent un risque de blessures et d'endommagement par court-circuit.
Ne déposez pas d'outils ou d'autres objets sur la batterie.
Montage : Montez toujours d'abord le câble positif sur le pôle positif et ensuite le câble négatif sur le pôle négatif.
Démontage : Démontez toujours d'abord le câble négatif du pôle négatif et ensuite le câble positif du pôle positif.
Faites attention à la position correcte : Le fil positif au pôle positif et le fil négatif au pôle négatif.
Montage :
Couper l'alimentation électrique, voir chapitre Coupure/établissement de l'alimentation électrique.
Poser le câble positif comme indiqué à travers l'anneau de levage droit de la batterie jusqu'au pôle positif.
Retirer le cache du pôle positif et le mettre de côté.
Visser le câble positif au pôle positif à l'aide de la vis du pôle positif.
Couple de serrage : 25 Nm.
Monter le cache du pôle positif sur le pôle positif.
Posez le câble négatif comme indiqué à travers l'anneau de levage droit de la batterie jusqu'au pôle négatif.
Retirer le cache au niveau du pôle négatif et le mettre de côté.
Visser le câble négatif au pôle négatif à l'aide de la vis du pôle négatif.
Couple de serrage : 25 Nm.
Monter le cache du pôle négatif sur le pôle négatif.
Établir l'alimentation électrique, voir chapitre Coupure/établissement de l'alimentation électrique.
Démontage :
Le démontage est réalisé dans l’ordre inverse.
Éteindre la machine, voir chapitre Éteindre la machine.
Ouvrir l'habillage droit, voir chapitre Ouvrir/fermer l'habillage gauche/droit.
Débrancher :
Débrancher le connecteur de la batterie côté machine au niveau du connecteur de la batterie côté batterie.
La machine est hors tension.
Rétablir :
Enfoncer le connecteur de batterie côté machine dans le connecteur de batterie côté batterie jusqu'à ce que les deux boîtiers de connecteur soient en contact l'un avec l'autre.
L'alimentation de la machine est rétablie.
Fermer l'habillage droit, voir chapitre Ouvrir/fermer l'habillage gauche/droit.
Risque de blessures et de dommages en cas de court-circuit !
Les activités à proximité de la batterie présentent un risque de blessures et d'endommagement par court-circuit.
Ne déposez pas d'outils ou d'autres objets sur la batterie.
Montage : Montez toujours d'abord le câble positif sur le pôle positif et ensuite le câble négatif sur le pôle négatif.
Démontage : Démontez toujours d'abord le câble négatif du pôle négatif et ensuite le câble positif du pôle positif.
Faites attention à la position correcte : Le fil positif au pôle positif et le fil négatif au pôle négatif.
Déplacer la machine dans un endroit sec et bien ventilé à l'intérieur.
Éteindre la machine, voir chapitre Éteindre la machine.
Raccorder le chargeur :
Couper l'alimentation électrique, voir chapitre Coupure/établissement de l'alimentation électrique.
Batterie
Câble de charge
Câble secteur
Chargeur portable
Affichage à LED
Connecteur de batterie côté machine
Connecteur de batterie côté batterie
Prise de charge
Déposer le chargeur portable sur le marchepied de la machine.
Les pieds doivent être orientés vers le bas.
Ne pas poser le chargeur portable sur la batterie !
Ne pas recouvrir le chargeur portable avec des objets et ne pas poser d'objets dessus !
Faire passer le câble de charge par le passe-câbles (flèche) sur la cloison de séparation jusqu'au connecteur de batterie côté batterie.
Brancher la prise de charge sur le connecteur de batterie côté batterie jusqu'à ce que les deux boîtiers de connecteur soient en contact l'un avec l'autre.
Déposer le connecteur de la batterie côté machine et le câble de charge de manière à ce qu'ils ne soient pas endommagés lors de la fermeture de l’habillage droit !
Brancher le câble d'alimentation sur le chargeur portable.
Brancher le câble d'alimentation dans une prise secteur.
Le cycle de charge commence et se termine automatiquement.
L'affichage à LED indique l'état actuel :
jaune = batterie en charge
clignote en vert = la batterie est chargée à > 80 %
s'allume en vert = la batterie est complètement chargée
rouge = présence d’un défaut
Durée de la charge voir chapitre Caractéristiques techniques.
Vers la fin du temps de charge, vérifier le niveau d'électrolyte conformément au mode d'emploi du fabricant de la batterie et le corriger si nécessaire.
Verrouiller le chargeur :
Une fois la charge terminée, déconnecter le chargeur de la machine dans l'ordre inverse.
Vérifier l'état de charge de la batterie, la charger si nécessaire, voir chapitre Chargement de la batterie.
Contrôler la fonction d'arrêt des carters gauche et droit, voir chapitre Habillages gauche et droit, informer le service après-vente si nécessaire.
Vérifier la fonction de coupure du contacteur de siège, voir chapitre Contacteur de siège, informer le service après-vente si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage des pneus des roues arrière et la corriger si nécessaire. Pression de gonflage des pneus voir chapitre Caractéristiques techniques.
Vérifier que les brosses-rouleaux et le balai latéral ne contiennent pas de corps étrangers ni d'objets longs et flexibles tels que des rubans ou des ficelles ; au besoin, retirer les corps étrangers et les objets flexibles.
Tourner le commutateur à clé en position "O" et vérifier la mobilité de la pédale d'accélérateur lorsque la machine est à l'arrêt, informer le service après-vente si nécessaire.
Risque d'accident
Régler le siège du conducteur uniquement appareil à l’arrêt.
Tirer la manette de réglage du siège vers la droite et déplacer le siège du conducteur dans la position souhaitée.
Relâcher la manette de réglage du siège.
S’assurer que le siège du conducteur est correctement enclenché en le déplaçant d’avant en arrière.
Risque de blessures et de dommages lors du desserrage ou de l'activation du frein de stationnement en raison du déplacement de la machine !
Lors du desserrage ou de l'activation du frein de stationnement, la machine peut rouler et écraser ou pincer des personnes, des animaux ou des parties du corps.
Avant de desserrer ou d'activer le frein de stationnement, bloquez la machine avec des cales pour l'empêcher de rouler.
Ne desserrez le frein de stationnement que lorsque la machine se trouve sur une surface plane et horizontale.
Ne poussez la machine que sur le plat, jamais sur une pente ou une descente.
Déplacez la machine dans les montées et les descentes uniquement avec la commande de traction propre à la machine.
