KIRA B 50
59800570 (10/22)
59800570 (10/22)
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme auch die vollständige Betriebsanleitung, die im Display des Geräts abgerufen oder auf ein Smartphone heruntergeladen werden kann.
Dieses Gerät kann Komponenten enthalten, die unter einer Open-Source Lizenz lizenziert sind und /oder von Dritten entwickelt wurden. Eine Liste der im Gerät vorhandenen Open-Source Software-Komponenten (einschließlich der Copyright-Inhaber und Lizenzbedingungen) im Tochscreen des Geräts angezeigt werden. Zur Anzeige das Hauptmenü offnen, Einstellungen aufrufen und Systeminfo öffnen.
Diese Anleitung ist für die Benutzergruppen Anwender und Administrator vorgesehen.
Jedem Benutzer können über den Touchscreen des Geräts Berechtigungen für verschiedene Gerätefunktionen erteilt oder verweigert werden.
Alle Beschreibungen in dieser Anleitung beziehen sich auf die im Gerät vorgeschlagenen Grundeinstellungen für die jeweilige Benutzergruppe.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen und industriellen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften. Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
Das Gerät darf nur zum Reinigen von feuchtigkeitsunempfindlichen und polierunempfindlichen glatten Böden verwendet werden.
Dieses Gerät ist zur Verwendung in Innenräumen bestimmt.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz in trockenen Bereichen geeignet.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwischen +5 °C und +40 °C.
Das Gerät ist nicht geeignet zur Reinigung gefrorener Böden (z. B. in Kühlhäusern).
Das Gerät ist geeignet für eine maximale Wasserhöhe von 1 cm. Nicht in einen Bereich fahren, wenn die Gefahr besteht, dass die maximale Wasserhöhe überschritten wird.
Bei der Verwendung von Ladegeräten oder Batterien dürfen nur die in der Betriebsanleitung zugelassenen Komponenten verwendet werden. Eine abweichende Kombination muss vom Ladegerät- und/ oder Batterielieferant verantwortlich bestätigt sein.
Das Gerät ist nicht bestimmt für die Reinigung öffentlicher Verkehrswege.
Das Gerät darf nicht auf druckempfindlichen Böden eingesetzt werden. Zulässige Flächenbelastung des Bodens berücksichtigen. Die Flächenbelastung durch das Gerät ist in den technischen Daten angegeben.
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen mit einer maximalen Steigung zugelassen (siehe Kapitel “Technische Daten”).
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Betriebsanleitung und die vollständige Betriebsanleitung (im Display des Geräts) und handeln Sie danach.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die Haube und alle Deckel geschlossen sind.
Drücken Sie zur sofortigen Außerbetriebnahme im Notfall den Not-Aus-Taster.
Betreiben Sie das Gerät nur auf Flächen, die die maximal zugelassene Steigung (siehe Abschnitt “Technische Daten”) nicht überschreiten.
Bringen sie während des Dockingvorgangs keine Körperteile zwischen die Docking-Station und das Gerät.
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Tragen Sie bei Arbeiten am Gerät geeignete Handschuhe.
Erstickungsgefahr. Halten Sie Verpackungsfolien von Kindern fern.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder.
Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden.
Nur Personen, die in der Handhabung des Geräts unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zur Bedienung nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind, dürfen das Gerät benutzen.
Kinder dürfen das Gerät nicht betreiben.
Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie Kinder und unauthorisierte Personen vom Gerät fern.
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Verletzungsgefahr durch Tankdeckel!
Quetschgefahr der Gliedmaßen durch unerwartetes Zuklappen des Tankdeckels.
Den Tankdeckel bis zum Anschlag öffnen, um ein versehentliches Zuklappen zu vermeiden.
Den Tankdeckel nur schließen, wenn sich keine Gliedmaßen zwischen Tank und Tankdeckel befinden.
Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen.
Fassen Sie Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen an.
Schließen Sie Schutzklasse I - Geräte nur an ordnungsgemäß geerdete Stromquellen an.
Schließen Sie das Gerät nur an einem elektrischen Anschluss an, der von einer Elektro-Fachkraft gemäß IEC 60364‑1 ausgeführt wurde.
Schalten Sie das Gerät bei Undichtigkeiten sofort aus.
Schalten Sie das Gerät bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker der Dockingstation oder des Ladegeräts.
Stellen Sie vor jeder Verwendung des Geräts sicher, dass die Netzanschlussleitung mit Netzstecker nicht beschädigt ist. Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss sie unverzüglich durch den Hersteller, den autorisierten Kundendienst oder von einer Elektro-Fachkraft ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
Verletzen oder beschädigen Sie die Netzanschluss- und Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen. Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller vorgeschriebene Netzanschlussleitung, dies gilt auch bei Ersatz der Leitung. Bestell-Nr. und Type siehe Betriebsanleitung.
Ersetzen Sie Kupplungen an der Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung nur durch solche mit gleichem Spritzwasserschutz und gleicher mechanischer Festigkeit.
Überprüfen Sie das Gerät vor der Inbetriebnahme wie im Kapitel “Gerät überprüfen” beschrieben.
Halten Sie die Regeln für den autonomen Betrieb ein, wie im Kapitel “Regeln für den autonomen Betrieb” beschrieben.
Beachten Sie beim Einsatz des Geräts in Gefahrbereichen (z. B. Tankstellen) die entsprechenden Sicherheitsvorschriften.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.
Versprühen und saugen Sie niemals explosive Flüssigkeiten, brennbare Gase, explosive Stäube sowie unverdünnte Säuren und Lösungsmittel auf. Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden können, ferner Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Saugen Sie keine brennbaren oder glimmenden Gegenstände auf.
Saugen Sie weder Menschen noch Tiere mit dem Gerät ab.
Setzen Sie das Gerät nicht auf rutschigen Böden ein.
Überschreiten Sie auf schrägen Flächen nicht den in der Betriebsanleitung angegebenen Wert für den Neigungswinkel zur Seite und in Fahrtrichtung.
Tragen Sie eng anliegende Kleidung um nicht von rotierenden Teilen erfasst zu werden (keine Krawatte, keine langen weiten Rock u.s.w.).
Prüfen Sie das Gerät und das Zubehör, insbesondere Netzanschlussleitung und Verlängerungskabel, vor jedem Betrieb auf ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit. Ziehen Sie bei Beschädigung den Netzstecker und verwenden Sie das Gerät nicht.
Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Transportieren Sie keine Passagiere mit dem Gerät.
Öffnen Sie die Haube nicht bei laufendem Motor.
Das Gerät eignet sich nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C.
Das Gerät ist kein Staubsauger. Saugen Sie nicht mehr Flüssigkeit auf, als Sie versprüht haben. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von trockenem Schmutz.
Das Gerät ist nur für die in der Betriebsanleitung ausgewiesenen Beläge geeignet.
Das Gerät ist für feuchten bis nassen Boden bis 1 cm Wasserhöhe geeignet. Fahren Sie nicht in Bereiche, in denen die Wasserhöhe von 1 cm überschritten wird.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Schmutzwassers sowie der Lauge die gesetzlichen Vorschriften.
Setzen Sie das Gerät nicht im Außenbereich ein.
Bewahren Sie Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich auf.
Setzen Sie die empfohlenen Reinigungsmittel nicht unverdünnt ein. Die Produkte sind betriebssicher, da sie keine Säuren, Laugen oder umweltschädigende Stoffe enthalten. Bei Berührung von Reinigungsmitteln mit den Augen, spülen Sie diese sofort gründlich mit Wasser aus und suchen Sie, wie auch beim Verschlucken von Reinigungsmitteln, sofort einen Arzt auf.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Reinigungsmittel und beachten Sie die Anwendungs-, Entsorgungs- und Warnhinweise der Reinigungsmittelhersteller.
Im diesem Gerät sind Lithium-Ionen Batterien eingebaut. Diese unterliegen besonderen Kriterien. Der Ausbau und Einbau sowie Prüfung defekter Batterien dürfen nur durch den Kärcher-Kundendienst oder eine Fachkraft erfolgen.
Hinweise zu Lagerung und Transport erhalten Sie von Ihrem Kärcher-Kundendienst.
Umbauten und Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt.
Sie dürfen den Akku nicht öffnen, es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses. Zusätzlich können reizende Dämpfe oder ätzende Flüssigkeiten austreten.
Setzen Sie den Akku keiner starker Sonneneinstrahlung, Hitze sowie Feuer aus. Es besteht Explosionsgefahr.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht in verschmutztem oder nassem Zustand.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung während des Ladevorgangs.
Explosionsgefahr. In der Nähe einer Batterie oder in einem Batterieladeraum dürfen Sie nicht mit einer offenen Flamme hantieren, Funken erzeugen oder rauchen.
Explosionsgefahr. Legen Sie keine Werkzeuge oder Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole und Zellenverbinder.
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung das Gerät und das Netzkabel auf Beschädigung. Verwenden Sie beschädigte Geräte nicht mehr und lassen Sie beschädigte Teile nur von Fachpersonal instand setzen.
Halten Sie Kinder von Batterien und Ladegerät fern.
Laden Sie keine beschädigten Batterien auf. Lassen Sie beschädigte Batterien durch den Kärcher-Kundendienst ersetzen.
Werfen Sie eine defekte Batterie nicht in den Hausmüll. Informieren Sie den Kärcher-Kundendienst.
Vermeiden Sie den Kontakt mit aus defekten Akkus austretender Flüssigkeit. Spülen Sie bei zufälligem Kontakt die Flüssigkeit mit Wasser ab. Bei einem Kontakt mit den Augen konsultieren Sie zusätzlich einen Arzt.
Beachten Sie unbedingt diese Betriebsanleitung. Beachten Sie die Empfehlungen des Gesetzgebers im Umgang mit Batterien.
Die Netzspannung muss mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmen.
Betreiben Sie den Akku nur mit diesem Gerät. Es ist verboten und gefährlich, ihn für andere Zwecke einzusetzen.
Ungeeignete Bürsten gefährden Ihre Sicherheit. Verwenden Sie nur die mit dem Gerät gelieferten oder die in der Betriebsanleitung empfohlenen Bürsten.
Vor Reinigung, Wartung, dem Austausch von Teilen und der Umstellung auf eine andere Funktion, müssen Sie das Gerät ausschalten. Ziehen Sie bei netzbetriebenen Geräten den Netzstecker. Ziehen Sie bei batteriebetriebenen Geräten den Batteriestecker bzw. klemmen Sie die Batterie ab.
Lassen Sie Reparaturarbeiten, den Einbau von Ersatzteilen und Arbeiten an elektrischen Bauteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchführen.
