KIRA B 50

59800570 (07/22)
59800570 (07/22)
59800570 (07/22)
Antes de usar por primera vez el equipo, lea este manual original y sígalo.
Conserve el manual de instrucciones para su uso posterior o para futuros propietarios.
Antes de la primera puesta en funcionamiento, lea también el manual de instrucciones completo, el cual se puede abrir en el display del equipo o descargarse en un smartphone.
Este equipo puede contener componentes con licencia de código abierto y/o desarrollados por terceros. En la pantalla táctil del equipo se puede mostrar una lista de los componentes de software de código abierto presentes en el equipo (incluidos los titulares de los derechos de autor y las condiciones de la licencia). Para mostrarla, abra el menú principal, vaya a Ajustes y abra Información del sistema.
Este manual está destinado a los grupos de usuarios Usuario normal y Supervisor.
A cada usuario se le pueden conceder o denegar permisos para varias funciones del equipo a través de la pantalla táctil del mismo.
Todas las descripciones de este manual se refieren a los ajustes básicos sugeridos en el equipo para el respectivo grupo de usuarios.
Este equipo es apto para el uso profesional e industrial, por ejemplo, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler. Use este equipo únicamente de conformidad con las indicaciones de este manual de instrucciones.
El equipo solo puede usarse para la limpieza de suelos planos resistentes a la humedad y al pulido.
Este equipo está destinado al uso en interiores.
Este equipo solo es adecuado para su uso en zonas secas.
El rango de temperatura de servicio está entre +5 °C y +40 °C.
El equipo no es apto para la limpieza de suelos congelados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
El equipo es adecuado para una altura máxima de agua de 1 cm. No conduzca hacia una zona si existe el riesgo de que se exceda el nivel máximo de agua.
Al usar cargadores o baterías solo se deben usar los componentes autorizados en el manual de instrucciones. Una combinación diferente debe ser confirmada por el proveedor del cargador y/o las baterías de forma responsable.
El equipo no está diseñado para limpiar vías de comunicación públicas.
El equipo no debe usarse en suelos sensibles a la presión. Tenga en cuenta la carga por unidad de superficie permitida del suelo. La carga por unidad de superficie por el equipo se especifica en los datos técnicos.
El equipo no es apto para su uso en entornos potencialmente explosivos.
El equipo está autorizado para su uso sobre superficies con una pendiente máxima (véase el capítulo «Datos técnicos»).
Antes de usar por primera vez el equipo, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el manual de instrucciones completo (en el display del equipo), y respételas.
Maneje el equipo únicamente con las cubiertas y todas las tapas cerradas.
Presione el pulsador de parada de emergencia para la puesta fuera de servicio inmediata en caso de emergencia.
Use el equipo solamente en superficies que no superen la pendiente máxima permitida (véase el apartado «Datos técnicos»).
No coloque ninguna parte de su cuerpo entre la estación de acoplamiento y el equipo durante el proceso de acoplamiento.
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales graves o la muerte.
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales.
Al trabajar con el equipo, lleve guantes de protección adecuada.
Riesgo de asfixia. Mantenga los embalajes fuera del alcance de los niños.
Utilice el equipo solo para su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en cuenta las condiciones locales y evite causar daños a terceras personas, sobre todo a niños.
El uso del equipo no es apto para personas con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y/o conocimiento suficiente.
El equipo solo puede ser utilizado por personas instruidas en su manejo o que hayan demostrado su capacidad para manejarlo y que hayan recibido la orden explícita de usarlo.
Los niños no pueden utilizar el equipo.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Mantenga a los niños y a las personas no autorizadas lejos del equipo.
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguridad.
La tensión indicada en la placa de características debe coincidir con la tensión de la fuente de corriente.
Nunca toque los conectores de red y enchufes con las manos húmedas.
Solo conecte los equipos de la clase de protección I a fuentes de corriente con toma a tierra.
Conecte el equipo únicamente a una conexión eléctrica instalada por un electricista formado conforme a la norma IEC 60364-1.
Desconecte el equipo inmediatamente si presenta fugas.