Immédiatement après chaque poussée, bloquez à nouveau la machine avec des cales pour l'empêcher de rouler.
Tenez compte du poids et des dimensions de la machine lorsque vous la poussez, demandez de l'aide si nécessaire.
Le frein de stationnement est automatiquement activé lorsque la machine est à l'arrêt et automatiquement desserré au démarrage.
Le frein de stationnement agit sur la roue avant.
Pour pouvoir pousser la machine, le frein de stationnement doit être desserré mécaniquement.
Dimensions et poids voir chapitre Caractéristiques techniques.
Desserrer le frein de stationnement :
Placer la machine sur une surface plane et horizontale et la mettre hors tension, voir chapitre Éteindre la machine.
Bloquer la machine avec des cales au niveau des roues pour éviter qu'elle ne se mette à rouler.
Soulever le levier du frein de stationnement et insérer un objet (par exemple une cale) entre le levier et le frein de stationnement.
Le frein de stationnement est desserré.
Retirer les cales et pousser la machine.
Activer le frein de stationnement :
Bloquer la machine avec des cales pour l'empêcher de rouler.
Retirer l'objet inséré (par ex. la cale) entre le levier et le moteur du moyeu de roue.
Le frein de stationnement est activé.Retirer les cales.
Pour démarrer la machine, les habillages gauche et droit doivent être fermés et le conducteur doit être assis sur le siège du conducteur.
Prendre place sur le siège du conducteur.
Le contacteur de siège est actionné.
Insérer la clé dans l'interrupteur à clé et la tourner en position « I ».
Tourner le sélecteur de programme dans la position souhaitée, pour les fonctions voir chapitre Sélecteur de programme.
Risque de blessure dû à un arrêt brusque !
La machine s'arrête brusquement dès que le siège du conducteur n'est plus occupé.
Ne vous levez pas du siège du conducteur pendant la conduite.
Risque d'accident lors de la conduite en marche arrière !
Le risque d'accident est accru en cas de conduite en marche arrière.
Avant de reculer, assurez-vous que vous ne mettez personne en danger, faites particulièrement attention aux enfants. Demandez à une personne de vous guider si nécessaire.
Observer l'ensemble de l'environnement lors de la conduite en marche arrière.
AVERTISSEMENT Risque d'accident lors de la conduite avec la cuve à poussière relevée !
Lors de la conduite avec la cuve à poussière relevée, il existe un risque accru d'accident dû à la modification du centre de gravité de la machine.
Ne pas conduire avec la cuve à poussière soulevée.
Risque d'endommagement de l'entraînement !
Un actionnement brusque de la pédale d'accélérateur peut endommager l'entraînement.
Actionnez toujours la pédale d'accélérateur lentement et avec précaution.
Arrêtez la machine avant de passer de la marche avant à la marche arrière ou inversement.
Le levier du frein de stationnement de la roue avant doit être en position de marche, voir chapitre Desserrer/activer le frein de stationnement.
Démarrer la machine, voir chapitre Démarrer la machine.
Vérifier l'état de charge de la batterie sur l'écran, si nécessaire charger la batterie, voir chapitre Chargement de la batterie.
Appuyer sur le sélecteur du sens de marche en position "marche avant" ou "marche arrière".
Appuyer avec précaution sur la pédale de déplacement et régler la vitesse de déplacement progressivement.
Ne pas actionner la pédale d'accélérateur par à-coups.
Piloter le sens de la marche avec le volant.
Relâcher la pédale d'accélérateur pour réduire la vitesse.
Pour un résultat de nettoyage optimal, adaptez la vitesse de déplacement aux conditions et roulez en marche avant.
Le balayage n'est possible que lorsque la cuve à poussière est rétractée.
Si le sélecteur de programme est sur « Conduite », le volet de la cuve à poussière se ferme automatiquement.
Si le sélecteur de programme est placé sur « Balayage avec brosse-rouleau » ou sur « Balayage avec brosse-rouleau et balai latéral », le volet de la cuve à poussière s'ouvre automatiquement et le balayage est possible.
Le filtre à poussière est nettoyé automatiquement à intervalles réguliers. En cas de très grande quantité de poussière entre les intervalles, appuyer sur le bouton de nettoyage du filtre à poussière pour déclencher un nettoyage supplémentaire du filtre à poussière.
Vider la cuve à poussière à intervalles réguliers, voir chapitre Vider la cuve à poussière. Ne pas dépasser la charge maximale de la cuve à poussière, voir chapitre Caractéristiques techniques.
Si vous balayez principalement des balayures à haute densité (gravillons, sable, etc.), videz la cuve à poussière plus tôt, en conséquence.
Les obstacles fixes d'une hauteur maximale de 6 cm peuvent être franchis lentement et prudemment.
Franchissez les obstacles fixes supérieurs à 6 cm uniquement avec une rampe adaptée.
Risque de blessure dû à un arrêt brusque !
La machine s'arrête brusquement dès que le siège du conducteur n'est plus occupé.
Ne vous levez pas du siège du conducteur pendant la conduite.
Risque de blessure par des déchets de balayage projetés en l'air !
Lorsque le flap pour déchets volumineux est ouvert, les déchets de balayage projetés (par ex. des pierres) peuvent blesser les personnes ou les animaux à proximité.
N'ouvrez pas le flap pour déchets volumineux si des personnes ou des animaux se trouvent à proximité de la machine.
Risque d'endommagement en cas de balayage de bandes et de fils !
Si des objets longs et souples, comme des rubans ou des fils, sont balayés, ils peuvent endommager le mécanisme de balayage.
Ne passez pas la machine ni le balai latéral sur des objets longs et souples tels que des rubans ou des fils, et ne balayez pas de tels objets.
Pour le balayage, sélectionner le programme "Balayer avec brosse-rouleau", voir chapitre Sélecteur de programme.
La brosse-rouleau est mise en marche et abaissée.
Pour un nettoyage au plus près des bords, sélectionner le programme "Balayer avec brosse-rouleau et balai latéral", voir chapitre Sélecteur de programme.
La brosse-rouleau et le balai latéral sont mis en marche et abaissés.
Ouvrir la trappe de balayage humide pour le balayage de surfaces mouillées ou humides.
La puissance d'aspiration est réduite et une trop forte humidification du filtre à poussière est évitée
Pour balayer des objets plus gros, jusqu'à 50 mm environ, actionner brièvement la pédale du flap pour déchets volumineux.
Risque de blessures dû à des chutes d’objets !