Lassen Sie Instandsetzungen nur durch zugelassene Kundendienststellen oder durch Fachkräfte für dieses Gebiet, welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchführen.
Reinigen Sie die Wasserstandbegrenzungseinrichtung regelmäßig und prüfen Sie sie dabei auf Anzeichen einer Beschädigung.
Beachten Sie die Sicherheitsüberprüfung für ortsveränderliche gewerblich genutzte Geräte nach den örtlich geltenden Vorschriften
Kurzschlüsse oder andere Schäden. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl.
Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Setzen Sie vor dem Transport den Motor still. Befestigen Sie das Gerät unter Berücksichtigung des Gewichts, siehe Kapitel Technische Daten in der Betriebsanleitung.
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Die Sicherheitsfunktionen des Geräts sind bei fehlender Netzwerkverbindung nicht beeinträchtigt.
Wird der Not-Aus-Taster gedrückt, werden alle Reinigungs- und Fahrfunktionen sofort beendet.
Werden bei manuellem Betrieb beide Sicherheitsschalter losgelassen, bleibt das Gerät stehen.
Im autonomen Betrieb löst die Betätigung eines Sicherheitsschalters eine Betriebspause von 10 Sekunden aus.
Die Abstandssensoren erkennen Hindernisse und veranlassen das Gerät die Hindernisse zu umfahren. Die Abstandssensoren entsprechen der Laser-Schutzklasse 1 nach IEC 60825-1:2014.
Die optischen Sensoren erkennen Hindernisse und veranlassen das Gerät die Hindernisse zu umfahren. Die Optischen Sensoren entsprechen der Laser-Schutzklasse 1 nach IEC 60825-1:2014.
Die Docking- Station ist für den gewerblichen und industriellen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Benutzer müssen angemessen in die Benutzung der Docking-Station eingewiesen sein.
Verwenden Sie die Docking-Station nur in trockenen Bereichen.
Ziehen Sie den Netzstecker der Docking -Station vor Wartungsarbeiten aus der Steckdose.
Verhindern Sie, dass das Netzkabel der Docking-Station mit den rotierenden Bürsten des Bodenreinigers in Berührung kommt.
Verwenden Sie die Docking-Station nur in Innenräumen
Lagern Sie die Docking-Station nur in Innenräumen.
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien folgende Warnhinweise:
Hinweise in der Gebrauchsanweisung der Batterie und auf der Batterie sowie in dieser Betriebsanleitung beachten. | |
Augenschutz tragen. | |
Kinder von Säure und Batterie fernhalten. | |
Explosionsgefahr | |
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten. | |
Verätzungsgefahr | |
Erste Hilfe. | |
Warnhinweis | |
Entsorgung | |
Batterie nicht in die Mülltonne werfen. |
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Nähere Informationen finden Sie unter: www.kaercher.com/dealersearch
Positionscodes werden für die autonome Reinigung benötigt. Zum Starten einer Reinigungsroute muss das Gerät vor einem Positionscode positioniert werden. Daher sollten sie an strategischen Punkten im Gebäude platziert werden. Die Positionscodes bestehen aus einem für das Gerät lesbaren Code und einer für Menschen lesbaren Positionscode-ID.
Bringen Sie den Positionscode auf einer Höhe von 66 cm an.
Pro Gerät dürfen nicht mehrere Positionscodes mit der identischen ID verwendet werden.
Auf jedem Positionscode können beliebig viele Routen gespeichert werden.
Zum Starten einer Route muss das Gerät vor dem zugehörigen Positionscode positioniert werden.
Laminieren Sie den Positionscode nicht. Durch die Laminierung kann es vorkommen, dass das Gerät den Positionscode nicht korrekt erkennt.
Routen können auch ohne Positionscode beendet werden.
Für eine praktische Unterteilung kann die Umgebung in Bereiche mit dauerhaft gleichem Aufbau und Bereiche, dessen Umgebung sich häufig verändert (z.B aufgrund saisonaler Angebote), aufgeteilt werden.
Durch die später erläuterte Verkettungsfunktion wird eine hohe Flexibilität bei separat eingelernten Reinigungsbereichen erreicht. Als Abschnittsdauer haben sich ungefähr 30-60 Minuten bewährt auch im Hinblick auf Ressourceneinsatz und -verfügbarkeit.
Zudem können so einzelne frequentierte Bereiche häufiger gereinigt werden oder bei größeren Umgebungsveränderungen muss nur die betroffene Route erneut eingelernt werden.
Positionieren Sie den Positionscode idealerweise in der Nähe von der zu reinigenden Fläche, um lange Transportwege zu meiden. In einer Umgebung können mehrere Positionscodes an strategischen Orten angebracht werden.
Überlegen Sie sich vor dem Teach-In die Route und unterteilen Sie den zu reinigenden Bereich in sinnvolle Abschnitte.
Beseitigen Sie den Schmutz (z. B. Klebeband, Splitter von Paletten und Klarsichtfolie), den das Gerät nicht aufnehmen kann, da dieses dadurch beschädigt werden kann.
Stellen Sie sicher, dass die Route von saisonalen Aufstellern sowie von anderen, nicht dauerhaften Hindernissen befreit ist.
Lernen Sie neue Routen ein, wenn die Auslastung auf der zu reinigenden Fläche am geringsten ist. Idealerweise außerhalb der regulären Geschäfts- und Arbeitszeiten.
Bitte beachten Sie, dass außerhalb der Geschäftszeiten Sicherheitssysteme im Gebäude aktiv sein können, die durch das Gerät ausgelöst werden.
Vermeiden Sie Fahrten zwischen Gebieten mit plötzlichen Temperatur- und Feuchtigkeitsschwankungen, da sich dadurch Feuchtigkeit auf dem Äußeren und der Elektronik und/ oder den Sensoren bilden kann und die Fähigkeiten des Geräts beeinträchtigen kann.
Staub kann sich auf den Sensoren absetzen und die sichere und effiziente Arbeit des Geräts im autonomen Modus beeinträchtigen. Reinigen Sie die Sensoren regelmäßig.
Bei der Teach-In Funktion reinigt der Anwender die Fläche wie mit einer konventionellen handgeführten Maschine. Währenddessen zeichnet das Gerät die Route und zusätzliche Sensorinformationen auf. Während dem Teach-In kann der Nutzer diverse Parameter einstellen. Gespeicherte Routen stehen anschließend für die autonome Ausführung zur Verfügung.
Positionierung des Geräts
Um einen Teach-In zu starten, muss das Gerät vor einem Positionscode positioniert werden. Wird der Positionscode von dem Gerät erkannt, erscheint dieser auf dem Bildschirm des Geräts. Anschließend startet das Teach-In.
Aufzeichnung während dem Teach-In
Während dem Teach-In wird Folgendes aufgezeichnet:
Die vom Nutzer eingelernte Route.
Die Punkte, an denen Reinigungsmodule eingeschaltet oder ausgeschaltet wurden.
Die Parametereinstellungen für die Wasseraufbringung, Reinigungsmitteldosierung, Absaugleistung und Bürstendrehzahl.
Das Hupen (z. B. an einer Kreuzung)
Während dem Teach-In wird folgendes nicht aufgezeichnet
Wenn der Nutzer eine kurze Pause einlegt, wird der Stopp nicht aufgezeichnet (maximal 5 Minuten).
Das Gerät speichert nicht die Geschwindigkeit, in welcher die Route eingelernt wurde.
Funktionen auf dem Bildschirm während dem Teach-In
Dem Nutzer ist es während dem Teach-In möglich, die Reinigungsaggregate ein- und auszuschalten, einzelne Reiniginungsparamter zu verstellen sowie das Smart Fill zu aktivieren.
Zum Aufzeichnen von neuen Routen klicken Sie im Autonom-Menü auf “Neue Route”. Nachdem das Gerät den Positionscode gescannt hat, ist auf dem Bildschirm das Menü für den Teach-In zu sehen.
Optimaler Abstand zwischen der Wand und der rechten Seite des Geräts | 10 cm |
Minimale Gangbreite für Einwegbetrieb | 1,05 m |
Minimale Gangbreite für U-Turns | 1,7 m |
Mindestabstand zur Fallkante (Parallelfahrt) | 1,5 m |
Das Gerät erkennt keine Hindernisse, die unterhalb von 15 cm über dem Boden liegen (Sockel, Teppiche, Gabelzinken, Kabel, Steckdosen, Paletten).Hindernisse dieser Art in der Reinigungsfläche müssen ausgeschlossen werden.
Damit das Gerät die eingelernte Routen im autonomen Modus ausführen kann, müssen die vorgegebenen Grenzwerte eingehalten werden.Zur Einhaltung des Randabstands kann der Seitenbeseneinsatz herangezogen werden.
Beachten Sie folgendes während dem Teach-In:
Einlernen der zu reinigenden Fläche
Reinigen Sie die Fläche wie mit einem konventionellen handgefürten Gerät. Nutzen Sie die Live-Karte auf dem Bildschirm um die Bahnen eng aneinander zu legen bzw. leicht zu überlappen. Bereits gereinigte Flächen werden blau angezeigt, um zu vermeiden, das Stellen einer zu reinigenden Fläche vergessen wurden.
Damit der Seitenbesen an den Rand der zu reinigenden Fläche kommt, muss diese gegen den Uhrzeigersinn abgefahren werden.
Reinigungsaggregate einschalten
Die Reinigungsaggregate sollten immer in folgender Reihenfolge eingeschaltet werden:
Absaugung
Bürstenkopf
Seitenbesen
Reinigungsaggregate ausschalten
Die Reinigungsaggregate sollten auf Transitstrecken oder vor Beendung der Route immer in folgender Reihenfolge ausgeschaltet werden:
Seitenbesen
Bürstenkopf
Absaugung
Fahren Sie mit dem Gerät und eingeschalteter Absaugung einige Meter um das Restwasser auf der Fläche aufzusaugen.
Zur Vermeidung von Restwasser bietet es sich an, die Reinigung ausreichend vor der Beendigung der Route auszuschalten.
Die Smart Fill-Funktion ist für große, freistehende Flächen gedacht. Diese Funktion kann während des normalen Teach-In aktiviert werden.
Die Schaltfläche Smart Fill erscheint nur auf dem Touchscreen, wenn eine oder mehrere Reinigungsfunktionen aktiviert sind.
Die zu reinigende Fläche muss dann nur einmal umfahren werden. Das Gerät reinigt anschließend im autonomen Betrieb die umfahrene Fläche. Der Fahrweg innerhalb der Fläche ist standardmäßig spiralförmig.