En caso de espuma o derrame, apague el equipo de inmediato y desconecte el conector de red de la estación de acoplamiento o del cargador.
Cada vez que utilice el equipo, asegúrese de que el cable de conexión de red con el conector de red no está dañado. Si el cable de conexión de red está dañado, el fabricante, el servicio de posventa autorizado o el personal electricista especialista deben sustituirlo inmediatamente para evitar cualquier peligro.
No dañe el conducto de prolongación ni el cable de conexión de red pasando por encima, aplastándolo, arrastrándolo o similares. Proteja el cable de conexión de red frente al calor, el aceite y los cantos afilados.
Utilice únicamente el cable de conexión de red indicado por el fabricante, también al sustituirlo. N.º de referencia y tipo; ver el Manual de instrucciones.
Sustituya los acoplamientos del conducto de prolongación o conexión de red por otros con la misma protección contra salpicaduras de agua y la misma resistencia mecánica.
Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe el equipo tal y como se describe en el capítulo «Comprobación del equipo».
Respete las normas de funcionamiento autónomo descritas en el capítulo «Normas para el funcionamiento autónomo».
A la hora de utilizar el equipo en zonas de peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las correspondientes reglamentaciones de seguridad.
Queda prohibido su uso en entornos explosivos.
Nunca rocíe ni aspire líquidos explosivos, gases inflamables, polvos explosivos, así como ácidos y disolventes sin diluir. Entre ellos cabe mencionar la gasolina, los disolventes y el gasóleo, que, al agitarse con el aire de aspiración, pueden formar vapores o mezclas explosivas, así como la acetona, los ácidos no diluidos y los disolventes, que dañan los materiales empleados en el equipo.
No aspire objetos inflamables ni candentes.
No utilice el equipo para aspirar en humanos o animales.
No use el equipo en suelos resbaladizos.
En superficies inclinadas, no exceda el valor especificado en el manual de instrucciones para el ángulo de inclinación lateral y de dirección de marcha.
Use ropa ajustada para evitar que se produzcan atrapamientos por parte de las piezas giratorias (no use el equipo si lleva corbata, falda larga y ancha, etc.).
Antes de cada uso, compruebe el buen estado y la seguridad operacional del equipo y sus accesorios, especialmente el cable de conexión de red y el cable de prolongación. Si el conector de red presenta daños, desenchúfelo y no utilice el equipo.
No use nunca el equipo sin supervisión.
No use el equipo para transportar pasajeros.
No abra la cubierta con el motor en marcha.
El equipo no es apto para aspirar polvos perjudiciales para la salud.
No utilice el equipo a temperaturas inferiores a 0 °C.
El equipo no es una aspiradora. No aspire más líquido del que ha rociado. No utilice el equipo para aspirar suciedad seca.
El equipo solo es apto para las superficies indicadas en el manual de instrucciones.
El equipo es adecuado para suelos húmedos o mojados con hasta 1 cm de agua. No pase por zonas donde el nivel del agua sea superior a 1 cm.
Tenga en cuenta las normativas legales cuando deseche agua sucia o lejía.
No use el equipo en el exterior.
Mantenga el detergente fuera del alcance de los niños.
No utilice los detergentes recomendados sin diluir. Los productos son seguros para el servicio, pues no contienen ácidos, lejías o sustancias peligrosas para el medio ambiente. En caso de que el detergente entre en contacto con los ojos, aclárelos inmediatamente con abundante agua y, como en el caso de una ingesta accidental, busque asistencia médica.
Use solo los detergentes recomendados por el fabricante y preste atención a los avisos e instrucciones de aplicación y eliminación del fabricante de detergentes.
Este equipo tiene baterías de iones de litio integradas. Estas están sujetas a criterios especiales. El desmontaje y el montaje, así como la prueba de las baterías defectuosas, solo pueden ser realizados por el servicio de postventa de Kärcher o por personal especialista.
Para obtener avisos sobre el almacenamiento y el transporte, póngase en contacto con su servicio de postventa de Kärcher.
No se permite realizar modificaciones ni alteraciones al equipo.