Lors du relevage et de l'abaissement de la cuve à poussière, il existe un risque de blessure par la chute d'objets de la surface de dépose.
Avant de relever la cuve à poussière, retirez tous les objets qui ne sont pas solidement fixés sur la surface de dépose.
Risque de blessure par basculement de la machine lors du vidage de la cuve à poussière !
Ne videz la cuve à poussière que sur un support plan et solide.
Respectez la distance de sécurité avec les monticules et rampes lors du vidage.
Risque de blessure en cas d’arrêt dans la zone de pivotement de la cuve à poussière !
Assurez-vous qu’aucune personne, ni animal, ne se tient dans la plage de pivotement de la cuve à poussière pendant le processus de vidage.
Risque de blessure par écrasement ou cisaillement des parties corporelles en cas d'intervention sur le mécanisme de la cuve à poussière !
Ne touchez pas la zone de déplacement ou les composants du mécanisme de vidage de la cuve à poussière.
Risque d'endommagement lors du changement de programme !
Lorsque la cuve à poussière est relevée, il y a un risque d'endommagement par changement du programme « Conduite ».
Laissez le programme « Conduite » sélectionné tant que la cuve à poussière est relevée. Ne tournez pas le sélecteur de programme sur « Balayage avec brosse-rouleau » ou « Balayage avec brosse-rouleau et balai latéral ».
Le vidage en hauteur de la machine permet de vider la cuve à poussière dans un conteneur à déchets par exemple (hauteur de déchargement maximale, voir chapitre Caractéristiques techniques).
Lever :
Retirer du compartiment de rangement tous les objets qui ne sont pas solidement fixés.
Placer le sélecteur de programme sur "Conduite", voir chapitre Sélecteur de programme.
La cuve à poussière ne peut être soulevée que dans cette position.
Positionner la machine devant le lieu de déchargement.
Veiller à ce qu'il y ait suffisamment d'espace libre derrière et au-dessus de la cuve à poussière.
Attendre au moins 1 minute que la poussière se dépose dans la cuve à poussière.
Vider :
Appuyer et maintenir enfoncée la touche "Déverrouiller la cuve à poussière".
Pour des raisons de sécurité, le vidage de la cuve à poussière ne peut se faire qu'à deux mains. Maintenir la touche "Déverrouiller la cuve à poussière" enfoncée pendant toute la durée du processus de vidage.
Appuyer sur la touche "Lever/abaisser la cuve à poussière" en position "montée" et la maintenir enfoncée.
La cuve à poussière est soulevée.
Pour vider dans un conteneur haut, relever complètement la cuve à poussière.
Ensuite, s'approcher lentement du conteneur.
Pour vider sur le sol ou dans des conteneurs bas, soulever la cuve à poussière sur au moins 75 cm.
À une hauteur inférieure, il n'est pas possible d'ouvrir la trappe de la cuve.
Relâcher la touche "Lever/abaisser la cuve à poussière".
Appuyer sur la touche "Ouvrir/fermer le clapet de la cuve" en position "ouverture".
Le clapet de la cuve s'ouvre et la cuve à poussière est vidée.
Appuyer sur la touche "Ouvrir/fermer le clapet de la cuve" en position "fermeture".
Le clapet de la cuve se ferme.
Abaisser :
Éloigner la machine d'environ 2 m du lieu de déchargement.
Veiller à ce qu'il y ait suffisamment d'espace libre derrière et sous la cuve à poussière.
Appuyer sur la touche "Lever/abaisser la cuve à poussière" en position "descente" et abaisser complètement la cuve à poussière.
Relâcher la touche "Déverrouiller la cuve à poussière" et la touche "Lever/abaisser la cuve à poussière".
Remettre les objets retirés dans le compartiment de rangement.
Appuyez sur l’interrupteur d'arrêt d'urgence lorsqu'une situation dangereuse exige une mise hors service immédiate de la machine et de toutes les fonctions de conduite et de nettoyage, voir chapitre Interrupteur d'arrêt d'urgence.
N'utilisez pas l’interrupteur d'arrêt d'urgence pour éteindre la machine en fonctionnement normal, mais procédez comme suit :
Arrêter la machine bien à l’horizontale.
Le frein de stationnement est automatiquement activé lorsque la machine est à l'arrêt.
Vider la cuve à poussière tous les jours avant le dernier arrêt de la machine, voir chapitre Vider la cuve à poussière.
Recharger la batterie tous les jours après le dernier arrêt de la machine, voir chapitre Chargement de la batterie.
Tourner le sélecteur de programme en position "Conduite".
Tourner la clé dans le commutateur à clé en position "O" et la retirer.
Le filtre à poussière est nettoyé automatiquement, puis la machine s'éteint complètement.
Risque de blessures et de dommages matériels lors du chargement et du déchargement de la machine !
Lors du chargement et du déchargement de la machine, il existe un risque de blessure en cas déplacement, de basculement ou de chute de la machine.
Lors du chargement et du déchargement, tenez compte du poids et des dimensions de la machine et utilisez une rampe adaptée.
Lors du chargement et du déchargement, bloquez-la pour éviter qu'elle ne se déplace, ne se renverse ou ne tombe.
N'utilisez pas de chariot élévateur pour le chargement et le déchargement.
Ne chargez et déchargez la machine que sur une surface plane et horizontale.
Déplacez la machine dans les montées et les descentes uniquement avec le système de propulsion de la machine, jamais en la poussant.
Risque de blessures et d'endommagement dus au non-respect du poids !
Risque de blessures et d'endommagement dus au non-respect du poids lors du transport et du stockage de la machine.
Tenir compte du poids de la machine lors du transport et du stockage.
Lors du transport, sécurisez la machine conformément aux prescriptions en vigueur pour éviter qu'elle ne glisse ou ne bascule.
Charger la machine, voir chapitre Décharger la machine.
Éteindre la machine, voir chapitre Éteindre la machine.
Couper l'alimentation électrique, voir chapitre Coupure/établissement de l'alimentation électrique.
Bloquer l’appareil sur les roues avant avec des cales pour l’empêcher de continuer à rouler.
Arrimer la machine aux points de fixation marqués à l'aide de sangles ou de câbles appropriés.
Exemple sur une KM 100/120 R G
À l’avant : Au niveau de la surface d'appui des pieds dans la zone de la tour frontale.
À l'arrière : Ouvertures (ø env. 30 mm) à gauche et à droite dans le cadre entre les roues arrière et la cuve à poussière.
