BD 50/55 C Classic Bp

97722910 (07/23)
97722910 (07/23)
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
La presente fregadora aspiradora sirve para limpiar en húmedo suelos llanos.
El equipo puede adaptarse a la tarea de limpieza correspondiente mediante el ajuste de la cantidad de agua y detergente. La dosificación del detergente se ajusta mediante adición al depósito.
El ancho útil y el volumen útil de los depósitos de agua limpia y sucia (véase el capítuloDatos técnicos) posibilitan una limpieza efectiva en aplicaciones prolongadas.
La BD 50/55 W Classic Bp dispone de motor de accionamiento.
La BD 50/55 C Classic Bp no dispone de motor de accionamiento.
El equipo puede equiparse con diferentes accesorios en función de la tarea de limpieza en cuestión. Solicite nuestro catálogo o visítenos en internet en la página www.kaercher.com.
Este equipo es apto para el uso profesional e industrial, por ejemplo, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler. Utilice este equipo únicamente de conformidad con las indicaciones de este manual de instrucciones.
El equipo solo puede utilizarse para la limpieza de suelos planos resistentes a la humedad y al pulido.
El equipo no es apto para la limpieza de suelos congelados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
El equipo no es apto para su utilización en entornos potencialmente explosivos.
El equipo está autorizado para su uso sobre superficies con una pendiente máxima (véase el capítulo Datos técnicos).
Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y repuestos en www.kaercher.com.
Compruebe la integridad del alcance de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto adjunto relativo a las instrucciones de seguridad para equipos de limpieza con cepillos, n.º 5.956-251.0, y respételas.
El equipo está autorizado para su uso sobre superficies con una pendiente limitada (véase el capítulo "Datos técnicos").
El equipo puede volcarse
Peligro de lesiones
Utilice el equipo únicamente en superficies que no superen la pendiente permitida (véase el capítulo "Datos técnicos").
Peligro de accidentes por un manejo incorrecto
Las personas pueden lesionarse.
Los operarios deben estar instruidos de forma adecuada sobre el uso del equipo.
El equipo solo debe utilizarse cuando todas las cubiertas y tapas están cerradas.
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
No anule, retire o deje sin efecto ningún dispositivo de seguridad.
El dispositivo se desconecta cuando el interruptor
de seguridad se desbloquea.
A la hora de manipular baterías debe tener en cuenta los siguientes avisos:
![]() | Tenga en cuenta los avisos de las instrucciones de uso de la batería, los avisos impresos sobre la propia batería y los avisos de este manual de instrucciones. |
![]() | Utilice protección para los ojos. |
![]() | Mantenga alejados a los niños de la batería y el ácido. |
![]() | Peligro de explosión |
![]() | Prohibido encender fuego, originar chispas, aplicar luz directa y fumar. |
![]() | Peligro de quemadura por ácido |
![]() | Primeros auxilios. |
![]() | Aviso |
![]() | Eliminación de residuos |
![]() | No deseche la batería en el cubo de basura. |
**No incluido en el volumen de suministro
Los elementos de control para la limpieza o el mantenimiento diario se muestran en amarillo.
Los elementos de control para el mantenimiento y el servicio se muestran en gris claro.
![]() | Boca de salida del depósito de agua limpia |
![]() | Boca de salida del depósito de agua sucia |
![]() | Nivel de llenado del depósito de agua limpia (25%) |
![]() | Conectar aquí el conector del cargador |
![]() | Punto de amarre |
![]() | *Portafregonas |
![]() | CUIDADOPuesto de enchufe incorrecto Peligro de daños NO conectar aquí el conector del cargador |
![]() | Elevación/bajada del pedal para el cabezal de cepillos |
![]() | Pedal de desbloqueo de cepillos |
*opcional
Inserte la barra de vacío en la suspensión de la barra de vacío de tal manera que la lámina perfilada quede colocada sobre la suspensión.
Apriete las tuercas de mariposa.
Inserte la manguera de succión.
Descripción | N.º de pedido |
---|---|
115 Ah - sin mantenimiento | 2.815-091.0 |
80 Ah - sin mantenimiento | 2.815-090.0 |
76 Ah - sin mantenimiento | 2.815-099.0 |
105 Ah - sin mantenimiento | 2.815-100.0 |
Peligro de quemaduras por fuga de ácido
Llene la batería con agua solo cuando esté descargada.