No debe abrir la batería, ya que hay peligro de cortocircuito. Además, pueden escaparse vapores irritantes o líquidos cáusticos.
No someta la batería a radiación solar, calor ni fuego. Hay peligro de explosión.
No use el cargador en atmósferas potencialmente explosivas.
No use el cargador si está mojado o contaminado.
Asegúrese de que haya ventilación suficiente durante el proceso de carga.
Peligro de explosión. En las inmediaciones de una batería o de un espacio de carga de batería no debe manipular llamas abiertas, generar chispas ni fumar.
Peligro de explosión. No coloque ninguna herramienta u objeto similar sobre la batería, es decir, sobre los polos de los extremos y los conectores de la celda.
Antes de cada uso, controle que el equipo y el cable de alimentación no presenten daños. No siga usando los equipos dañados y encargue la reparación de las piezas dañadas únicamente a personal especializado.
Mantenga a los niños alejados de las baterías y del cargador.
No cargue baterías dañadas. Encargue al servicio de postventa de Kärcher la sustitución de las baterías dañadas.
No deseche las baterías defectuosas en la basura doméstica. Informe al servicio de postventa de Kärcher.
Evite el contacto con los líquidos que salen de las baterías defectuosas. En caso de contacto accidental, enjuagar el líquido con agua. En caso de contacto con los ojos, consulte también a un médico.
Asegúrese de respetar este manual de instrucciones. Tenga en cuenta las recomendaciones del legislador a la hora de manipular baterías.
La tensión de red debe coincidir con la indicada en la placa de características del equipo.
Use la batería solo con este equipo. Está prohibido y es peligroso usarla para otros fines.
Los cepillos inadecuados ponen en peligro su seguridad. Use únicamente los cepillos suministrados con el equipo o los cepillos recomendados en el manual de instrucciones.
Antes de realizar cualquier tarea de limpieza, mantenimiento, sustitución de piezas o conmutación a otra función, debe desconectar el equipo. En el caso de los equipos que funcionan con alimentación de red, desconecte el conector de red. En el caso de los equipos que funcionan con batería, desconecte la batería o el conector de batería.
Solo el servicio de postventa autorizado puede realizar los trabajos de reparación, el montaje de los recambios y otros trabajos en los componentes eléctricos.
Solo el servicio de postventa autorizado o el personal especialista familiarizado con todas las reglamentaciones de seguridad pertinentes debe llevar a cabo las reparaciones.
Limpie el limitador de nivel de agua regularmente y compruebe si presenta daños.
Observe la revisión de seguridad relativa a los equipos móviles de uso profesional según las normas locales en vigor
Cortocircuitos u otros daños. No limpie el equipo con mangueras o agua de alta presión.
Utilice únicamente accesorios y recambios autorizados por el fabricante. Los accesorios y recambios originales garantizan un servicio seguro y sin fallos del equipo.
Antes del transporte debe detener el motor. Fije el equipo teniendo en cuenta el peso, véase el capítulo Datos técnicos del manual de instrucciones.
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguridad.
Las funciones de seguridad del equipo no se ven afectadas en caso de ausencia de conexión de red.
Si se presiona el pulsador de parada de emergencia, todas las funciones de limpieza y conducción finalizan inmediatamente.
Si ambos interruptores de seguridad se liberan durante el funcionamiento manual, el equipo se detiene.
Durante el funcionamiento autónomo, el accionamiento de un interruptor de seguridad provoca una pausa de funcionamiento de 10 segundos.
Los sensores de distancia detectan los obstáculos y hacen que el equipo los rodee. Los sensores de distancia cumplen con la clase de protección láser 1 según la norma IEC 60825-1:2014.
Los sensores ópticos detectan los obstáculos y hacen que el equipo los rodee. Los sensores ópticos cumplen con la clase de protección láser 1 según la norma IEC 60825-1:2014.
Esta estación de acoplamiento es apta para el uso profesional e industrial, por ejemplo, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Los usuarios deben ser instruidos adecuadamente en el uso de la estación de acoplamiento.