Les points de fixation sont indiqués par des symboles de chaîne. Pour l'arrimage, utilisez exclusivement les points de fixation marqués, sinon la machine sera endommagée.
Risque de blessures et d'endommagement dus au non-respect du poids !
Risque de blessures et d'endommagement dus au non-respect du poids lors du transport et du stockage de la machine.
Tenir compte du poids de la machine lors du transport et du stockage.
Lors du transport, sécurisez la machine conformément aux prescriptions en vigueur pour éviter qu'elle ne glisse ou ne bascule.
Vider la cuve à poussière, voir chapitre Vider la cuve à poussière.
Nettoyer l'intérieur de la machine, voir chapitre Nettoyer l'intérieur de la machine.
Nettoyer l'extérieur de la machine, voir chapitre Nettoyer l'extérieur de la machine.
Placer la machine sur une surface plane et horizontale, dans un environnement sec et à l'abri du gel.
Tourner la clé dans le commutateur à clé en position "O" et la retirer.
Couper l'alimentation électrique, voir chapitre Coupure/établissement de l'alimentation électrique.
Charger la batterie, voir chapitre Chargement de la batterie.
Répéter le processus de charge toutes les 6 semaines, sinon la batterie peut être endommagée.
Couvrir la machine pour la rendre étanche à la poussière.
Danger de mort, de blessure et d'endommagement !
Lors de l'entretien et de la maintenance de la machine, il existe un risque de mort, de blessure et de dommage en cas de non-respect des consignes de sécurité !
Respectez toutes les consignes de sécurité relatives à l'entretien et à la maintenance dans le chapitre Consignes de sécurité au début de ce manuel d'utilisation.
Court-circuits ou autres dommages. Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d’eau sous forte pression.
Nettoyage non conforme
Risque d’endommagement.
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou agressifs.
Risque pour la santé dû à la poussière
Pour le nettoyage interne à l'air comprimé.
Porter un masque anti-poussière et des lunettes de protection.
Ouvrir les habillages gauche et droit, voir chapitre Ouvrir/fermer l'habillage gauche/droit.
Mettre un équipement de protection individuelle (lunettes de protection, protection du visage, protection respiratoire, protection auditive, etc.)
Nettoyer la machine en soufflant de l'air comprimé.
Nettoyer l'intérieur de la machine avec un chiffon humidifié avec une lessive douce.
Fermer les habillages gauche et droit, voir chapitre Ouvrir/fermer l'habillage gauche/droit.
Nettoyer l'extérieur de la machine avec un chiffon humidifié avec une lessive douce.
Pour faire valoir les droits de garantie, tous les travaux de service et de maintenance doivent être réalisés, pendant la durée de la garantie, par un service après-vente agréé suivant la liste de contrôle d'inspection (ICL).
Le compteur horaire indique le moment des intervalles d'entretien.
Les intervalles pour les travaux de service et de maintenance par le client/l'utilisateur sont indiqués au chapitre Maintenance par le client. Les travaux doivent être exécutés par un spécialiste qualifié. Si nécessaire, faire appel à un revendeur spécialisé Kärcher ou au service après-vente.
D'autres travaux de maintenance doivent être effectués par le service après-vente agréé conformément à la liste de contrôle d'inspection. Veuillez contacter le service en temps voulu.
Les travaux d'entretien suivants doivent être effectués par un spécialiste qualifié ; si nécessaire, faire appel à un revendeur Kärcher ou au service après-vente.
Les travaux sur le système hydraulique ne doivent être effectués que par le service après-vente agréé.
Tous les jours :
Effectuer le contrôle de sécurité avant le démarrage, voir chapitre Contrôle de sécurité avant le démarrage.
Charger une batterie déchargée, vérifier le niveau d'électrolyte et le corriger si nécessaire, voir chapitre Chargement de la batterie.
Toutes les semaines :
Vérifier la mobilité de toutes les pièces mobiles, les lubrifier ou les faire réparer si nécessaire.
Contrôler le bon réglage et l'usure des barres d'étanchéité sur le carter de la brosse-rouleau, au besoin corriger le réglage et remplacer les barres d'étanchéité usées, voir chapitre Régler/démonter/monter les barres d'étanchéité.
Vérifier que les 3 barres d'étanchéité sur le clapet de la cuve à poussière ne sont pas endommagées, les remplacer si nécessaire.
Vérifier l’absence d’usure et de dommages sur la brosse-rouleau, la remplacer si nécessaire, voir chapitre Démonter/vérifier/monter la brosse-rouleau.
Vérifier l'usure et les dommages sur le ou les balais latéraux, les remplacer si nécessaire, voir chapitre Contrôler / démonter / monter le balai latéral.
Vérifier si le filtre à poussière est encrassé ou endommagé, le remplacer si nécessaire et nettoyer le caisson du filtre à poussière, voir chapitre Démonter/nettoyer/monter le filtre à poussière.
Vérifier l'étanchéité du système hydraulique, le faire réparer si nécessaire.
Examiner l’usure et les dommages sur la courroie d'entraînement du rotor de soufflerie, la remplacer si nécessaire.
Une fois par mois :
Contrôler la batterie conformément au mode d'emploi du fabricant de la batterie afin de détecter tout écart de densité et de température de l'électrolyte entre les éléments de la batterie, contacter le service après-vente si nécessaire.
Pour faire valoir les droits de garantie, tous les travaux de service et de maintenance doivent être réalisés, pendant la durée de la garantie, par un service après-vente agréé par Kärcher suivant la liste de contrôle d'inspection.
Inspection initiale toutes les 20 heures de service
Maintenance toutes les 100 heures de service
Maintenance toutes les 300 heures de service
Si nécessaire, mais au moins une fois par an, faire contrôler la résistance d'isolation de la machine et de la batterie par un électricien qualifié, conformément au manuel d’utilisation du fabricant de la batterie.
Grâce au montage flottant de la brosse-rouleau, la surface de balayage s’ajuste automatiquement en cas d’usure des poils.
Éteindre la machine, voir chapitre Éteindre la machine.
Démontage :
Ouvrir l'habillage gauche, voir chapitre Ouvrir/fermer l'habillage gauche/droit.
Dévisser la vis moletée gauche.
Retirer la plaque d'appui.
Dévisser la vis moletée droite.
Retirer la plaque de recouvrement.
Sortir la brosse-rouleau.