Utilice gafas de protección al manipular el ácido de la batería y enjuague inmediatamente con agua cualquier salpicadura de ácido que haya alcanzado la piel o la ropa.
Peligro de daños en las baterías
El uso de agua con aditivos anulará la garantía de la batería.
Utilizar únicamente agua destilada o desionizada (EN 50272-T3) para rellenar las baterías.
No usar aditivos ajenos o agentes de mejora.
Añadir agua destilada una hora antes de que finalice el proceso de carga. Prestar atención al nivel de ácido correcto conforme al marcado de la batería.
Al final del proceso de carga deben gasear todas las celdas.
Peligro de daños al abrir baterías AGM y baterías de gel
Abrir o perforar la carcasa de la batería dañará la batería AGM o de gel y deberá reemplazarse.
No abra la carcasa de la batería y no taladre ningún agujero.
No cubra ni cambie la válvula de sobrepresión.
Cargue baterías AGM y de gel solo con los cargadores indicados, consulte el capítulo:
Desmontaje y montaje de las baterías
Posición inestable de la máquina
Preste atención a que la máquina esté en una posición segura durante el desmontaje y el montaje de las baterías.
Intercambio de la polaridad
Destrucción de la electrónica de control
Preste atención a la polaridad correcta al conectar la batería.
Descarga completa
Peligro de daños
Cargue las baterías antes de la puesta en funcionamiento del equipo.
Purgar el agua sucia.
Girar hacia arriba el depósito de agua sucia.
Colocar las baterías en el equipo tal y como se muestra.
115 Ah, 2.815-091.0
80 Ah, 2.815-090.0
105 Ah, 2.815-100.0
76 Ah, 2.815-099.0
Conectar los polos con los cables de conexión del juego de montaje de baterías.
Embornar los cables de conexión a los polos de batería todavía libres (+) y (‑).
Conectar el conector de la batería del lado del equipo con el conector de la batería del lado de la batería.
Girar hacia abajo el depósito de agua sucia.
Desmontaje y montaje de las baterías
Posición inestable de la máquina
Preste atención a que la máquina esté en una posición segura durante el desmontaje y el montaje de las baterías.
Gire el interruptor de programa a la posición de apagado.
Desconecte el conector de la batería.
Drene el agua sucia.
Levante el depósito de agua sucia y resérvelo.
Desconecte el cable del extremo del dispositivo del terminal negativo de la batería.
Desconecte el resto de cables de la batería.
Retire la batería.
Deshágase de las baterías usadas de acuerdo con las disposiciones legales.
Uso incorrecto del cargador
Descarga eléctrica
Respete la tensión de red y la protección por fusible de la placa de características del equipo.
Utilice el cargador únicamente en entornos secos con una ventilación adecuada.
Acumulación de gases peligrosos bajo el depósito durante el proceso de carga
Peligro de explosión
Antes de cargar las baterías de bajo mantenimiento, gire hacia arriba el depósito de agua sucia.
Uso de un cargador inadecuado
Peligro de daños
No conecte el cargador con el conector de la batería del lado del equipo.
Utilice únicamente un cargador compatible con el tipo de baterías montado.
Lea el manual de instrucciones del fabricante del cargador y tenga en cuenta, en particular, las instrucciones de seguridad.
Juego de baterías | Capacidad | Cargador |
---|---|---|
2.815-091.0 | 115 Ah | 6.654-329.0 |
2.815-090.0 | 80 Ah | 6.654-329.0 |
2.815-099.0 | 76 Ah | 6.654-329.0 |
2.815-100.0 | 105 Ah | 6.654-329.0 |
El tiempo de carga medio asciende a aprox. 10-15 horas.
No se puede utilizar el equipo durante el proceso de carga.
El equipo dispone de una protección contra descarga completa; es decir, si se alcanza el nivel mínimo admisible de capacidad, se desconecta el motor de cepillos y la turbina.
Llevar el equipo directamente al cargador evitando pendientes.
Extraer el conector de la batería del lado del equipo.
Conectar el conector de la batería del lado de la batería con el cargador.