Use la estación de acoplamiento únicamente en zonas secas.
Desenchufe el conector de red de la estación de acoplamiento antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
Evite que el cable de red de la estación de acoplamiento entre en contacto con los cepillos giratorios del limpiador de suelos.
Use la estación de acoplamiento solo en interiores
Almacene la estación de acoplamiento solo en interiores.
A la hora de manipular baterías debe tener en cuenta los siguientes avisos:
![]() | Tenga en cuenta los avisos de las instrucciones de uso de la batería, los avisos impresos sobre la propia batería y los avisos de este manual de instrucciones. |
![]() | Utilice protección para los ojos. |
![]() | Mantenga alejados a los niños de la batería y el ácido. |
![]() | Peligro de explosión |
![]() | Prohibido encender fuego, originar chispas, aplicar luz directa y fumar. |
![]() | Peligro de quemadura por ácido |
![]() | Primeros auxilios. |
![]() | Aviso |
![]() | Eliminación de residuos |
![]() | No deseche la batería en el cubo de basura. |
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Compruebe la integridad del alcance de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Los códigos de posición son necesarios para la limpieza autónoma. Para iniciar una ruta de limpieza, el equipo debe posicionarse delante de un código de posición. Por lo tanto, estos deben colocarse en puntos estratégicos del edificio. Los códigos de posición consisten en un código legible por el equipo y un ID de código de posición legible por los humanos.
Coloque el código de posición a una altura de 66 cm.
No se pueden usar varios códigos de posición con el mismo ID en un mismo equipo.
En cada código de posición se puede almacenar cualquier número de rutas.
Para iniciar una ruta, el equipo debe situarse delante del correspondiente código de posición.
No laminar el código de posición. Si se lamina, es posible que el equipo no reconozca correctamente el código de posición.
Las rutas también pueden finalizar sin un código de posición.
Para una subdivisión práctica, el entorno puede dividirse en zonas con una estructura que permanece siempre igual y en zonas cuyo entorno cambia con frecuencia (por ejemplo, debido a las ofertas estacionales).
La función de encadenamiento que se explica más adelante proporciona un alto grado de flexibilidad para las zonas de limpieza programadas por separado. Unos 30-60 minutos han demostrado ser una buena duración de la sección, también en lo que respecta al uso y disponibilidad de recursos.
Además, las diferentes zonas más frecuentadas pueden limpiarse con mayor frecuencia o, en caso de que se produzcan cambios importantes en el entorno, solo hay que volver a programar la ruta afectada.
Lo ideal es posicionar el código de posición cerca de la superficie a limpiar para evitar largos recorridos de transporte. Se pueden colocar varios códigos de posición en lugares estratégicos de un entorno.
Antes de la programación, piense en el recorrido y divida la zona a limpiar en secciones sensibles.
Retire la suciedad (por ejemplo, cinta adhesiva, astillas de las paletas y película transparente) que el equipo no pueda absorber, ya que puede dañarlo.
Asegúrese de que la ruta está libre de montajes estacionales, así como de otros obstáculos no permanentes.
Programe nuevas rutas cuando la carga de trabajo en la superficie a limpiar sea mínima. Idealmente, fuera del horario comercial y de trabajo.
Tenga en cuenta que, fuera del horario comercial, los sistemas de seguridad del edificio pueden estar activos y ser activados por el equipo.
Evite desplazamientos entre zonas con cambios bruscos de temperatura y humedad, ya que esto puede provocar la acumulación de humedad tanto en el exterior como en los componentes electrónicos y/o sensores, y afectar a las capacidades del equipo.
El polvo puede depositarse en los sensores y afectar al funcionamiento seguro y eficaz del equipo en modo autónomo. Limpie los sensores con regularidad.
Con la función de programación, el usuario limpia la superficie como lo haría con una máquina manual convencional. Mientras tanto, el equipo registra la ruta y la información adicional de los sensores. Durante el proceso de programación, el usuario puede ajustar varios parámetros. Las rutas guardadas estarán entonces disponibles para su ejecución autónoma.