Contrôle :
Vérifier que la brosse-rouleau n'est pas usée, endommagée ou envahie d'objets flexibles tels que des rubans, des bouts de ficelle, etc. Remplacer la brosse-rouleau en cas d'usure, d'endommagement ou de résultat de nettoyage insatisfaisant ou retirer les objets entortillés.
Montage :
Monter la brosse-rouleau.
Veiller à une orientation correcte, les pointes des barres de soies de poils se terminant en flèche doivent être orientées vers l’avant dans le sens de la marche avant.
Installer la plaque de recouvrement.
Serrer la vis moletée droite.
Monter la plaque d'appui.
Serrer la vis moletée gauche.
Fermer l'habillage gauche, voir chapitre Ouvrir/fermer l'habillage gauche/droit.
Grâce au logement flottant du balai latéral, le motif balayage s'ajuste automatiquement en cas d'usure des poils.
Éteindre la machine, voir chapitre Éteindre la machine.
Contrôler :
Vérifier que le balai latéral n'est pas usé, endommagé ou recouvert d'objets souples tels que des rubans, des fils, etc. Remplacer le balai latéral en cas d'usure, d'endommagement ou de résultat de nettoyage insatisfaisant ou retirer les objets enroulés.
Démontage :
Desserrer les vis.
Retirer le balais latéral.
Nettoyer le logement des balais latéraux.
Montage :
Fixer le nouveau balai latéral sur le logement du balai latéral.
Serrer les vis.
La marche résiduelle des barres d’étanchéité à l’avant et à l’arrière définit le rabat du joint à lèvres vers l’arrière en marche avant.
Régler les barres d'étanchéité latérales en conséquence, valeurs de réglage voir Tableau Valeurs de réglage des barres d'étanchéité.
Éteindre la machine, voir chapitre Éteindre la machine.
Réglage :
Ouvrir l'habillage correspondant, voir chapitre Ouvrir/fermer l'habillage gauche/droit.
Desserrer les vis ou les écrous de la tôle de fixation de la barre d'étanchéité correspondante.
Régler la barre d’étanchéité en la décalant dans les trous oblongs.
Serrer les vis ou les écrous sur la tôle de fixation de la barre d'étanchéité correspondante.
Démontage/remontage :
Dévisser les vis ou les écrous de la tôle de fixation de la barre d'étanchéité correspondante.
Retirer la tôle de fixation et la barre d'étanchéité.
Le montage est réalisé dans l'ordre inverse.
Ajuster la barre d'étanchéité avant de serrer les vis ou les écrous.
Fermer l'habillage gauche ou droit, voir chapitre Ouvrir/fermer l'habillage gauche/droit.
Barre d’étanchéité | Valeur de réglage |
---|---|
Barre d'étanchéité latérale | Distance au sol 1 - 3 mm |
Barre d'étanchéité à l’avant | Marche résiduelle 10-15 mm |
Barre d'étanchéité à l'arrière | Marche résiduelle 5-10 mm |
Risque pour la santé dû à la poussière
Lors des travaux sur l’installation de filtration, porter un masque de protection contre la poussière et des lunettes de protection.
Observer les consignes de sécurité en relation avec les poussières fines.
Éteindre la machine, voir chapitre Éteindre la machine.
Démontage :
Attendre au moins 1 minute que le nettoyage automatique du filtre à poussière soit terminé et que la poussière se soit déposée dans le caisson du filtre.
Saisir la poignée encastrée et faire pivoter la surface de dépose vers le haut.
Déplacer le levier vers la droite pour le bloquer.
Sortir le filtre à poussière vers le haut.
Nettoyage :
Vérifier que le filtre à poussière n'est pas encrassé ou endommagé, le nettoyer ou le remplacer si nécessaire.
Ne pas nettoyer avec de l'air comprimé ou brosser le filtre à poussière. Pour le nettoyage, tapoter délicatement ou utiliser un aspirateur.
Montage :
Le montage est réalisé dans l'ordre inverse.
Danger de mort lors du levage de la machine !
Lors du levage de la machine, il y a danger de mort en cas de glissement du cric.
Ne vous asseyez ou ne vous couchez en aucun cas sous la machine soulevée.
Ne soulevez la machine que si elle se trouve sur un sol ferme et horizontal et bloquez la machine pour l'empêcher de partir en roulant.
Ne soulevez la machine qu'avec des crics adaptés et conçus pour le poids de la machine.
Utiliser uniquement des crics aux points indiqués sur le châssis du véhicule.
Démontage :
Placer la machine sur un sol ferme et horizontal.
Éteindre la machine, voir chapitre Éteindre la machine.
Ouvrir l'habillage correspondant, voir chapitre Ouvrir/fermer l'habillage gauche/droit.
Bloquer la roue arrière opposée avec des cales pour l'empêcher de rouler.
Desserrer la vis de roue d'environ 1 tour, par exemple avec une clé en croix, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Placer un cric approprié sur le point d'appui du cric et soulever la machine jusqu'à ce que la roue arrière puisse tourner librement.
Poids des machines voir chapitre Caractéristiques techniques.
Dévisser la vis de roue et la retirer avec la rondelle plate.
Sortir la roue arrière du moyeu.
Faire réparer une roue arrière défectueuse dans un atelier spécialisé ou la remplacer.
Montage :
Placer la roue arrière sur le moyeu de roue.
Serrer à la main la vis de roue avec la rondelle, par exemple avec une croix de roue, dans le sens des aiguilles d'une montre.
Abaisser la machine.
Serrer la vis de roue.
Couple de serrage : 56 Nm.
Fermer l'habillage correspondant, voir chapitre Ouvrir/fermer l'habillage gauche/droit.
Retirer les cales.
Faire appel à un service de maintenance pour le démontage et le montage de la roue avant.
Le système hydraulique de la machine est un système fermé qui ne consomme pas de carburant. En l’absence de fuites, il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau d'huile hydraulique. Si des fuites ou des dysfonctionnements sont constatés, informer le service après-vente et faire réparer le système hydraulique.
Risque de blessure et d'endommagement lors de travaux sur des pièces sous tension !
Les travaux sur les pièces sous tension de la machine peuvent entraîner des blessures par électrocution et endommager la machine.
Éteignez la machine, débranchez la fiche du chargeur de la prise secteur et coupez l'alimentation de la machine avant d'effectuer des travaux de contrôle, de maintenance ou de nettoyage.
Ne confiez les réparations sur les composants sous tension qu'à un service après-vente agréé.
Risque de blessure par un démarrage soudain des moteurs et des systèmes !