Enchufar el conector de red del cargador en una caja de enchufe.
Ejecutar el proceso de carga siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones del cargador.
Conectar el conector de la batería del lado del equipo con el conector de la batería del lado de la batería.
Situación de peligro durante el funcionamiento
Peligro de lesiones
En caso de peligro suelte el interruptor de seguridad.
Abrir el cierre del depósito de agua limpia.
Añadir agua limpia (máximo 50 °C) hasta el borde inferior de la tolva de llenado.
La manguera de agua limpia puede engancharse con la abrazadera para mangueras durante el llenado.
Cerrar el cierre del depósito de agua limpia.
Detergentes inadecuados
Peligro para la salud, daños en el equipo
Utilice únicamente detergentes recomendados. Si se utilizan otros detergentes, el operador asume un elevado riesgo en cuanto a la seguridad operacional y de accidentes.
Utilice únicamente detergentes que no contengan disolventes, ácido fluorhídrico ni ácido clorhídrico.
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad del detergente.
No utilice detergentes muy espumosos.
Uso | Detergente |
---|---|
Limpieza de mantenimiento de todo tipo de suelos resistentes al agua | RM 746 RM 756 RM 780 |
Limpieza de mantenimiento de superficies pulidas (p. ej., granito) | RM 755 es |
Limpieza de mantenimiento y limpieza a fondo de suelos industriales | RM 69 ASF |
Limpieza de mantenimiento y limpieza a fondo de azulejos de gres cerámico fino | RM 753 |
Limpieza de mantenimiento de azulejos en instalaciones sanitarias | RM 751 |
Limpieza y desinfección en instalaciones sanitarias | RM 732 |
Decapado de suelos resistentes a los álcalis (p. ej., PVC) | RM 752 |
Decapado de suelos de linóleo | RM 754 |
Introducir el detergente en el depósito de agua limpia.
Se puede utilizar la tapa de la tolva de llenado del depósito de agua limpia para medir el volumen de detergente correcto. Dispone de una escala en el lado interior.
Ajustar la cantidad de agua con el botón regulador en función de la suciedad del recubrimiento del suelo.
Realizar los primeros intentos de limpieza con poca cantidad de agua. Aumentar gradualmente la cantidad de agua hasta alcanzar el resultado de limpieza deseado.
Si el depósito de agua limpia está vacío, el cabezal de cepillos sigue funcionando sin suministro de fluidos.
La inclinación debe ajustarse de modo que los labios de succión de la barra de succión hagan un contacto uniforme con el suelo en toda la longitud de la barra de succión.
Estacione el equipo en una superficie sin pendiente.
Desplace el equipo una pequeña distancia hacia adelante.
Lea el nivel de alcohol.
Desenrosque la tuerca.
Ajuste el tornillo de modo que el indicador del nivel de burbuja quede entre las dos líneas.
Apriete la tuerca.
Para verificar la nueva configuración, desplace de nuevo el equipo hacia adelante una distancia corta. Repita el proceso de ajuste si es necesario.
El ajuste de altura influye en la flexión de los labios de aspiración en contacto con el suelo.
Deslizar un poco el equipo hacia delante.
Comparar la flexión de los labios de aspiración con la figura inferior.
Desenroscar el tornillo.
Colocar las arandelas necesarias entre la barra de aspiración y la rueda distanciadora para alcanzar la flexión correcta del labio de aspiración.
Colocar el resto de arandelas sobre la rueda distanciadora.
Enroscar y apretar el tornillo.
Repetir el proceso en la segunda rueda distanciadora.
Deslizar un poco el equipo hacia delante.
Volver a comprobar la flexión de los labios de aspiración en toda su longitud.
En caso necesario, repetir el proceso de ajuste.
Configure el interruptor de programa para elegir un programa de limpieza.
La pantalla muestra lo siguiente uno tras otro:
Kärcher
Estado de carga de la batería y número de horas de servicio
Período de tiempo hasta el próximo servicio posventa para el cliente
Versión de software, panel de control
Estado de carga de la batería y número de horas de servicio
Es posible ajustar la inclinación y la altura de la barra de aspiración para mejorar el resultado de aspiración (véase el capítulo
Si se llena el depósito de agua sucia, el flotador cierra el orificio de aspiración y la turbina de aspiración funciona a revoluciones elevadas. En ese caso, elevar la barra de aspiración y circular hasta el vaciado del depósito de agua sucia.