Posicionamiento del equipo
Para iniciar una programación, el equipo debe posicionarse delante de un código de posición. Si el equipo reconoce el código de posición, éste aparece en la pantalla del equipo. A continuación se inicia la programación.
Registro durante la programación
Durante la programación, se registra lo siguiente:
La ruta programada por el usuario.
Los puntos en los que se conectaron o desconectaron los módulos de limpieza.
Los ajustes de los parámetros para la distribución de agua, la dosificación del detergente, la potencia de aspiración y la velocidad de rotación de cepillos.
La activación del claxon (por ejemplo, en un cruce).
Durante la programación, no se registra lo siguiente
Si el usuario se toma un breve descanso, la parada no se registra (máximo 5 minutos).
El equipo no guarda la velocidad a la que se programó la ruta.
Funciones en la pantalla durante la programación
Durante la programación, el usuario puede conectar y desconectar las unidades de limpieza, reajustar los parámetros de limpieza individuales y activar Smart Fill.
Para registrar nuevas rutas, haga clic en «Nueva ruta» en el menú autónomo. Una vez que el equipo ha escaneado el código de posición, se muestra en pantalla el menú de programación.
Distancia óptima entre la pared y el lado derecho del equipo | 10 cm |
Ancho mínimo del pasillo para funcionamiento en un solo sentido | 1,05 m |
Ancho mínimo del pasillo para giros en U | 1,7 m |
Mínima distancia con respecto al borde de caída (desplazamiento en paralelo) | 1,5 m |
El equipo no detecta los obstáculos que sobresalen menos de 15 cm del suelo (zócalos, alfombras, horquillas, cables, enchufes, paletas). Los obstáculos de este tipo en la superficie a limpiar deben excluirse.
Para que el equipo realice las rutas programadas en modo autónomo, deben respetarse los valores límite especificados. Para respetar la distancia del borde se puede acercar el acoplamiento de cepillo lateral.
Durante la programación se debe tener en cuenta lo siguiente:
Programación de la superficie a limpiar
Limpie la superficie como lo haría para un equipo manual convencional. Use el mapa en vivo de la pantalla para disponer las trayectorias juntas o superponerlas ligeramente. Las zonas que ya se han limpiado se muestran en azul para evitar que se olviden partes de la zona a limpiar.
Para que el cepillo lateral llegue hasta el borde de la superficie a limpiar, debe accionarse en sentido contrario a las agujas del reloj.
Conexión de las unidades de limpieza
Las unidades de limpieza deben conectarse siempre en el siguiente orden:
Sistema de aspiración
Cabezal de cepillos
Cepillos laterales
Desconexión de las unidades de limpieza
En las rutas de tránsito o antes de terminar la ruta, las unidades de limpieza deben desconectarse siempre en el siguiente orden:
Cepillos laterales
Cabezal de cepillos
Sistema de aspiración
Desplácese unos metros con el equipo y el sistema de aspiración conectado para aspirar el agua restante de la superficie.
Para evitar el agua restante, es aconsejable desconectar la limpieza con suficiente antelación antes de terminar la ruta.
La función Smart Fill está pensada para grandes espacios abiertos. Esta función puede activarse durante la programación normal.
El botón Smart Fill solo aparece en la pantalla táctil si están activadas una o varias funciones de limpieza.
La zona a limpiar solo se tiene que recorrer una vez. A continuación, el equipo limpia la zona recorrida en funcionamiento autónomo. El recorrido de desplazamiento por la superficie es, por defecto, en espiral.
Tenga en cuenta que los puntos inicial y final deben ser idénticos para la función Smart Fill. Use la pantalla para hacerlo. Aquí, el punto inicial de una ruta está identificado con un círculo.
Divida las superficies en zonas sin obstáculos. De lo contrario, esto puede provocar que la superficie no se pueda limpiar.
Se permiten múltiples Smart Fill durante una ruta.
Evite las alfombras.
Creación de rutas de limpieza en entornos complejos con Smart Fill
En entornos con superficies complejas, también se puede usar la función Smart Fill. Para ello, la función Smart Fill puede usarse varias veces durante una ruta de programación para diferentes espacios abiertos. Entre las superficies Smart Fill se puede programar una sección de tránsito (unidades de limpieza desconectadas) o una sección de limpieza (unidades de limpieza conectadas).