Lorsque la machine est sous tension, les moteurs ou les systèmes peuvent démarrer brusquement et provoquer des blessures, par exemple par coincement, écrasement ou cisaillement.
Éteignez la machine et retirez la clé de l'interrupteur à clé avant d'effectuer des travaux de contrôle, de maintenance ou de nettoyage.
Vous pouvez éliminer vous-même les petits défauts à l'aide de l'aperçu suivant.
Pour tous les défauts non indiqués ici, contactez le service après-vente !
Risque d'endommagement en cas d'utilisation de fusibles non adaptés !
Si des fusibles non conformes aux spécifications du fabricant sont utilisés, les composants électriques et électroniques peuvent être endommagés de manière irréversible.
N'utilisez que des fusibles dont la forme (fusible enfichable, fusible à lamelle) et l'intensité (A) correspondent aux spécifications du fabricant.
En cas de défaillance d'une fonction, vérifier le fusible correspondant et le remplacer si nécessaire. S'adresser au service après-vente en cas de besoin.
Démontage :
Éteindre la machine, voir chapitre Éteindre la machine.
Couper l'alimentation électrique, voir chapitre Coupure/établissement de l'alimentation électrique.
Ouvrir l'habillage gauche, voir chapitre Ouvrir/fermer l'habillage gauche/droit.
Desserrer la vis.
Tirer le couvercle du boîtier électronique un peu vers l'avant, le décrocher à l'arrière au niveau du cran d'arrêt et le retirer.
Déterminer le fusible défectueux.
Retirer le couvercle de fusible correspondant.
Déposer le fusible.
Fusible enfichable : Tirer le fusible enfichable hors du porte-fusible.
Fusible à lame : Dévisser les écrous et retirer les restes du fusible à lame du porte-fusible.
Montage :
Installer le fusible.
Fusible enfichable : Pousser le fusible enfichable jusqu’en butée dans le porte-fusible.
Fusible à lame : Insérer le fusible à lame dans le porte-fusible et serrer les écrous.
Mettre en place le couvercle de fusible.
Accrocher le couvercle du boîtier électronique au cran d'arrêt et le faire glisser vers l'arrière.
Serrer la vis.
Fermer l'habillage gauche, voir chapitre Ouvrir/fermer l'habillage gauche/droit.
Établir l'alimentation électrique, voir chapitre Coupure/établissement de l'alimentation électrique.
La machine ne se déplace pas.
Cause:
L'alimentation électrique de la machine est interrompue.
Élimination:
Prendre place sur le siège du conducteur, pour activer le contacteur de siège.
Vérifier si l’interrupteur d'arrêt d'urgence a été enfoncé, si nécessaire déverrouiller l’interrupteur d'arrêt d'urgence, voir chapitre Interrupteur d'arrêt d'urgence.
Tourner la clé sur la position "I" dans le commutateur à clé.
Lire l'état de charge de la batterie sur l'écran, si nécessaire charger la batterie, voir chapitre Chargement de la batterie.
Vérifier que les habillages gauche et droit sont fermés, les fermer si nécessaire, voir chapitre Ouvrir/fermer l'habillage gauche/droit.
Vérifier si le connecteur de la batterie est correctement enfiché, si nécessaire, l'enficher correctement, voir chapitre Coupure/établissement de l'alimentation électrique.
Vérifier les fusibles, les remplacer si nécessaire, voir chapitre Démontage/montage du fusible.
Si la machine ne fonctionne toujours pas, informer le service après-vente.
Poussière lors du balayage/puissance d'aspiration insuffisante.
Cause:
La cuve à poussière est pleine.
Élimination:
Vider la cuve à poussière, voir chapitre Vider la cuve à poussière.
Cause:
Le filtre à poussière est bouché.
Élimination:
Nettoyer le filtre à poussière, le remplacer s'il est très encrassé, voir chapitre Démonter/nettoyer/monter le filtre à poussière.
Cause:
Le filtre à poussière est endommagé.
Élimination:
Remplacer le filtre à poussière, voir chapitre Démonter/nettoyer/monter le filtre à poussière.
Cause:
Le filtre à poussière est mal installé.
Élimination:
Monter correctement le filtre à poussière, voir chapitre Démonter/nettoyer/monter le filtre à poussière.
Cause:
Les barres d'étanchéité du carter de la brosse-rouleau sont mal réglées.
Élimination:
Régler correctement les barres d'étanchéité, voir chapitre Régler/démonter/monter les barres d'étanchéité.
Cause:
Les barres d'étanchéité du carter de la brosse-rouleau sont usées.
Élimination:
Remplacer les barres d'étanchéité, voir chapitre Régler/démonter/monter les barres d'étanchéité.
Cause:
Les joints du boîtier de filtre sont desserrés ou endommagés.
Élimination:
Faire remplacer les joints du boîtier de filtre ou les faire poser correctement par le service après-vente.
Cause:
Les barres d'étanchéité sur le clapet de la cuve à poussière sont desserrées ou endommagées.
Élimination:
Faire remplacer ou poser correctement les barres d'étanchéité sur le clapet de la cuve à poussière par le service après-vente.
Le résultat du nettoyage n'est pas satisfaisant.
Cause:
Le balai latéral est usé.
Élimination:
Remplacer le balai latéral, voir chapitre Contrôler / démonter / monter le balai latéral.
Cause:
La brosse-rouleau est usée.
Élimination:
Remplacer la brosse-rouleau, voir chapitre Démonter/vérifier/monter la brosse-rouleau.
Cause:
Les baguettes d'étanchéité du carter de brosse-rouleau sont mal réglées.
Élimination:
Régler correctement les baguettes d'étanchéité, voir chapitre Régler/démonter/monter les barres d'étanchéité.
Cause:
Les baguettes d'étanchéité du carter de brosse-rouleau sont usées.
Élimination:
Remplacer les baguettes d'étanchéité, voir chapitre Régler/démonter/monter les barres d'étanchéité.
Cause:
Le clapet de balayage humide est ouvert.
Élimination:
Fermer le clapet de balayage humide.
Cause:
Le flap pour déchets volumineux est ouvert.
Élimination:
Faire réparer le flap pour déchets volumineux par le service après-vente.
La brosse-rouleau ou le balai latéral ne tourne pas.
Cause:
L'alimentation électrique de la machine est interrompue.
Élimination:
Rétablir l'alimentation électrique, voir chapitre La machine ne se déplace pas.
Cause:
Le programme "Conduite" est réglé.