Achten Sie darauf, dass Start- und Endpunkt bei der Smart Fill Funktion identisch sein müssen. Nutzen Sie hierzu den Bildschirm. Hier wird der Startpunkt einer Route durch einen Kreis gekennzeichnet.
Unterteilen Sie die Flächen in Bereiche ohne Hindernisse. Dies kann ansonsten dazu führen, dass die Fläche nicht gereinigt werden kann.
Es sind mehrere Smart Fill während einer Route erlaubt.
Vermeiden Sie Teppichböden.
Erstellen von Reinigungsrouten in komplexen Umgebungen mit Smart Fill
In Umgebungen mit komplexen Flächen kann ebenfalls die Smart Fill Funktion genutzt werden. Dazu kann während einer Teach-In Route mehrmals die Smart Fill Funktion für unterschiedliche Freiflächen genutzt werden. Zwischen den Smart Fill Flächen kann dann entweder eine Transitstrecke (Reinigungsaggregate ausgeschaltet) oder eine Reinigungsstrecke (Reinigungsaggregate eingeschaltet) eingelernt werden.
Wird das Andocken der Maschine am Ende der Route gewünscht, muss die Route beim Einlernprozess vor einer Docking-Station beendet werden. Drücken Sie dazu die Schaltfläche “Route mit Docking beenden”.
Achten Sie vor dem Abspielen von Routen im autonomen Modus auf Folgendes:
Ist die Auslastung gering genug, um eine Reinigung durchzuführen oder sollte diese außerhalb der regulären Geschäftszeiten durchgeführt werden?
Ist der Frischwassertank voll?
Ist der Schmutzwassertank leer?
Ist die Batterie des Geräts geladen?
Ist der Grobschmutz auf der zu reinigenden Fläche entfernt?
Ist die Umgebung in einem aufgeräumten Zustand?
Ist die Fläche frei von neuen großen Hindernissen?
Ist das Gerät vor dem korrekten Positionscode positioniert?
Nachdem eine Route aufgezeichnet wurde, ist Sie im Menü “Vorhandene Routen“ verfügbar und kann selektiert werden.
Durch das Aktivieren der jeweiligen Schaltfläche, ordnet das Gerät die vorhandenen Routen nach ihrem zugehörigen Positionscode an. Über das Eingabefeld in der Schnelltextsuche kann weiter gefiltert werden.
Das Gerät kann auch vor einen Positionscode positioniert werden während das Hauptmenü geöffnet ist.Sobald ein Positionscode erkannt ist erscheint die Benachrichtigung “Routen zu Positionscode verfügbar” auf dem Bildschirm. Durch das Klicken auf die Benachrichtigung werden zugehörige Routen angezeigt.
Unterschiedliche Routen, die Start- und Endpunkte an einer Docking-Station haben, können miteinander verkettet werden.
Beispiel:
Ein Anwender hat eine große Lagerfläche. Hier hat er eine Docking-Station für das Gerät aufgestellt. Nach einer logischen Unterteilung des Lagers, können mehrere Routen für die einzelnen Reinigungsbereiche, eingelernt werden. Diese starten und enden an der Docking-Station im Lager. Um das ganze Lager oder mehrere Bereiche autonom zu reinigen, ist es möglich mehrere Routen zu verketten. Diese werden dann nacheinander, mit einem Docking-Prozess nach jeder Route, abgefahren. Bei Bedarf werden die Ressourcen des Geräts ausgetauscht.
Zur täglichen Wartung gehören:
Die Reinigung der Sensoren.
Die Inspektion des Gesamtbilds der Maschine.
Die Überprüfung der Autonomiefahrt nach dem Einschalten der Maschine.
Weiterhin sollte der Bediener während dem Betrieb weiterhin vor Ort bleiben. Kontrollieren Sie regelmäßig den Fortschritt der Reinigung, insbesondere bei sehr langen Reinigungen.
Halten Sie von folgenden Gefahrstellen großzügig Abstand:
Absturzkanten
Glasgeländer
Rolltreppen
Bodentiefe Wasserbecken/ Brunnen
Teppiche
Schwellen > 5 mm
Kabel und Leitungen
Aufzüge
Rolltore
Notausgänge
Große reflektierende Oberflächen
Vermeiden Sie Gebiete und Umgebungen, die extrem staubig sind. Der Staub könnte sich auf den Sensoren absetzen und die sichere Navigation des Geräts, im autonomen Modus, beeinträchtigen.
Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Dieses Beispiel zeigt mögliche Reinigungsbereiche in einem Supermarkt.
Eingangs- und Ausgangsbereich
Aufgrund der höheren Frequentierung muss der Eingangs- und Ausgangsbereich häufiger gereinigt werden.
Bei schlechtem Wetter muss der Eingangs- und Ausgangsbereich möglicherweise mehrmals am Tag gereinigt werden.
Kassenbereich
Aufgrund der höheren Belegung muss der Kassenbereich häufiger gereinigt werden.
Obst- und Gemüsebereich
Der Obst- und Gemüsebereich kann schmutziger sein und muss häufiger gereinigt werden. Eine weitere Aufteilung für Bereiche mit saisonalen Aufstellern und Hindernissen kann sinnvoll sein.
Fleischtheke
Dieser Bereich muss häufiger gereinigt werden, da hier die Hygienestandards noch höher sind und eine saubere Umgebung äußerst wichtig ist. Eine weitere Aufteilung für Bereiche mit saisonalen Aufstellern und Hindernissen kann sinnvoll sein.
Verkaufsfläche
Berücksichtigen Sie separate Wege für Bereiche mit saisonalen Auslagen.
Bei mäßigem Schmutzaufkommen reicht es meistens aus die Fläche nur ein Mal täglich zu reinigen.
Lager
Stellen Sie sicher, dass Wege nicht durch bewegliche Gegenstände wie Kisten oder Paletten blockiert werden.
Erwägen Sie, die Reinigung des Lagers nach den regulären Geschäftszeiten durchzuführen, um eine Unterbrechung des normalen Arbeitsablaufs zu vermeiden.
Platzieren Sie Positionscode in leicht zugänglichen Bereichen und stellen Sie sicher, dass sie nicht blockiert werden.
Achten Sie darauf, wie stark bestimmte Bereiche frequentiert sind und erstellen Sie separate Routen für sehr stark frequentierte Bereiche.
Erstellen Sie unabhängige Routen für Bereiche mit saisonalen oder wechselnden Aufstellern und Hindernissen. Durch die Verwendung von einer oder mehreren Docking-Station können Sie diese Routen anschließend mit anderen Routen wieder verketten.
Führen Sie das Teach-In außerhalb der regulären Geschäftszeiten durch oder sperren Sie Teilbereiche ab.
Entfernen Sie temporäre oder bewegliche Gegenstände von der zu reinigende Fläche vor dem Teach-In.
Stellen sie sicher, dass sich keine flachen Objekte (mit einer Höhe von unter 15 cm) oder permanente Hindernisse innerhalb einer Smart Fill Fläche befinden, damit das Gerät die gesamte innenliegende Fläche abfahren kann.
Berücksichtigen Sie bei Gänge, in denen gewendet weren soll, die Mindestgangbreite von 1,7 m.
Vermeiden Sie filigrane herausragende Objekte, Bassins mit Wasser, Treppen und überhänge von Regalen.
Halten Sie die zu reinigende Fläche frei von größeren Verunreinigungen wie beispielsweise Glasscherben, größeren Pflanzenteilen und schmierende Flüssigkeiten.
Legen Sie die Reinigungswege nicht durch oder neben Rolltreppen, Aufzugtüren und insbesondere Notausgängen. Reinigen Sie diese Bereiche manuell.
Einige Einkaufszentren verfügen über ebenerdige Wasserflächen oder mit Wasser bedeckte Bereiche. Vermeiden Sie bei der Einrichtung von Routen diese Bereiche und stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht versehentlich in diese Bereiche gelangen kann.
Stellen sie sicher, dass sich keine flachen Objekte (mit einer Höhe von unter 15 cm) innerhalb einer Smart Fill Fläche befinden, damit das Gerät die gesamte innenliegende Fläche abfahren kann.
Führen Sie das Teach-In außerhalb der regulären Geschäftszeiten durch oder sperren Sie Teilbereiche ab.
Meiden Sie Bereiche mit vielen Stühlen und Tischen (z. B. Food-Courts) und reinigen Sie diese manuell.
Halten Sie den Grenzwert von 1,5 m zu bodennahen Fenstern und Geländern ein, wenn sich eine Absturzkante dahinter befindet.
Achten Sie darauf, dass die Reinigungswege nicht durch oder neben Rolltreppen, Aufzugtüren und insbesondere Notausgängen verlaufen. Reinigen Sie diese Bereiche manuell.
Vermeiden Sie Teppichböden.
Vermeiden Sie die Reinigung neben Rolltoren.
Stellen sie sicher, dass sich keine flachen Objekte (mit einer Höhe von unter 15 cm) innerhalb einer Smart Fill Fläche befinden, damit das Gerät die gesamte innenliegende Fläche abfahren kann.
Direkte Sonneneinstrahlung kann zu Problemen bei den Sensoren und der Navigation führen.
Halten Sie den Grenzwert von 1,5 m zu bodennahen Fenstern und Geländern ein, wenn sich eine Absturzkante dahinter befindet.
Führen Sie das Teach-In durch, wenn die Belegung am geringsten ist oder sperren Sie Teilbereiche ab.
Entfernen Sie bewegliche Objekte, insofern dies möglich ist.
Vermeiden Sie Bereiche mit Warteschlangenmanagement-Systemen (z.B. Schranken), da das Gerät diese Objekte möglicherweise nicht zuverlässig erkennt.
Prüfen Sie, ob frei stehende Schilder erkannt werden, wenn das Gerät sich von der Seite nähert.
Meiden Sie Bereiche mit vielen Stühlen und Tischen (z. B. Food-Courts) und reinigen Sie diese manuell.
Legen Sie die Reinigungswege nicht durch oder neben Rolltreppen, Aufzugtüren und insbesondere Notausgängen. Reinigen Sie diese Bereiche manuell
Entfernen Sie Klebeband, Splitter von Paletten und Klarsichtfolie und Vergewissern Sie sich, dass die Reinigungswege frei von Abfällen und Gegenständen sind(z. B. Kabel, Verpackungsband usw.). Diese können die sich in den Bürsten verfangen.
Während des autonomen Betriebs dürfen sich keine flachen Objekte (mit einer Höhe von unter 15 cm wie z. B. Staplerzinken) in der Umgebung des Geräts befinden.