Ajuste el volumen de agua en la válvula reguladora.
Presione la palanca de la barra de succión hacia abajo.
La barra de succión baja.
Comienza el aspirado.
Presione el pedal del cabezal del cepillo hacia abajo, suéltelo y deje que se mueva hacia arriba.
Tire del interruptor de seguridad hacia el mango de empuje.
El cabezal del cepillo se pone en marcha y el equipo se mueve a la velocidad establecida.
Suelte el interruptor de seguridad.
Presione el pedal del cabezal del cepillo hacia abajo y asegúrelo en su lugar.
Continúe el desplazamiento una distancia corta.
El agua residual se aspira.
Levante la barra de succión.
La succión continúa funcionando durante 10 segundos.
Gire el interruptor de programa a la posición de apagado.
Cargue la batería si es necesario.
Contaminación del medio ambiente
Contaminación del medio ambiente debido a la eliminación inadecuada de las aguas residuales.
Tenga en cuenta las normativas locales en materia de tratamiento de aguas residuales.
Retirar la manguera de desagüe de la sujeción y bajarla sobre una instalación de recogida adecuada.
Presionar o torcer el dispositivo de dosificación.
Abrir la tapa del dispositivo de dosificación.
Purgar el agua sucia. Regular la cantidad de agua aplicando presión o doblando.
Enjuagar el depósito de agua sucia con agua limpia.
Desenroscar el tapón de purgado de agua limpia.
Dejar que salga el agua limpia.
Colocar y atornillar el tapón de purgado de agua limpia.
Prestar atención a que la conexión de manguera en el cierre del depósito de agua limpia esté en el punto más bajo tras el apretado.
Conducción en pendientes
Peligro de lesiones
Tenga en cuenta la inclinación máxima admisible al conducir el equipo en pendientes para fines de carga y descarga (consulte el capítulo
Conduzca lentamente.
Incumplimiento del peso
Riesgo de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
Cargue el equipo solo con la ayuda de otra persona o utilizando la unidad.
Presione el pedal del cabezal del cepillo hacia abajo y asegúrelo en su lugar.
Levante la barra de succión.
Al transportarlo en vehículos, asegure el equipo contra resbalones y vuelcos de acuerdo con las directrices vigentes.
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para sualmacenamiento.
Helada
Destrucción del equipo debido a agua congelada
Vacíe todo el agua del equipo.
Conserve el equipo en un lugar sin heladas.
Este equipo solo debe almacenarse en interiores.
Cargar las baterías completamente antes de guardarlas durante mucho tiempo.
Cargar completamente las baterías una vez al mes como mínimo mientras estén guardadas.
¡Peligro de lesiones!
El equipo puede comenzar a moverse inesperadamente y causar lesiones.
Gire el selector de programas a «OFF» antes de realizar cualquier trabajo en el equipo.
Extraiga el enchufe de red del cargador.
Drene y elimine las aguas residuales y el agua fresca.
Puede acordar con su distribuidor una inspección de seguridad periódica o firmar un contrato de mantenimiento. Obtenga asesoramiento.
Limpieza incorrecta
Peligro de daños.
No pulverice el equipo con agua.
No utilice detergentes agresivos.
Para la descripción detallada de los diferentes trabajos de mantenimiento, véase el capítulo Trabajos de mantenimiento.
Purgar el agua sucia.
Enjuagar el depósito de agua sucia con agua limpia.
Limpiar el exterior del equipo con un paño humedecido en lejía.
Comprobar el filtro de pelusas y limpiarlo en caso necesario.
Limpiar el filtro de partículas de suciedad gruesas.
Limpiar los labios de aspiración, comprobar el desgaste y, en caso necesario, reajustar la altura o sustituirlos.
Comprobar el desgaste de los cepillos circulares y sustituirlos en caso necesario.
Cargar la batería.
Si el estado de carga es inferior al 50 %, cargar completamente la batería sin interrupción.
Si el estado de carga es superior al 50 %, recargar la batería solo si se necesita un tiempo de funcionamiento completo durante la próxima utilización.