Si se desea acoplar la máquina al final de la ruta, la ruta debe finalizar antes de una estación de acoplamiento durante el proceso de programación. Para ello, presione el botón «Finalizar ruta con acoplamiento».
Antes de reproducir rutas en modo autónomo, preste atención a lo siguiente:
¿La carga de trabajo es lo suficientemente baja como para realizar la limpieza o debe hacerse fuera del horario comercial?
¿Está lleno el depósito de agua fresca?
¿Está vacío el depósito de agua sucia?
¿Está cargada la batería del equipo?
¿Se ha eliminado la suciedad gruesa de la superficie a limpiar?
¿Está el entorno ordenado?
¿La superficie está libre de nuevos obstáculos de gran tamaño?
¿El equipo está posicionado delante del código de posición correcto?
Una vez registrada una ruta, pasa a estar disponible en el menú «Rutas existentes» y se puede seleccionar.
Activando el botón «Códigos de posición», el equipo ordena las rutas existentes según su correspondiente código de posición y las muestra en una estructura de carpetas. Aquí se puede filtrar aún más el resumen de carpetas mediante la búsqueda rápida de texto especificando «Nombre de la ruta» o «Códigos de posición».
El equipo también puede posicionarse delante de un código de posición mientras esté abierto el menú principal. Una vez detectado un código de posición, en la pantalla aparece la notificación «Rutas hacia código de posición disponibles». Al hacer clic en la notificación se muestran las correspondientes rutas.
Se pueden encadenar diferentes rutas que tengan como puntos inicial y final una estación de acoplamiento.
Ejemplo:
Un usuario tiene una gran superficie de almacenamiento. Ha montado aquí una estación de acoplamiento para el equipo. Tras una subdivisión lógica del almacén, se pueden programar varias rutas para las distintas zonas de limpieza. Estas se inician y finalizan en la estación de acoplamiento situada en el almacén. Para limpiar todo el almacén o varias zonas de forma autónoma, se pueden encadenar varias rutas. A continuación, se recorren sucesivamente con un proceso de acoplamiento después de cada ruta. Si es necesario, se intercambian los recursos del equipo.
El mantenimiento diario incluye:
La limpieza de los sensores.
La inspección del aspecto general de la máquina.
Comprobación del desplazamiento autónomo después de conectar la máquina.
Además, el operario debe permanecer en el lugar durante el servicio. Controle con regularidad el progreso de la limpieza, especialmente en el caso de limpiezas muy largas.
Mantenga una distancia suficiente con respecto a los siguientes puntos de peligro:
Bordes de caída
Barandillas de cristal
Escaleras mecánicas
Pilas de agua/pozos a ras de suelo
Alfombras
Umbrales > 5 mm
Cables y líneas
Ascensores
Puertas enrollables
Salidas de emergencia
Grandes superficies reflectantes
Evite las zonas y los entornos extremadamente polvorientos. El polvo podría depositarse en los sensores y afectar a la navegación segura del equipo en modo autónomo.
Use el equipo solo en interiores.
Este ejemplo muestra posibles zonas de limpieza en un supermercado.
Zona de entrada y salida
Debido a la mayor frecuencia de uso, la zona de entrada y salida debe limpiarse más a menudo.
En caso de mal tiempo, puede ser necesario limpiar la zona de entrada y salida varias veces al día.
Zona de cajas
Debido a la mayor ocupación, la zona de cajas debe limpiarse más a menudo.
Zona de frutas y verduras
La zona de frutas y verduras puede estar más sucia y debe limpiarse más a menudo. Puede ser útil una división adicional para las zonas con montajes estacionales y obstáculos.
Sección de carnes
Esta zona debe limpiarse más a menudo, ya que las normas de higiene son aún más estrictas aquí y un entorno limpio es extremadamente importante. Puede ser útil una división adicional para las zonas con montajes estacionales y obstáculos.