Legen Sie Routen nach den “Verkehrsregeln” ihrer Einrichtung an.
Nutzen Sie während dem Teach-In die Hupe, damit das Gerät sich an kritischen und unübersichtlichen Punkten der Lagerhalle bemerkbar machen kann.
Nutzen Sie das Gerät nicht in Bereichen, die für den Notfalltransport genutzt werden, da diese Strecken durch das Gerät blockiert werden können.
Halten Sie den Grenzwert von 1,5 m zu bodennahen Fenstern und Geländern ein, wenn sich eine Absturzkante dahinter befindet.
Stellen sie sicher, dass sich keine flachen Objekte (mit einer Höhe von unter 15 cm) innerhalb einer Smart Fill Fläche befinden, damit das Gerät die gesamte innen liegende Fläche abfahren kann.
Das Gerät ist mit Laser-, 3-D-, und Ultraschallsensoren ausgestattet.
Das Gerät hält sich an die vom Nutzer eingelernte Route. Es kann jedoch auch neue Hindernisse erkennen und passt die Route an, um diesen auszuweichen.
Das Gerät kann sich Wände und Hindernisse bis zu 10 cm annähern. Ein Seitenbesen ermöglicht die randnahe Reinigung bis an die Kante.
Das Gerät stoppt sofort und die Reinigungsaggregate werden ausgeschaltet. Der Bildschirm funktioniert weiterhin. Um den Betrieb wieder aufzunehmen zu können, muss der Not-Aus-Taster gedreht und gezogen werden. Das Gerät nimmt anschließend die Reinigung der aktuellen Route auf.
Nein, die Karte ist nicht selbst lernend. Kleine Änderungen des ursprünglichen Layouts stellen kein Problem dar. Je größer die Änderungen am Layout sind, desto ineffizienter arbeitet das Gerät. Bei großen Änderungen des Layouts, muss die Route neu eingelernt werden.
Ja, die Sensoren detektieren Glas und erkennen somit beispielsweise Glasschiebetüren oder Glastrennwände.
Mehrfarbige LED-Leuchten zeigen den Status des Roboters an und welche Richtung er sich bewegt.
Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind gelb.
Bedienelemente für die Wartung und den Service sind hellgrau.
Füllstand Reinigungsmitteltank 100% | |
Füllstand Reinigungsmitteltank 50% | |
Füllstand Reinigungsmitteltank 25% | |
Einfüllöffnung für Reinigungsmittel | |
Entriegelungstaste für Bürstenwechsel | |
Grobschmutzbehälter erst anheben, dann herausziehen | |
Ablassschlauch für Schmutzwasser | |
Wasserzulauf | |
Ablass Frischwasser | |
Netzstecker zum Aufladen der Batterie | |
Verzurrpunkt für Transport | |
Zulauf Frischwasser |
Den Karton samt den Verstärkungshölzern vom Holzunterbau abnehmen.
Das Spannband entfernen.
Die beiden Klötze abschrauben.
Die Bretter und das Kantholz vom Holzunterbau abschrauben.
Mit den abgeschraubten Brettern und dem Kantholz eine Rampe hinter den Holzunterbau legen.
Die Bretter und das Kantholz mit den vorher ausgebauten Schrauben befestigen.
Das Gerät rückwärts vom Holzunterbau herunterziehen.
Bei Betrieb mit einer Docking-Station wird die Batterie automatisch aufgeladen.
Ohne Docking-Station:
Die Tür des Gerätefachs öffnen.
Das Ladekabel herausziehen.
Besitzt das Gerät kein Ladekabel, ein Netzkabel mit Kaltgerätestecker in die Netzbuchse am Docking-Port einstecken.
Den Netzstecker des Ladekabels in eine Steckdose einstecken.
Der Ladevorgang erfolgt automatisch.
Der Ladezustand wird am Touchscreen angezeigt.
Das Gerät kann während des Ladevorgangs nicht verwendet werden.
Bei vollständig entladener Batterie dauert der Ladevorgang ungefähr 8 Stunden.
Nach Ende des Ladevorgangs den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Das Netzkabel im Gerätefach verstauen oder das Netzkabel am Docking-Port ausstecken.
Wenn der ordnungsgemäße Neustart des Systems nicht mehr möglich sein sollte, kann durch den RESET-Knopf das System komplett von der Stromversorgung getrennt und neu gestartet werden.
Die Abdeckung abnehmen.
Den Reinigungsmittel-Tank entnehmen.
Den RESET-Knopf für ca. 10 Sekunden gedrückt halten.
Das System wird nun komplett von der Stromversorgung getrennt.
Zum Hochfahren des Geräts den Power-On Knopf drücken.
Das System wird nun hochgefahren.
Den Reinigungsmitteltank wieder einsetzen.
Die Abdeckung wieder aufsetzen.
Nach der Inbetriebnahme kann die Betriebsanleitung des Geräts auf dem Touchscreen angezeigt werden. Wird die Betriebsanleitung zusätzlich auf ein Smartphone heruntergeladen, können die Bedienschritte parallel zur Bedienung nachgelesen werden.
Den folgenden Code auf dem Smartphone einscannen und den Anweisungen zum Herunterladen der Betriebsanleitung folgen.
Bei Betrieb mit einer Docking-Station wird der Frischwassertank automatisch befüllt.
Verletzungsgefahr durch Tankdeckel!
Quetschgefahr der Gliedmaßen durch unerwartetes Zuklappen des Tankdeckels.
Den Tankdeckel bis zum Anschlag öffnen, um ein versehentliches Zuklappen zu vermeiden.
Den Tankdeckel nur schließen, wenn sich keine Gliedmaßen zwischen Tank und Tankdeckel befinden.
Den Deckel Schmutzwassertank nach oben schwenken.
Den Wasserzulaufschlauch mit der Schlauchkupplung am Gerät verbinden. Maximale Wassertemperatur 50 °C beachten!
Den Deckel Schmutzwassertank schließen.
Den Wasserzulauf öffnen.
Bei vollem Frischwassertank stoppt die Befüllung automatisch.
Verletzungsgefahr durch Tankdeckel!
Quetschgefahr der Gliedmaßen durch unerwartetes Zuklappen des Tankdeckels.
Den Tankdeckel bis zum Anschlag öffnen, um ein versehentliches Zuklappen zu vermeiden.
Den Tankdeckel nur schließen, wenn sich keine Gliedmaßen zwischen Tank und Tankdeckel befinden.
Den Deckel Schmutzwassertank nach oben schwenken.
Den Wasserzulaufschlauch in die Einfüllöffnung stecken. Maximale Wassertemperatur 50 °C beachten!
Den Wasserzulauf öffnen.
Den Füllstand beobachten und den Wasserzulauf abstellen, wenn der Tank voll ist.
Beschädigungsgefahr
Verwenden Sie nur empfohlene Reinigungsmittel. Bei anderen Reinigungsmitteln tragen Sie selbst das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit, Unfallgefahr und verringerter Lebensdauer des Gerätes. Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind. Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln.
Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden.
Dosierhinweise beachten.
Empfohlene Reinigungsmittel:
Anwendung | Reinigungsmittel |
---|---|
Unterhaltsreinigung aller wasserbeständigen Böden | CA 50 C RM 756 |
Unterhaltsreinigung mit Pflegekomponenten | RM 746 RM 780 |
Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Industriebelägen | RM 69 |
Unterhaltsreinigung von glänzenden Belägen | RM 755 |
Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Feinsteinzeugfliesen | RM 753 |
Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von säurebeständigen Belägen | RM 751 |
Reinigung und Desinfektion | RM 732 |
Grundreinigung aller alkalibeständigen Bodenbeläge | RM 752 |
Grundreinigung und Entschichten von alkaliempfindlichen Böden | RM 754 |
Den Deckel der Einfüllöffnung Reinigungsmittel öffnen.
Das Reinigungsmittel einfüllen.
Hinweis:
Zum schnellen Reinigungsmittelwechsel kann der Reinigungsmitteltank entnommen werden und gegen einen anderen Reinigungsmitteltank ausgetauscht werden.
Den Deckel Reinigungsmitteltank abnehmen.
Den Verschluss Reinigungsmitteltank abschrauben.
Den Reinigungsmittelsaugschlauch mit Filter aus dem Reinigunsmitteltank herausziehen.
Den Reinigungsmitteltank aus dem Gerät nehmen.
Den Neuen Reinigungsmitteltank in das Gerät einsetzen.
Den Reinigungsmittelsaugschlauch mit Filter in den Reinigungsmitteltank stecken.
Den Verschluss aufschrauben.
Den Deckel Reinigungsmitteltank anbringen.
Den Saugbalken in die Saugbalkenaufhängung schieben.
Die Flügelschrauben festziehen.
Den Saugschlauch auf den Schlauchstutzen stecken.
Die Neigung des Saugbalkens ist ab Werk eingestellt. Sie muss nur nachgestellt werden, wenn die Luftblase in der Libelle bei abgesenktem Saugbalken auf ebenem Boden nicht zwischen den beiden Markierungen steht.
Die Mutter lösen.
Den Drehgriff so einstellen, die Luftblase der Libelle bei abgesenktem Saugbalken zwischen den beiden Strichen steht.
Die Mutter wieder festziehen.
Mit der Höhenverstellung wird die Biegung der Sauglippen beim Kontakt mit dem Boden beeinflusst.
Grundeinstellung: 3 Unterlegscheiben oberhalb, 3 Unterlegscheiben unterhalb des Saugbalkens.
Unebener Boden: 5 Unterlegscheiben oberhalb, 1 Unterlegscheibe unterhalb des Saugbalkens.
Sehr glatter Boden: 1 Unterlegscheibe oberhalb, 5 Unterlegscheiben unterhalb des Saugbalkens.
Die Schraube herausdrehen.
Gewünschte Anzahl an Unterlegscheiben oberhalb des Saugbalkens auf die Schraube fädeln.
Die Schraube durch den Halter der Abstandsrolle stecken.
Die restlichen Unterlegscheiben unterhalb der Abstandsrolle auf die Schraube fädeln.
Die Schraube in den Saugbalken eindrehen und festziehen.
Den Vorgang an der zweiten Abstandsrolle wiederholen.
Beide Abstandsrollen auf die gleiche Höhe einstellen.
Unfallgefahr
Ein beschädigtes oder defektes Gerät kann zu Unfällen während des Betriebs führen.
Überprüfen Sie das Gerät vor der Benutzung und melden Sie Beschädigungen und Funktionsstörungen an die zuständige Person weiter.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder Funktionsstörungen aufweist.
Das Gerät auf Dichtiheit prüfen.