Élimination:
Placer le sélecteur de programme sur "Balayer avec brosse-rouleau" ou "Balayer avec brosse-rouleau et balai latéral", voir chapitre Sélecteur de programme.
Cause:
La brosse-rouleau ou le balai latéral est bloqué.
Élimination:
Vérifier que la brosse-rouleau et le balai latéral ne sont pas envahis d'objets flexibles tels que rubans, bouts de ficelle, etc. et les retirer, voir chapitre Démonter/vérifier/monter la brosse-rouleau et Contrôler / démonter / monter le balai latéral.
Cause:
La cuve à poussière n'est pas complètement abaissée.
Élimination:
Abaisser complètement la cuve à poussière, voir chapitre Vider la cuve à poussière.
La cuve à poussière ne se vide pas.
Cause:
L'alimentation électrique de la machine est interrompue.
Élimination:
Rétablir l'alimentation électrique, voir chapitre La machine ne se déplace pas.
Cause:
La commande à deux mains pour vider la cuve à poussière en toute sécurité n'a pas été prise en compte.
Élimination:
Vider la cuve à poussière en mode à deux mains, voir chapitre Vider la cuve à poussière.
Cause:
Les goupilles de cisaillement gauche et droite de la cuve à poussière sont cisaillées.
Élimination:
Faire remplacer les goupilles de cisaillement par le service après-vente.
Cause:
Le programme "Balayer avec brosse-rouleau" ou "Balayer avec brosse-rouleau et balai latéral" est réglé.
Élimination:
Mettre le sélecteur de programme sur "Conduite", voir chapitre Sélecteur de programme
Vous trouverez ci-après un extrait des consommables ou des accessoires disponibles en option.
Consommables et accessoires | Description / notes | Référence |
---|---|---|
Balai latéral, Standard | Pour les surfaces intérieures et extérieures. | 6.905-986.0 |
Balai latéral, tendre | Pour la poussière fine, sur les surfaces intérieures et extérieures. Résistant à l'eau | 6.906-133.0 |
Balai latéral, dur | Pour enlever les salissures adhérentes, pour le domaine extérieur. Résistant à l'eau | 6.906-065.0 |
Brosse-rouleau, Standard | Pour les surfaces intérieures et extérieures. Résistant à l’usure et à l’humidité | 6.905-095.0 |
Brosse-rouleau, tendre | Pour la poussière fine, sur les surfaces intérieures et extérieures. Résistant à l'eau | 6.905-190.0 |
Brosse-rouleau, dure | Pour enlever les salissures adhérentes, pour le domaine extérieur. Résistant à l'eau | 6.905-191.0 |
Filtre à poussière | ![]() | 6.414-532.0 |
Barre d’étanchéité, latérale à gauche et à droite | ![]() | 5.365-078.0 |
Barre d’étanchéité, à l’arrière | ![]() | 5.365-053.0 |
Barre d’étanchéité, à l’avant | ![]() | 5.294-000.0 |
Roue arrière | Comme pièce de rechange. | 6.435-845.0 |
Batterie 24 V, 240 Ah | 6.654-112.0 |
Accessoires | Description / notes | Référence |
---|---|---|
Chargeur, portable | 6.654-442.0 | |
Jeu de roues, non marquant | 2.853-048.0 | |
Kit de montage balai latéral, à gauche | * | 2.852-913.0 |
Kit de montage pour toit de protection | * | 2.852-828.0 |
Kit de montage pour système de projection | * | 2.852-835.0 |
Kit de montage pour gyrophare | * | 2.852-911.0 |
Kit de montage lampe de travail | * | 2.852-904.0 |
Kit de montage pour spot | * | 2.852-995.0 |
Kit de montage protection contre les chocs | * | 2.852-491.0 |
Kit de montage pour feu arrière | * | 2.853-042.0 |
Kit de montage support d'aspirateur | * | 2.853-030.0 |
Kit de montage pour balai latéral supplémentaire | * | 2.853-034.0 |
Accessoires Home Base | Description/remarque | Référence |
---|---|---|
Adaptateur | Pour fixer les accessoires sur le rail Home Base. | 5.035-488.0 |
Crochet double | A utiliser uniquement en association avec l’adaptateur. | 6.980-077.0 |
Réservoir de détergent | A utiliser uniquement en association avec l’adaptateur. | 4.070-006.0 |
Kit Home Base Pince pour déchets volumineux | Pince pour déchets volumineux avec pièces de fixation. | 4.035-524.0 |
* Installation nécessaire par le service après-vente.
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques de puissance de l’appareil | |
Vitesse de déplacement (max.) | 5,5 km/h |
Vitesse de travail (max.) | 5,5 km/h |
Aptitude à monter les pentes (max.) | 12 % |
Largeur de travail sans balai latéral | 730 mm |
Largeur de travail avec 1 balai latéral | 1000 mm |
Largeur de travail avec 2 balai latéral | 1280 mm |
Type de protection | IPX 3 |
Rendement surfacique théorique | |
Rendement surfacique sans balai latéral | 4015 m2/h |
Rendement surfacique avec 1 balai latéral | 5500 m2/h |
Rendement surfacique avec 2 balai latéral | 7040 m2/h |
Batterie | |
Type de batterie | – |
Capacité de la batterie | – Ah |
Temps de charge lorsque la batterie est complètement déchargée | – h |
Autonomie avec une batterie pleine | – h |
Tension de la batterie | – V |
Poids de la batterie | – kg |
Teneur en électrolytes | – l |
Chargeur | |
Tension du secteur | – V |
Tension de sortie | – V |
Courant sortie | – A |
Conditions ambiantes | |
Température ambiante | -5 ... +40 °C |
Humidité de l'air, non condensante | 20 ... 90 % |
Dimensions et poids | |
Longueur | 1660 mm |
Largeur | 1110 mm |
Hauteur | 1355 mm |
Poids à vide | 490 kg |
Poids à vide (poids de transport) | 490 kg |
Poids total autorisé | 1060 kg |
Largeur de la brosse-rouleau | 730 mm |
Diamètre de la brosse-rouleau | 285 mm |
Diamètre du balai latéral | 410 mm |
Cuve à poussière | |
Volume de la cuve à poussière | 120 l |
Capacité max. de la cuve à poussière | 150 kg |
Hauteur de déchargement (max.) | 1520 mm |
Filtre et système d’aspiration | |
Surface filtrante du filtre à poussière | 6 m2 |