Con un servicio regular, cargar la batería por completo y sin interrupción una vez por semana como mínimo.
Para la descripción detallada de los diferentes trabajos de mantenimiento, véase el capítulo Trabajos de mantenimiento.
Vaciar el depósito de agua limpia y limpiar las incrustaciones.
Limpiar el filtro de agua limpia.
Limpiar el flotador y el filtro de pelusas.
Comprobar la oxidación de los polos de la batería y cepillarlos en caso necesario. Comprobar que el cable de conexión está bien fijado.
Limpiar las juntas entre el depósito de agua sucia y la tapa y comprobar la estanqueidad. Sustituir en caso necesario.
Si se trata de baterías que necesitan mantenimiento, comprobar la densidad del ácido de las celdas.
Durante largos tiempos de inactividad, desconectar el equipo con la batería completamente cargada. Cargar completamente la batería una vez al mes como mínimo.
Solicitar al servicio técnico la inspección obligatoria.
Si los labios de aspiración están desgastados hasta la marca de desgaste, deben girarse o sustituirse.
Retirar la barra de aspiración.
Desenroscar las empuñaduras de estrella.
Extraer las piezas de plástico.
Extraer los labios de aspiración.
Introducir los labios de aspiración girados o nuevos.
Colocar las piezas de plástico.
Enroscar y atornillar las empuñaduras de estrella.
Abrir la tapa del depósito de agua sucia.
Extraer hacia arriba el filtro de partículas de suciedad gruesas.
Enjuagar el filtro de partículas de suciedad gruesas con agua corriente.
Introducir el filtro de partículas de suciedad gruesas en el depósito de agua sucia.
Purgar el agua limpia (véase el capítulo Purga rápida de agua limpia).
Desenroscar el cierre del depósito de agua limpia.
Extraer el filtro de agua limpia y enjuagarlo con agua limpia.
Colocar el filtro de agua limpia.
Colocar el cierre del depósito de agua fresca.
Aviso: Prestar atención a que la conexión de manguera en el cierre del depósito de agua limpia esté en el punto más bajo tras el apretado.
Abrir la tapa del depósito de agua sucia.
Soltar los ganchos de enclavamiento.
Extraer hacia abajo la carcasa del flotador.
Extraer el flotador de la carcasa del flotador y limpiarlo.
Retirar y limpiar el filtro de pelusas.
Realice el montaje de todos los componentes en el orden contrario.
Reemplazar los cepillos circulares cuando la longitud de las cerdas haya alcanzado los 10 mm.
Levantar el cabezal de cepillos.
Presionar hacia abajo el pedal de desbloqueo de cepillos.
Extraer el cepillo circular lateralmente por debajo del cabezal de cepillos.
Mantener el nuevo cepillo circular bajo el cabezal de limpieza, presionar hacia arriba y encajarlo.
¡Peligro de lesiones!
El equipo puede comenzar a moverse inesperadamente y causar lesiones.
Gire el selector de programas a «OFF» antes de realizar cualquier trabajo en el equipo.
Extraiga el enchufe de red del cargador.
Drene y elimine las aguas residuales y el agua fresca.
Póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente en caso de mal funcionamiento que no se pueda corregir con esta tabla.