Den Not-Aus-Taster auf Funktion prüfen.
Beide Sicherheitsschalter auf Funktion prüfen (bremst das Gerät wenn beide Sicherheitsschalter im manuellen Betrieb losgelassen werden?).
Unfallgefahr durch defekten Sicherheitsschalter
Nehmen Sie das Gerät sofort außer Betrieb, wenn ein oder beide Sicherheitsschalter nicht zuverlässig in die unbetätigte Stellung zurückkehren.
Die Sensoren auf Verschmutzung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Das Gerät neu starten.
Die Funktion der Sensoren prüfen (erkennt das Gerät Hindernisse?).
Den Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln.
Die Starttaste drücken.
Das Gerät fährt hoch.
Warten, bis die Log-in Anzeige auf dem Touchscreen angezeigt wird.
Administrator: Kann den vollen Funktionsumfang des Geräts nutzen und hat alle Berechtigungen für Benutzer.
Service: Nur für den Kundendientst verfügbar.
Anwender: Kann den Funktionsumfang nutzen der durch die vom Administrator erteilten Berechtigungen definiert ist.
Ein neues Benutzerprofil anlegen.
Ein Passwort vergeben.
Die ausführbaren Funktionen werden im Hauptmenü angezeigt.
Die dem Gerät beigelegte Betriebsanleitung umfasst nur die Tätigkeiten zur Inbetriebnahme sowie eine Störungshilfe bei defektem Touchscreen.
Die vollständige Betriebsanleitung kann nach der Inbetriebnahme des Geräts auf dem Touchscreen aufgerufen und angezeigt werden.
Im Hauptmenü die Schaltfläche “Wartung” drücken.
Die Schaltfläche “Bedienungsanleitung” drücken
Die Betriebsanleitung wird auf dem Touchscreen angezeigt.
Im Hauptmenü die Schaltfläche Einstellungen drücken.
Das Menü Einstellungen wird angezeigt.
Im Menü Einstellungen die Schaltfläche “Benutzerverwaltung” drücken.
Die Schaltfläche “Neuer Benutzer” drücken.
Die gewünschte Sprache auswählen.
Das Eingabefeld für den Benutzernamen antippen.
Den Benutzernamen mit der Bildschirmtastatur eingeben und mit der Eingabetaste abschließen.
Die Schaltfläche”PIN“drücken.
Das Eingabefeld Passwort Eingabe antippen.
Das Passwort mit der Bildschirmtastatur eingeben.
Die Passwort zur Bestätigung im Eingabefeld Passwort Bestätigung nochmals eingeben.
Die Schaltfläche Bestätigung drücken.
Die Schaltfläche “Berechtigungen” drücken-
Die Schaltfläche für die Werkseinstellung der gewünschten Benutzergruppe Anwender oder Administrator drücken.
Bei Bedarf Einzelne Berechtigungen in der Liste ändern.
Die Schaltfläche Bestätigung drücken.
Drücken Sie im Menü “Einstellungen” die Schaltfläche “Internet”.
Es werden die “Sichtbare Netzwerke” sowie die “Bekannte Netzwerke” angezeigt.
Drücken Sie auf die Schaltfläche “Einstellungen”.
Die aktuellen Netzwerkeinstellungen werden angezeigt.
Bei der Aktivierung von “WIFI” werden nun die “Sichtbaren Netzwerke” sowie die “Bekannten Netzwerke” angezeigt.
Drücken Sie im Menü “Einstellungen” die Schaltfläche “Internet”.
Drücken Sie auf die Schaltfläche “Hinzufügen”.
Geben Sie die SSID des Wireless Access Points/ Routers ein.
Wählen Sie die Verschlüsselung aus.
Geben Sie das Passwort ein.
Klicken Sie auf den Haken.
Das Netzwerk wird hinzugefügt.
Drücken Sie im Menü “Einstellungen” die Schaltfläche “Allgemeine Einstellungen”.
Drücken Sie auf die Schaltfläche “Allgemeine Einstellungen”.
Die aktuellen Allgemeinen Einstellungen werden angezeigt.
Bei der Aktivierung von “Warnleuchte” wird die Warnleuchte aktiviert.
Unter “Zeitzone festlegen” kann die entsprechende Zeitzone festgelegt werden.
Bei der Aktivierung von “Fast mode” wird der Fast mode aktiviert.
Fastmode aktiviert | |
Fastmode deaktiviert | max. 3,6 km/h |
Beim Docking wird das Gerät mit einer optionalen Docking-Station verbunden. Nach erfolgreichem Docking werden folgende Aktionen ausgeführt:
Der Schmutzwassertank wird geleert und gespült.
Der Frischwassertank wird gefüllt.
Die Batterie wird geladen.
Im Hauptmenü die Schaltfläche “Docking” drücken.
Das Gerät bereitet den Docking-Vorgang vor und sucht nach einem Positionscode.
Einen Sicherheitsschalter betätigen und das Gerät vor die Docking-Station schieben.
Den Docking-Port zur Docking-Station ausrichten.
Zur Docking-Station ungefähr 2 m Abstand einhalten.
Warten, bis das Gerät den Positionscode auf der Docking-Station erkannt hat.
Den Positionscode bestätigen.
Ist das Gerät mit der Dockingstation verbunden, können folgende Funktionen ausgeführt werden:
Im manuellen Betrieb wird das Gerät durch den Bediener über die zu reinigende Fläche geführt.
Die Funktion “Manuelle Reinigung” auf dem Touchscreen auswählen.
Einen Sicherheitsschalter betätigen und festhalten.
Das Gerät zum Einsatzort schieben.
Den Sicherheitsschalter loslassen.
Die gewünschten Einstellungen für Wassermenge, Reinigungsmitteldosierung, Bürstenleistung und Saugleistung wählen.
Die benötigten Funktionen (Absaugen, Reinigungskopf, Seitenbesen) aktivieren.
Die aktivierten Funktionen sind grün markiert.
Der Seitenbesen kann nur bei eingeschaltetem Reinigungskopf aktiviert werden.
Einen Sicherheitsschalter betätigen und festhalten.
Das Gerät über die zu reinigende Fläche schieben.
Den Reinigungskopf und den Seitenbesen deaktivieren.
Eine kurze Strecke weiterfahren um Restwasser abzusaugen.
Die Absaugung deaktivieren.
Im autonomen Betrieb reinigt das Gerät eine oder mehrere vorher eingelernte Flächen selbstständig. Das Einlernen erfolgt durch Abfahren und Speichern einer Route.
Am Startpunkt muss ein Positionscode angebracht werden. Soll das Ende einer Route als Startpunkt für eine weitere Route dienen, muss sich am Ende der Route ebenfalls ein Positionscode befinden.Positionscodes dienen zur Orientierung.
Positionscodes werden mit dem Gerät mitgeliefert.
Positionscodes dürfen nicht laminiert werden, da laminieren die Erkennbarkeit verschlechtert.
In einem Reinigungsobjekt müssen alle Positionscodes einen unterschiedlichen Code haben.
Der gleiche Positionscode kann in verschiedenen Routen enthalten sein.
Jeder Positionscode muss an einer senkrechten Fläche in einer Höhe von 66 cm cm angebracht werden.
Die strategische Anordnung von Positionscodes ist im Setup-Guide ausführlich erklärt.
Für die zuverlässige und sichere Ausführung des autonomen Betriebs müssen folgende Regeln eingehalten werden.
Den Reinigungsbereich durch Absperrungen an folgenden Stellen begrenzen:
Absätze
Treppen
Rolltreppen, Fahrstege
Hebebühnen
Keine Leitern, Gerüste oder sonstige, vorübergehend vorhandene Hindernisse im Reinigungsbereich aufstellen.
Keine Elektrokabel oder sonstige niedrige Hindernisse (bis 15 cm Höhe) im Reinigungsbereich belassen.
Routen für den autonomen Betrieb nicht durch Aufzüge oder automatisch öffnende Türen führen. Aufzüge und automatische Türen nur im manuellen Betrieb benutzen.
Ausreichend Abstand zu Wasserbecken und Glasflächen halten.
Direkten, starken Lichteinfall (z. B. tief stehende Sonne) auf die Sensoren vermeiden.
Durchqueren von starken Licht-/Schattengrenzen vermeiden.
In autonomen Routen nicht frontal auf Rolltore zufahren sondern parallel zum Tor.
Den Reinigungsbereich durch Warnschilder kennzeichnen und auf nassen Boden hinweisen.
Hier wird der Vorgang des Einlernens beschrieben. Hinweise zur optimalen Gestaltung einer Route sind im Setup-Guide enthalten.
Beim Einlernen werden folgende Informationen über die Route gespeichert:
Der Fahrweg des Geräts.
Punkte an denen Reinigungsfunktionen ein- oder ausgeschaltet wurden.
Parametereinstellungen für Wasseraufbringung, Reinigungsmitteldosierung, Bürstendrehzahl und Saugleistung.
Die Betätigung der Hupe (z. B. an einer Kreuzung).
Nicht aufgezeichnet werden:
Kurze Pausen beim Einlernen (unter 5 Minuten).
Die Fahrgeschwindigkeit bei Einlernen.
Als “Administrator” anmelden.
Die Funktion “Autonom” auswählen.
Die Funktion “Neue Route” auswählen.
Bestätigen, dass
die Batterie vollständig aufgeladen ist
der Frischwassertank voll ist
der Schmutzwassertank leer ist.
oder das Menü verlassen und die angeforderten Voraussetzungen schaffen.
Einen Sicherheitsschalter betätigen und das Gerät vor den Positionscode des Startpunkts schieben.
Den Docking-Port zum Positionscode ausrichten.
Zum Positionscode ungefähr 2 m Abstand einhalten.
Warten, bis das Gerät den Positionscode erkannt hat.
Den Positionscode bestätigen.
Die gewünschten Einstellungen für Wassermenge, Reinigungsmitteldosierung, Bürstenleistung und Saugleistung wählen.
Die benötigten Funktionen (Absaugen, Reinigungskopf, Seitenbesen) aktivieren.
Die aktivierten Funktionen sind grün markiert.
Der Seitenbesen kann nur bei eingeschaltetem Reinigungskopf aktiviert werden.
Einen Sicherheitsschalter betätigen und die zu reinigende Fläche abfahren. Dabei folgende Abstände einhalten.
Zwischen der rechten Seite des Geräts und der Wand | 10 cm |
Minimale Gangbreite | 1,05 m |
Minimale Gangbreite, wenn im Gang gewendet wird | 1,7 m |
Minimaler Seitenabstand zu Fallkanten | 1,5 m |
Auf der Live-Karte wird der bereits bearbeitete Bereich angezeigt:
Vor dem Beenden der Route Seitenbesen und Reinigungskopf deaktivieren.