Catégorie d'utilisation | U |
Moteur de traction (électrique) | |
Type de moteur | Moteur à aimant permanent à courant continu pour la marche avant et arrière |
Type | Moteur de moyeu de roue dans la roue avant |
Tension nominale | 24 V |
Intensité nominale | 40 A |
Puissance nominale (mécanique) | 780 W |
Régime du moteur | progressif 1/min |
Type de protection | IP 44 |
Moteur du balai latéral (électrique) | |
Type de moteur | Moteur à aimant permanent à courant continu |
Type | Motoréducteur (engrenage conique) |
Tension nominale | 24 V |
Intensité nominale | 8,5 A |
Puissance nominale (mécanique) | 80 W |
Vitesse du balai latéral | 80 1/min |
Type de protection | IP 44 |
Moteur de la soufflerie et de la brosse-rouleau (électrique) | |
Type de moteur | Moteur à aimant permanent à courant continu |
Type | B14 |
Tension nominale | 24 V |
Intensité nominale | 32 A |
Puissance nominale (mécanique) | 600 W |
Vitesse de rotation | 3500 1/min |
Type de protection | IP 54 |
Pneus | |
Dimension des pneumatiques, à l’avant | ø 300 mm |
Dimension des pneumatiques, à l’arrière | 4.00-8 |
Pression de remplissage des pneus | 0,6 (6) MPa (bar) |
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72 | |
Valeur de vibrations main-bras | 1,4 m/s2 |
Niveau de vibrations main-bras, manque de fiabilité K | 0,2 m/s2 |
Valeur de vibrations siège | 0,3 m/s2 |
Niveau de vibration du siège, manque de fiabilité K | 0,1 m/s2 |
Niveau de pression acoustique LpA | 74 dB(A) |
Manque de fiabilité LPA et LWA | 3 dB(A) |
Niveau de puissance acoustique LwA | 92 dB(A) |
Seuil de puissance acoustique LWA + manque de fiabilité KWA | 94 dB(A) |
Caractéristiques de puissance de l’appareil | |
Vitesse de déplacement (max.) | 5,5 km/h |
Vitesse de travail (max.) | 5,5 km/h |
Aptitude à monter les pentes (max.) | 12 % |
Largeur de travail sans balai latéral | 730 mm |
Largeur de travail avec 1 balai latéral | 1000 mm |
Largeur de travail avec 2 balai latéral | 1280 mm |
Type de protection | IPX 3 |
Rendement surfacique théorique | |
Rendement surfacique sans balai latéral | 4015 m2/h |
Rendement surfacique avec 1 balai latéral | 5500 m2/h |
Rendement surfacique avec 2 balai latéral | 7040 m2/h |
Batterie | |
Type de batterie | 24 V 4 HPzS 240, plomb-acide, entretien réduit |
Capacité de la batterie | 240 Ah |
Temps de charge lorsque la batterie est complètement déchargée | 10 ... 15 h |
Autonomie avec une batterie pleine | 3,5 h |
Tension de la batterie | 24 V |
Poids de la batterie | 195 kg |
Teneur en électrolytes | 38 l |
Chargeur | |
Tension du secteur | 230 V |
Tension de sortie | 24 V |
Courant sortie | 30 A |
Conditions ambiantes | |
Température ambiante | -5 ... +40 °C |
Humidité de l'air, non condensante | 20 ... 90 % |
Dimensions et poids | |
Longueur | 1660 mm |
Largeur | 1110 mm |
Hauteur | 1355 mm |
Poids à vide | 490 kg |
Poids à vide (poids de transport) | 684 kg |
Poids total autorisé | 1060 kg |
Largeur de la brosse-rouleau | 730 mm |
Diamètre de la brosse-rouleau | 285 mm |
Diamètre du balai latéral | 410 mm |
Cuve à poussière | |
Volume de la cuve à poussière | 120 l |
Capacité max. de la cuve à poussière | 150 kg |
Hauteur de déchargement (max.) | 1520 mm |
Filtre et système d’aspiration | |
Surface filtrante du filtre à poussière | 6 m2 |
Catégorie d'utilisation | U |
Moteur de traction (électrique) | |
Type de moteur | Moteur à aimant permanent à courant continu pour la marche avant et arrière |
Type | Moteur de moyeu de roue dans la roue avant |
Tension nominale | 24 V |
Intensité nominale | 40 A |
Puissance nominale (mécanique) | 780 W |
Régime du moteur | progressif 1/min |
Type de protection | IP 44 |
Moteur du balai latéral (électrique) | |
Type de moteur | Moteur à aimant permanent à courant continu |
Type | Motoréducteur (engrenage conique) |
Tension nominale | 24 V |
Intensité nominale | 8,5 A |
Puissance nominale (mécanique) | 80 W |
Vitesse du balai latéral | 80 1/min |
Type de protection | IP 44 |
Moteur de la soufflerie et de la brosse-rouleau (électrique) | |
Type de moteur | Moteur à aimant permanent à courant continu |
Type | B14 |
Tension nominale | 24 V |
Intensité nominale | 32 A |
Puissance nominale (mécanique) | 600 W |
Vitesse de rotation | 3500 1/min |
Type de protection | IP 54 |
Pneus | |
Dimension des pneumatiques, à l’avant | ø 300 mm |
Dimension des pneumatiques, à l’arrière | 4.00-8 |
Pression de remplissage des pneus | 0,6 (6) MPa (bar) |
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72 | |
Valeur de vibrations main-bras | 1,4 m/s2 |
Niveau de vibrations main-bras, manque de fiabilité K | 0,2 m/s2 |
Valeur de vibrations siège | 0,3 m/s2 |
Niveau de vibration du siège, manque de fiabilité K | 0,1 m/s2 |
Niveau de pression acoustique LpA | 74 dB(A) |
Manque de fiabilité LPA et LWA | 3 dB(A) |
Niveau de puissance acoustique LwA | 92 dB(A) |
Seuil de puissance acoustique LWA + manque de fiabilité KWA | 94 dB(A) |
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Balayeuse aspirante
Type : 1.280-xxx
Normes UE en vigueur2006/42/CE (+2009/127/CE)
2000/14/CE
2014/30/UE
2014/53/EU (TCU)
Normes harmonisées appliquéesEN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
TCUEN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
EN 62311: 2008
Niveau de puissance acoustique dB(A)KM 100/120 R BAT
Mesuré : 92
Garanti : 94
Normes nationales appliquées-
Méthode d'évaluation de conformité appliquée2000/14/CE : Annexe V
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/01/2022