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
Encontrará más información en: www.kaercher.com/dealersearch
Descripción | Número de pieza: | Descripción |
---|---|---|
Cepillo de disco completo rojo D51 | 9.753-021.0 | Para el uso con todas las tareas de limpieza comunes. Para la limpieza general, para todas las superficies. |
Cepillo de disco, (muy suave) | 4.905-028.0 | Para la limpieza y pulido de suelos sensibles. |
Cepillo de disco negro (duro)Cepillo de disco, (suave) | 4.905-027.0 | Fabricado con fibras naturales, para limpieza y abrillantado. |
Cepillo de disco, (suavidad media) | 4.905-026.0 | Para limpieza general, para todas las superficies. |
Cepillo de disco, (duro) | 4.905-029.0 | Para suciedad persistente y limpieza profunda. Solo para superficies resistentes. |
Tablero de accionamiento de la almohadilla, 479 mm | 4.762-534.0 | Para limpieza con almohadillas. Con acoplamiento de cambio rápido y Centerlock. |
Almohadilla, 500 mm, (blanda) | 6.371-146.0 | Con pelo natural, para pulir. Elimina las marcas de desgaste de forma eficaz. |
Almohadilla, 508 mm, (blanda) | 6.369-468.0 | Grano ligero, adecuado para pulir suelos. |
Almohadilla, 508 mm, (media-blanda) | 6.369-079.0 | Para la limpieza de todo tipo de suelos. |
Almohadilla, 508 mm, (semidura) | 6.369-078.0 | Para eliminar la suciedad persistente y una limpieza profunda. |
Almohadilla, 508 mm, (dura) | 6.369-077.0 | Para la limpieza de suelos muy sucios y para una limpieza profunda. |
Almohadilla de diamante, 508 mm, (gruesa) | 6.371-260.0 | Para limpieza gruesa/restauración. Elimina pequeños arañazos, para una superficie mate limpia y sedosa. Para la preparación de la superficie antes de usar la almohadilla amarilla. Como almohadilla de cristalización para cristalización básica. |
Almohadilla de diamante, 508 mm, (media) | 6.371-261.0 | Para limpieza gruesa/restauración. Elimina arañazos finos para una superficie más homogénea y brillante. Para la preparación de la superficie antes de usar la almohadilla de diamante verde. Como almohadilla de cristalización para cristalización de alto brillo. |
Almohadilla de diamante, 508 mm, (fina) | 6.371-240.0 | Para pulir sin esfuerzo suelos laminados, terrazo y superficies de piedra natural. Para la limpieza de mantenimiento después de usar almohadillas blancas y amarillas. |
Almohadilla de microfibra, 508 mm | 6.371-271.0 | Excelente poder de limpieza. También limpia eficazmente baldosas finas de gres. |
Almohadilla de melamina, 508 mm | 6.371-025.0 | Juego de almohadillas de melamina para la limpieza eficaz de superficies microporosas. |
Escobilla de goma, 850 mm | 4.778-008.0 | Limpiacristales parabólico, labios de aspiración de Linatex rojo resistente al desgaste, con rodillos de apoyo. |
Labios de succión, 33 in, rojo | 4.400-011.0 | Fabricado en Linatex, resistente al desgaste. |
Labios de succión, 33 in, transparentes | 4.400-005.0 | Hecho de PU, resistente al aceite. |
Datos de potencia del equipo | |
Tensión nominal | 24 V |
Capacidad de la batería | 80 / 115 Ah (5 h) |
Consumo medio de energía | 630 W |
Potencia de la turbina de aspiración | 250 W |
Potencia del accionamiento de cepillos | 500 W |
Rendimiento teórico en superficie | 2040 m2/h |
Volumen del depósito de agua limpia | 55 l |
Volumen del depósito de agua sucia | 55 l |
Temperatura del agua máx. | 50 °C |
Presión del agua máx. | 0,06 bar |
Pendiente máx. de la zona de trabajo | 2 % |
Aspirar | |
Potencia de aspiración, volumen de aire | 24 l/s |
Potencia de aspiración, baja presión | 9,5 (95) kPa (mbar) |
Cepillos de limpieza | |
Ancho útil | 510 mm |
Diámetro de cepillos | 510 mm |
Velocidad de rotación de cepillos | 180 1/min |
Presión de aplicación de cepillos | ≥ 27 N |
Peso y dimensiones | |
Peso total admisible | 205 kg |
Tara (peso para el transporte) | 90 kg |
Dimensiones del compartimiento de baterías | 353x359x290 mm |
Valores calculados conforme a EN 60335-2-72 | |
Nivel de vibraciones total | < 2,5 m/s2 |
Inseguridad K | 0,2 dB(A) |
Nivel de presión acústica LpA | 65,2 dB(A) |
Inseguridad KpA | 2 dB(A) |
Intensidad acústica LWA + Inseguridad KWA | 84,1 dB(A) |
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez.
Producto: Equipment Management Plug-in Connect
Tipo: 1.127-xxx
Directivas UE aplicables2014/53/UE
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadasEN 60335-1
EN 623681-1: 2014
EN 62311: 2008
EN IEC 63000: 2018
EN 301 908-1 V15.1.1
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 489-52 V1.2.1
Normas nacionales aplicadas-
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/03/