Eine kurze Strecke mit aktiver Absaugung fahren, um Restwasser aufzusaugen.
Die Absaugung deaktivieren.
Soll die Route an einer Docking-Station beendet werden, das Gerät ungefähr 2 Meter vor der Docking-Station positionieren.
Soll das Ende der Route als Ausgangspunkt für weitere Routen dienen, das Gerät vor einem Positionscode positionieren.
Die Schaltfläche Route speichern drücken.
-Die Schaltfläche “Route fertigstellen” oder “Route mit Positionscode fertigstellen” drücken.
Gegebenenfalls warten, bis das Gerät den Positionscode erkannt hat.
Gegebenenfalls den Positionscode bestätigen.
Das Eingabefeld für den Namen der Route antippen.
Den Namen der Route eingeben.
Die Schaltfläche Route speichern drücken.
Die Route wird unter dem eingegebenen Namen gespeichert.
Mit der Funktion Smart Fill kann eine Fläche eingelernt werden, indem nur der Rand der Fläche umfahren wird. Das Gerät reinigt im autonomen Betrieb die komplette Fläche. Der Fahrweg innerhalb der Fläche wird dabei durch das Gerät selbstständig ermittelt.
Die mit dieser Funktion definierte Fläche muss frei von Hindernissen sein.
Für einen effektive Reinigung ist es sinnvoll, vor dem Einlernen einer Route die für Smart Fill geeigneten Fläche und den Reinigungsablauf der Restfläche zu planen.
Das Einlernen einer Route beginnen und bis zum Startpunkt für die Flächenumrandung vorarbeiten.
Die Schaltfläche Smart Fill betätigen.
Die Schaltfläche Smart Fill erscheint nur auf dem Touchscreen, wenn eine oder mehrere Reinigungsfunktionen aktiviert sind.
Die zu reinigende Fläche umfahren.
Die Fläche muss so weit umfahren werden, bis das Gerät sich im Zielkreis auf der Live-Karte befindet.
Die Smart Fill Funktion kann durch Drücken der Schaltfläche Smart Fill abbrechen abgebrochen werden.
Befindet sich das Gerät auf der Live-Karte im Zielkreis, die Schaltfläche Smart Fill speichern drücken.
Mit dem Einlernen der Route fortfahren.
In einer Route können mehrere Flächen mit der Smart Fill Funktion definiert werden.
Die Funktion “Autonom” auswählen.
Die Funktion “Vorhandene Routen” auswählen.
Mit dieser Funktion werden Routen nach dem Positionscode des Startpunkts geordnet.
Den Schalter “Positionscode” anklicken.
Die verfügbaren Routen werden nun nach dem “Positionscode” sortiert.
Den Ordner mit dem gesuchten Positionscode durch Antippen öffnen.
Die Route, wie in Kapitel “Route ausführen” beschrieben, starten.
Die Schaltfläche Lupe drücken.
Das Eingabefeld antippen.
Den Namen der gesuchten Route oder die Nummer des Start-Positionscode in das Eingabefeld eingeben.
Die Schaltfläche Suchen drücken.
Die gefundenen Routen werden angezeigt.
Die gewünschte Route starten, wie in Abschnitt “Route direkt ausführen” beschrieben.
Das Gerät vor dem Positionscode platzieren.
Das Gerät muss in einem Winkel von + / - 30 ° und in einem Abstand von 1 m vor dem Positionscode positioniert werden
Die Schaltfläche der auszuführenden Route auf dem Touchscreen drücken.
Sollen mehrere Routen nacheinander ausgeführt werden, die nächste Route auswählen.
Nach Auswahl der ersten Route werden nur noch Routen angezeigt, deren Startpunkt mit dem Endpunkt der vorhergehenden Route übereinstimmt.
Der Start- und Endpunkt muss eine Docking-Station sein.
Die Routen werden in der Reihenfolge der Auswahl nummeriert.
Eine versehentlich ausgewählte Route kann durch nochmaliges Antippen abgewählt werden.
Sind alle Routen ausgewählt, die Schaltfläche Bestätigen drücken.
Das Gerät vor den im Touchscreen angeforderten Positionscode schieben.
Warten, bis das Gerät den Positionscode erkannt hat.
Den Positionscode bestätigen.
Die Route wird ausgeführt
Die ausgewählte Route kann ohne Positionscode gestartet werden.
Diese Funktion kann genutzt werden, wenn die Landmarken nicht dauerhaft angebracht sein sollen. So kann man zum Teach-In die Landmarken anbringen und diese anschließend wieder abhängen.
Die Route auswählen.
Das Gerät am damaligen Startpunkt der Route platzieren.
Auf die Schaltfläche “Start ohne Landmarke” klicken.
Das Gerät startet die Reinigung der ausgewählten Route.
Die ausgewählte Route kann auch mit einer Verzögerung von bis zu einer Woche gestartet werden.
Die Route auswählen.
Klicken Sie die Zeituhr an.
Wählen Sie den gewünschten Start-Zeitpunkt der Route aus.
Das Gerät startet die Reinigung der ausgewählten Route zum angegebenem Zeitpunkt.
Die Schaltfläche Pause drücken.
Die Schaltfläche Pause erneut drücken.
Das Passwort eingeben.
Die Schaltfläche Pause drücken.
Die Schaltfläche Pause erneut drücken.
Das Passwort eingeben.
Die Schaltfläche Weiter drücken
Die Schaltfläche Pause drücken.
Die Schaltfläche Pause erneut drücken.
Das Passwort eingeben.
Die Schaltfläche Beenden drücken
Die Schaltfläche der auszuführenden Route auf dem Touchscreen drücken.
Das Symbol Einstellungen drücken.
Mit den Tasten am linken Rand der Anzeige die Route bearbeiten.
Mit der Taste Bearbeiten weitere Änderungsmöglichkeiten aufrufen.
Die Erstellung eines Events kann nur von Anwendern mit der Berechtigung “Routen ändern” konfiguriert werden.
Die Schaltfläche “Neues Event platzieren” drücken.
Den Marker für das Event durch anklicken und entlang der Route platzieren.
Die Marker können durch ihre Farbe unterschieden werden:
Marker “Reinigung”= blau
Marker “Hupe”= orange
Bereits erstellte Events oder neu erstellte Events können im Nachgang verschoben werden. Hierzu muss der Marker gedrückt und verschoben werden.
Die Reinigungsparameter beim setzten des Markers “Reinigung” definieren.
Auf Zurück klicken.
Die Reinigungsparameter für dieses Event sind nun gespeichert.
Im Reinigungsbericht kann das Ergebnis abgeschlossner Reinigungsaufgaben überprüft werden.
Die Schaltfläche Reinigungsbericht drücken.
Die letzten abgeschlossenen Reinigungsaufgaben werden angezeigt.
Zum Ansehen von Details die gewünschte Reinigungsaufgabe antippen.
Die Details der gewählten Reinigungsaufgabe werden angezeigt.
Bei Betrieb mit einer Docking-Station wird der Schmutzwassertank automatisch geleert.
Ohne Docking-Station:
Schmutz und Reinigungsmittel im Schmutzwasser können möglicherweise Ihrer Gesundheit schaden oder die Umwelt verschmutzen.
Beachten Sie die örtlich geltenden Vorschriften zum Umgang mit Abwasser.
Die Tür des Gerätefachs öffnen.
Den Ablassschlauch aus der Halterung nehmen.
Den Ablassschlauch über eine geeignete Sammeleinrichtung absenken.
Die Dosiereinrichtung zusammendrücken oder knicken.
Den Deckel öffnen.
Den Schmutzwasserstrom durch Druck oder Knickung der Dosiereinrichtung steuern.
Den Schmutzwassertank spülen.
Den Deckel schließen.
Den Ablassschlauch in die Halterung im Gerätefach drücken.
Die Tür des Gerätefachs schließen.
Das Gerät über einem Wasserabfluss positionieren.
Den Verschluss Frischwassertank abschrauben.
Wasser ablaufen lassen.
Das Sieb bei Bedarf abnehmen und reinigen.
Das Sieb wieder einsetzen.
Den Verschluss Frischwassertank aufschrauben.
Den Verschluss so ausrichten, dass der Schlauchanschluss unten ist.
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht des Geräts.
Fahren Sie nicht auf rutschigen Böden oder Rampen.
Den Frischwassertank und den Schmutzwassertank entleeren.
Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät nach den gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht des Geräts.
Das Gerät nur in Innenräumen lagern.
Unabsichtlich anlaufendes Gerät, Berührung stromführender Teile
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Trennen Sie vor allen Arbeiten das Gerät von der Docking-Station oder ziehen Sie den Netzstecker.
Beschädigungsgefahr
Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Hinweis: Mit “##” gekennzeichnete Wartungsarbeiten werden bei vorhandener Docking-Station automatisch ausgeführt.
## Das Schmutzwasser ablassen.
## Den Schmutzwassertank spülen.
Das Turbinenschutzsieb reinigen.
Das Grobschmutzsieb im Schmutzwassertank herausnehmen und reinigen.
Das Gerät außen mit einem Lappen und milder Waschlauge reinigen.
Das Flusensieb prüfen, bei Bedarf reinigen.
Den Grobschmutzbehälter am Reinigungskopf herausnehmen und reinigen.
Die Wasserverteilleiste im Reinigungskopf reinigen.
Die Sauglippen im Saugbalken säubern und auf Verschleiß prüfen. Verschlissene Sauglippen wenden oder austauschen.
Den korrekten Sitz der Sauglippen im Saugbalken kontrollieren. Gegebenenfalls die Sauglippen wieder korrekt in die Nuten des Saugbalkens einsetzen.
Die Abstreiflippen auf beiden Seiten des Reinigungskopfs säubern und auf Verschleiß prüfen. Verschlissene Abstreiflippen austauschen.
Die Bürsten auf Verschleiß prüfen. Verschlissene Bürsten austauschen.
Hinweis: Die Bürstenwalzen sind verschlissen, wenn die gelben Indikatorborsten die übrigen Borsten gleich lang sind.
## Die Batterien aufladen.
Die Sensoren mit einem feuchten Mikrofasertuch reinigen. Bei Bedarf zusätzlich Glasreiniger verwenden.
## Bei regelmäßiger Benutzung die Batterien mindestens einmal wöchentlich vollständig und ohne Unterbrechung aufladen.
Die Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen.
Abdichtung zwischen Schmutzwassertank und Deckel prüfen, bei Bedarf Dichtung austauschen.
Die Bürstentunnel reinigen.
Den Frischwasserfilter reinigen.
Bei längerer Stillstandszeit Gerät nur mit vollständig aufgeladenen Batterien abstellen. Mindestens monatlich die Batterien erneut vollständig aufladen.
Vorgeschriebene Inspektion durch den Kundendienst ausführen lassen.
Verschiedene Wartungsarbeiten sind als Animation im Gerät abgelegt und können auf dem Touchscreen aufgerufen werden.
Im Hauptmenü die Schaltfläche “Wartung” drücken.
Die Schaltfläche “Wartungsanweisungen” drücken.
Die gesuchte Wartungsarbeit antippen.
Die einzelnen Schritte der Animation mit den Pfeiltasten abrufen.
Den Deckel des Schmutzwassertanks öffnen.
Die Rasthaken zusammendrücken.
Den Sicherungsring abziehen.
Den Schwimmer abziehen.
Das Turbinenschutzsieb gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Das Turbinenschutzsieb abnehmen.
Das Turbinenschutzsieb unter fließenden Wasser reinigen.
Das Turbinenschutzsieb wieder anbringen.
Den Schwimmer aufstecken.
Den Sicherungsring aufschieben und anschließend bis an die Rasthaken zurückziehen.
Bei Leichter Verschmutzung ist es ausreichend, wenn das Turbinenschutzsieb im eingebauten Zustand gereinigt wird.
Den Deckel des Schmutzwassertanks öffnen.
Das Grobschmutzsieb nach oben abziehen.
Das Grobschmutzsieb unter fließendem Wasser abspülen.
Das Grobschmutzsieb in den Schmutzwassertank einsetzen.
Das Frischwasser ablassen (siehe Kapitel “Frischwasser ablassen”).
Den Verschluss des Frischwassertanks abschrauben.
Den Filter Frischwasser herausziehen und mit klarem Wasser abspülen.
Den Filter Frischwasser einsetzen.
Den Verschluss des Frischwassertanks anbringen.
Hinweis: Darauf achten, dass der Schlauchanschluss im Verschluss Frischwassertank nach dem Festschrauben am tiefsten Punkt liegt.
Die beiden Flügelschrauben lösen
Den Saugbalken vom Gerät abnehmen.
Den Saugschlauch vom Saugbalken abziehen.
Die Unterseite des Saugbalkens mit Wasser abspülen.
Die Sauglippen mit einem Lappen sauberwischen.
Den Saugbalken am Gerät einsetzen.
Beide Flügelschrauben festziehen.
Den Saugschlauch mit dem Saugbalken verbinden.
Die Sauglippen werden gewendet oder ausgetauscht, wenn sie bis zur Verschleißmarke abgenutzt sind.
Den Saugbalken vom Gerät abnehmen.
Die Sterngriffe herausdrehen.
Die Hülsen und die Abweisrollen abnehmen.
Die Endstücke abziehen.
Die Sauglippen in Längsrichtung abziehen.
Neue oder gewendete Sauglippen in den Saugbalken schieben.
Die Endstücke aufschieben.
Die Abweisrollen und die Hülsen anbringen.
Die Sterngriffe eindrehen und festziehen.
Die Tür Grobschmutzbehälter öffnen.
Den Grobschmutzbehälter anheben und herausziehen.
Den Grobschmutzbehälter leeren, gegebenenfalls reinigen.
Den Grobschmutzbeälter wieder einsetzen.
Den Schmutzwassertank leeren. Dabei den Ablassschlauch mit offenem Deckel über dem Wasserablauf liegen lassen.
Das Menü “Wartung” am Touchscreen öffnen.
Die Funktion “Tankspülung” starten.
Verletzungsgefahr durch Tankdeckel!
Quetschgefahr der Gliedmaßen durch unerwartetes Zuklappen des Tankdeckels.
Den Tankdeckel bis zum Anschlag öffnen, um ein versehentliches Zuklappen zu vermeiden.
Den Tankdeckel nur schließen, wenn sich keine Gliedmaßen zwischen Tank und Tankdeckel befinden.
Den Deckel Schmutzwassertank öffnen.
Einen Wasserzulaufschlauch mit der Schlauchkupplung am Gerät verbinden
Den Deckel des Schmutzwassertanks schließen.
Den Wasserzulauf öffnen.
Den Spülvorgang ca. 30 Sekunden lang durchführen.
Den Wasserzulauf schließen.
Die Funktion “Tankspülung” verlassen.
Den Wasserzulaufschlauch vom Gerät trennen.
Den Ablaufschlauch Schmutzwasser verschließen und in die Halterung drücken.
Die Tür des Gerätefachs schließen.
Den Schmutzwassertank leeren. Dabei den Ablassschlauch mit offenem Deckel über dem Wasserablauf liegen lassen.
Verletzungsgefahr durch Tankdeckel!
Quetschgefahr der Gliedmaßen durch unerwartetes Zuklappen des Tankdeckels.
Den Tankdeckel bis zum Anschlag öffnen, um ein versehentliches Zuklappen zu vermeiden.
Den Tankdeckel nur schließen, wenn sich keine Gliedmaßen zwischen Tank und Tankdeckel befinden.
Den Deckel Schmutzwassertank öffnen.
Den Schmutzwassertank von Hand mit einem Wasserschlauch spülen.
Den Ablaufschlauch Schmutzwasser verschließen und in die Halterung drücken.
Die Tür des Gerätefachs schließen.
Die Tür Grobschmutzbehälter öffnen.
Den Grobschmutzbehälter anheben und herausziehen.
Die Wasserverteilleiste anheben und herausziehen.
Die Wasserverteilleiste reinigen.
Die Wasserverteilleiste wieder einsetzen.
Den Grobschmutzbehälter einsetzen.
Den Druckknopf drücken und den Rammschutz zur Seite schwenken.
Die Entriegelungstaste drücken.
Den Lagerdeckel herausschwenken.
Die Bürstenwalzen herausziehen.
Hinweis: Die Bürstenwalzen sind verschlissen, wenn die gelben Indikatorborsten und die übrigen Borsten gleich lang sind.
Neue Bürstenwalzen einsetzen und auf den Mitnehmern durch hin- und herdrehen zentrieren.
Den Lagerdeckel zurückschwenken und die Endkappen der Bürstenwalzen im Lagerdeckel einrasten.
Die Abstreiflippe anheben und den Rammschhutz zurückschwenken und einrasten.
3 Schrauben herausdrehen.
Die Abstreiflippe samt Halter abnehmen.
Die verschlissene Abstreiflippe vom Halter abnehmen.
Die neue Abstreiflippe auf die Zapfen des Halters fädeln.
Den Halter samt Abstreiflippe wieder am Gerät anbringen.
Den Vorgang auf der anderen Geräteseite wiederholen.
Die Flügelschraube herausdrehen.
Den Seitenbesen abnehmen.
Den neuen Seitenbesen aufstecken.
Die Flügelschraube mit Unterlegscheibe eindrehen und festziehen.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Ziehen Sie vor Arbeiten an der Docking-Station den Netzstecker aus der Steckdose.
Die Abdeckung abnehmen.
Den Schwimmerschalter und Schwimmer prüfen, bei Bedarf reinigen.
Die Schmutzwasserwanne reinigen und mit Wasser spülen.
Die Abdeckung anbringen.
Den Positionscode mit einem feuchten Tuch reinigen.
Den Dockingstößel auf freie Beweglichkeit prüfen.
Für eine geeignete Nutzung der Docking-Station ist eine Freifläche vor der Docking Station 2x2 m2 vorzusehen
Alle in der Abbildung gezeigten Sensoren mit einem feuchten Mikrofasertuch reingen. Bei Bedarf zusätzlich Glasreiniger verwenden.
Nach der Reinigung das Gerät neu starten.
Interner Fehler
Ursache:
Behebung:
Ein interner Fehler ist aufgetreten. Starten Sie den Roboter neu. Wenn der Fehler bestehen bleibt, rufen Sie den Kundendienst.
Not-Aus Taster aktiviert
Ursache:
Behebung:
Der Roboter hat den autonomen Betrieb gestoppt. Überprüfen Sie den Roboter und die Umgebung. Wenn keine Gefahr besteht, geben Sie den Not-Aus Taster frei.
Not-Aus Taster freigegeben
Ursache:
Behebung:
Der Not-Aus Taster wurde freigegeben. Der Roboter setzt den autonomen Betrieb fort.
Geöffneter Tankdeckel oder Verstopfung
Ursache:
Der Schmutzwasserauslass wurde geöffnet, aber der Schmutzwasserfüllstand im Roboter ändert sich nicht. Möglicherweise ist der Tankdeckel geöffnet oder der Schmutzwasserauslass ist verstopft.
Behebung:
Schließen Sie den Tankdeckel. Überprüfen Sie den Schmutzwasserauslass und den Schmutzwassertank des Roboters auf Verstofpungen und Beschädigungen.
Dockingstation hat keine Stromzufuhr
Ursache:
Das Einbauladegerät des Roboters wird nicht mit Strom versorgt.
Behebung:
Überprüfen Sie, ob die Dockingstation ordnungsgemäß an eine Steckdose angeschlossen ist. Überprüfen Sie das Stromkabel der Dockingstation auf Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob an der Steckdose Spannung anliegt. Überprüfen Sie den Stromstecker der Andockstelle auf Beschädigungen.
Dockingstation hat keine Wasserzufuhr
Ursache:
Der Schwimmerschalter in der Wanne der Dockingstation ist aktiviert.
Behebung:
Das Wasser in der Wanne der Dockingstation läuft nicht ab. Überprüfen Sie die Dockingstation auf Beschädigungen und Verstopfungen. Überprüfen Sie, ob der Schwimmerschalter in der Wanne der Dockingstation frei beweglich und in gutem Zustand ist.
Dockingstation verstopft
Ursache:
Andocken an die Dockingstation nicht möglich.
Behebung:
Überprüfen Sie den Roboter, die Dockingstation und die Umgebung. Entfernen Sie Hindernisse.
Andocken fehlgeschlagen
Ursache:
Der Roboter hat seine Lokalisierung verloren.
Behebung:
Schieben Sie den Roboter vor einen Positionscode und starten Sie eine autonome Route. Wenn der Fehler bestehen bleibt, lernen Sie eine neue Route ein.
Lokalisierungsfehler
Ursache:
Behebung:
Ein Benutzer hat den laufenden autonomen Vorgang abgebrochen.
Autonomer Vorgang abgebrochen
Ursache:
Eingelernte Smart-Fill Fläche kann nicht verarbeitet werden.
Behebung:
Lernen Sie eine neue Route ein und vermeiden Sie dabei komplexe Smart-Fill Flächen (z.B. sich kreuzende Bahnen).
Smart-Fill fehlgeschlagen
Ursache:
Behebung:
Bringen Sie den Roboter zurück auf den Fahrweg.
Roboter hat den erlaubten Fahrweg verlassen
Ursache:
Behebung:
Der Roboter hat den Reinigungsvorgang erfolgreich abgeschlossen.
Reinigungsvorgang abgeschlossen
Ursache:
Der Roboter hat gestoppt, weil der Fahrweg blockiert ist.
Behebung:
Überprüfen Sie die Umgebung des Roboters. Entfernen Sie Hindernisse auf dem Fahrweg.
Blockierter Fahrweg
Ursache:
Der Absturzlaserscanner erkennt eine Verschmutzung und funktioniert nicht mehr ordnungsgemäß.
Behebung:
Reinigen Sie den Absturzlaserscanner und überprüfen Sie ihn auf Beschädigungen. Wenn der Fehler nach Neustart des Roboters bestehen bleibt, rufen Sie den Kundendienst.
Absturzlaserscanner schmutzig
Ursache:
Der rückseitige Laserscanner erkennt eine Verschmutzung und funktioniert nicht mehr ordnungsgemäß.
Behebung:
Reinigen Sie den rückseitigen Laserscanner und überprüfen Sie ihn auf Beschädigungen. Wenn der Fehler nach Neustart des Roboters bestehen bleibt, rufen Sie den Kundendienst.
Rückseitiger Laserscanner schmutzig
Ursache:
Der rückseitige Laserscanner erkennt eine Verschmutzung und funktioniert nicht mehr ordnungsgemäß.
Behebung:
Reinigen Sie den rückseitigen Laserscanner und überprüfen Sie ihn auf Beschädigungen. Wenn der Fehler nach Neustart des Roboters bestehen bleibt, rufen Sie den Kundendienst.
Frontaler Laserscanner schmutzig
Ursache:
Der frontale Laserscanner erkennt eine Verschmutzung und funktioniert nicht mehr ordnungsgemäß.
Behebung:
Reinigen Sie den frontalen Laserscanner und überprüfen Sie ihn auf Beschädigungen. Wenn der Fehler nach Neustart des Roboters bestehen bleibt, rufen Sie den Kundendienst.
Softwareupdate fehlgeschlagen
Ursache:
Das Softwareupdate konnte nicht ordnungsgemäß installiert werden.
Behebung:
Das System wurde auf den bisherigen Softwarestand zurückgesetzt.
Softwareupdate erfolgreich
Ursache:
Behebung:
Das Softwareupdate wurde erfolgreich installiert.
Softwareupdate gestartet
Ursache:
Softwareupdate wird installiert.
Behebung:
Schalten Sie den Roboter nicht aus.
Softwareupdate verfügbar
Ursache:
Ein Softwareupdate wurde heruntergeladen und kann nun installiert werden.
Behebung:
Starten Sie das Softwareupdate über das Einstellungsmenü.
Batterie voll geladen
Ursache:
Behebung:
Die Batterie ist voll geladen und der Roboter ist betriebsbereit.
Leere Batterie
Ursache:
Behebung:
Laden Sie die Batterie umgehend auf.
Niedriger Batteriestand
Ursache:
Behebung:
Laden Sie die Batterie zeitnah auf.
Bremsenfunktionstest fehlgeschlagen. Manuelle Bremsentriegelung überprüfen
Ursache:
Der Bremsenfunktionstest hat eine entriegelte Bremse festgestellt.
Behebung:
Die Bremsen sind sehr wahrscheinlich entriegelt. Schieben Sie den roten Griff zwischen den Antriebsrädern nach rechts zum Verriegeln der Bremsen.
Bremsenfunktionstest notwendig. Bedienhebelschalter gedrückt halten
Ursache:
Bedienhebelschalter wurden gedrückt und ein Bremsenfunktionstest ist notwendig.
Behebung:
Halten Sie die Bedienhebelschalter gedrückt, bis der Bremsenfunktionstest abgeschlossen ist, die Bremsen gelöst sind und der Roboter wieder bewegt werden kann.
Keine Motorunterstützung ohne angemeldeten Benutzer
Ursache:
Der Absturzlaserscanner hat einen Absturz erkannt und einen Sicherheitsstopp ausgelöst. Der manuelle Betrieb des Roboters in der Nähe von Abstürzen ist nur erlaubt, wenn ein Benutzer angemeldet ist.
Behebung:
Melden Sie sich mit einem Benutzer an, wenn Sie den Roboter in der Nähe von Abstürzen manuell bedienen.
Kein Benutzer angemeldet während Absturzerkennung
Ursache:
Der Absturzlaserscanner hat einen Absturz erkannt und einen Sicherheitsstopp ausgelöst. Der manuelle Betrieb des Roboters in der Nähe von Abstürzen ist nur erlaubt, wenn ein Benutzer angemeldet ist.
Behebung:
Melden Sie sich mit einem Benutzer an, wenn Sie den Roboter in der Nähe von Abstürzen manuell bedienen.
Funktionstest der Reinigungsmodule
Ursache:
Die Reinigungsmodule werden auf ordnungsgemäße Funktionsweise getestet.
Behebung:
Warten Sie, bis der Roboter den Funktionstest der Reinigungsmodule abgeschlossen hat. Das kann bis zu 30s dauern.
Starker Unterdruckverlust
Ursache:
Behebung:
Überprüfen Sie, ob der Saugschlauch dicht mit Schmutzwassertank und Saugbalken verbunden ist. Überprüfen Sie Saugschlauch, Saugbalken und Sauglippen auf Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob Wasser ordnungsgemäß aufgesaugt wird.
Absaugsystem fehlerhaft
Ursache:
Behebung:
Überprüfen Sie den Saugschlauch und den Saugbalken auf Verstopfungen und Beschädigungen.
Bürstenmotorüberlast
Ursache:
Behebung:
Überprüfen Sie, ob die Bürsten in gutem Zustand sind und frei rotieren können.
Schmutzwassertank voll
Ursache:
Der Schwimmerschalter im Schmutzwassertank wurde aktiviert, weil der Tankdeckel geöffnet wurde oder der Schmutzwassertank voll ist.
Behebung:
Entleeren Sie den Schmutzwassertank.
Kein Wasserdurchfluss
Ursache:
Behebung:
Es wird kein Frischwasser auf den Boden aufgetragen. Reinigen Sie den Frischwasserfilter und die Wasserverteilleiste des Bürstenkopfs. Wenn der Fehler bestehen bleibt, rufen Sie den Kundendienst.
Allgemein | |
Fahrgeschwindigkeit autonom (max.) | 4,3 km/h |
Fahrgeschwindigkeit manuell (max.) | 5,5 km/h |
Theoretische Flächenleistung autonom | 2365 m2/h |
Theoretische Flächenleistung manuell | 3025 m2/h |
Flächenleistung je Tankfüllung | 1833 m2/h |
Volumen Frisch-/Schmutzwassertank | 55 l |
Volumen Grobschmutzbehälter | 2 l |
Volumen Reinigungsmitteltank (Option Dose) | 5 l |
Reinigungsmitteldosierung | 0...3 % |
Wasserdosierung | 0...2,7 l/min |
Maße | |
Länge | 1062 mm |
Breite ohne Saugbalken | 760 mm |
Breite Saugbalken | 750 mm |
Höhe | 1161 mm |
Arbeitsbreite | 550 mm |
Arbeitsbreite mit Seitenbesen | 768 mm |
Durchfahrbreite autonom (min.) | 1000 mm |
Randabstand autonom (min.) | 100 mm |
Abmessungen Verpackung lxbxh | 1165x880x1395 mm |
Bereifung | |
Vorderrad, Breite | 32 mm |
Vorderrad, Durchmesser | 100 mm |
Hinterrad, Breite | 80 mm |
Hinterrad, Durchmesser | 200 mm |
Gewicht | |
Zulässiges Gesamtgewicht | 285 kg |
Leergewicht (Transportgewicht) | 228 kg |
Bürstenanpresskraft, max. | 181 (18,5) N (kg) |
Bürstenanpressdruck, max. | 7858 (80,1) N/m2 (g/cm2) |
Flächhenpressung | |
Lenkrolle | 0,61 N/mm2 |
Hinterrad | 0,53 N/mm2 |
Leistungsdaten Gerät | |
Anzahl Batterien | 2 |
Nennspannung, Li-Ion | 25,6 V |
Batteriekapazität, Li-Ion | 160 Ah (5 h) |
Mittlere Leistungsaufnahme | 1600 W |
Leistung Fahrmotor | 2x280 W |
Leistung Saugturbine | 630 W |
Leistung Bürstenantrieb | 600 W |
Laufzeit bei voller Batterie | 3,5 h |
Ladedauer Batterie | 8 h |
Schutzart | IPX3 |
Saugen | |
Saugleistung, Luftmenge | 16,8...22,2 l/s |
Unterdruck (max.) | 10,1...13,2 (101...132) kPa (mbar) |
Reinigungsbürsten | |
Bürstenlänge | 550 mm |
Bürstendrehzahl | 1350 1/min |
Internes Ladegerät | |
Nennspannung | 100...240 V |
Frequenz | 50-60 Hz |
Stromaufnahme | <7,5 A |
Leistung | 760 W |
Umgebungsbedingungen | |
Zulässiger Temperaturbereich | 5...40 °C |
Wassertemperatur max. | 50 °C |
Wasserdruck Befüllsystem | 1 (10) MPa (bar) |
Wasserdruck Schmutzwassertank-Spülsystem | 1 (10) MPa (bar) |
Relative Luftfeuchtigkeit | 20...90 % |
Steigung | |
Steigung Arbeitsbereich max. | 6 % |
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72 | |
Hand-Arm-Vibrationswert | 0,3 m/s2 |
Unsicherheit K | 0,2 dB(A) |
Schalldruckpegel LpA | 69 dB(A) |
Unsicherheit KpA | 2 dB(A) |
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA | 84 dB(A) |
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Bodenreiniger
Typ: 1.533-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Angewandte harmonisierte NormenEN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62311: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 61000-6-3: 2007 + A1:2011
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
TCUEN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 893 V2.1.1
EN 302 502 V2.1.1
EN 301 908-1 V11.1.1
EN 301 908-2 V11.1.2
EN 301 908-13 V11.1.2
Angewandte nationale Normen-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/11/01