Superficie comercial
Considere la posibilidad de recorridos separados para zonas con montajes estacionales.
Si hay una cantidad moderada de suciedad, suele bastar con limpiar la superficie solamente una vez al día.
Almacén
Asegúrese de que los recorridos no estén bloqueados por objetos en movimiento, como cajas o paletas.
Considere la posibilidad de limpiar el almacén fuera del horario comercial habitual para no interrumpir el flujo de trabajo normal.
Coloque los códigos de posición en zonas de fácil acceso y asegúrese de que no se bloquean.
Preste atención a la frecuencia con la que se accede a ciertas zonas y cree rutas separadas para las zonas muy frecuentadas.
Cree rutas independientes para las zonas con montajes y obstáculos estacionales o cambiantes. Usando una o varias estaciones de acoplamiento, se pueden volver a encadenar estas rutas con otras.
Realice la programación fuera del horario comercial habitual o bien bloquee zonas parciales.
Retire los objetos temporales o móviles de la superficie que se va a limpiar antes de la programación.
Asegúrese de que no hay objetos planos (con una altura inferior a 15 cm) u obstáculos permanentes en una superficie Smart Fill para que el equipo pueda pasar por toda la superficie interior.
Para los pasillos en los que es necesario girar, tenga en cuenta el ancho mínimo del pasillo de 1,7 m.
Evite los objetos que sobresalgan, los depósitos de agua, las escaleras y los salientes de las estanterías.
Mantenga la superficie a limpiar libre de ensuciamientos de gran tamaño, como cristales rotos, partes de plantas de gran tamaño y líquidos que puedan manchar.
No disponga los recorridos de limpieza a través o junto a escaleras mecánicas, puertas de ascensores y, especialmente, salidas de emergencia. Limpie estas zonas manualmente.
Algunos centros comerciales tienen zonas con agua a nivel del suelo o zonas cubiertas de agua. Al ajustar las rutas, evite estas zonas y asegúrese de que el equipo no pueda entrar accidentalmente en ellas.
Asegúrese de que no hay objetos planos (con una altura inferior a 15 cm) en una superficie Smart Fill para que el equipo pueda pasar por toda la superficie interior.
Realice la programación fuera del horario comercial habitual o bien bloquee zonas parciales.
Evite las zonas con muchas sillas y mesas (por ejemplo, los patios de comidas) y límpielas manualmente.
Respete el valor límite de 1,5 m con respecto a las ventanas y barandillas situadas cerca del suelo si hay un borde de caída detrás de ellas.
Asegúrese de que los recorridos de limpieza no pasen a través o junto a escaleras mecánicas, puertas de ascensores y, especialmente, salidas de emergencia. Limpie estas zonas manualmente.
Evite las alfombras.
Evite limpiar junto a las puertas enrollables.
Asegúrese de que no hay objetos planos (con una altura inferior a 15 cm) en una superficie Smart Fill para que el equipo pueda pasar por toda la superficie interior.
La luz solar directa puede causar problemas a los sensores y la navegación.
Respete el valor límite de 1,5 m con respecto a las ventanas y barandillas situadas cerca del suelo si hay un borde de caída detrás de ellas.
Realice la programación cuando la ocupación sea menor o bien bloquee zonas parciales.
Retire los objetos en movimiento en la medida de lo posible.
Evite las zonas con sistemas de gestión de colas (por ejemplo, barreras), pues es posible que el equipo no detecte de forma fiable estos objetos.
Compruebe que se detectan los carteles aislados cuando el equipo se aproxima lateralmente.
Evite las zonas con muchas sillas y mesas (por ejemplo, los patios de comidas) y límpielas manualmente.
No disponga los recorridos de limpieza a través o junto a escaleras mecánicas, puertas de ascensores y, especialmente, salidas de emergencia. Limpie estas zonas manualmente.
Retire la cinta adhesiva, las astillas de las paletas y la película transparente, y asegúrese de que los recorridos de limpieza están libres de residuos y objetos (por ejemplo, cables, cinta de embalar, etc.). Estos pueden quedar atrapados en los cepillos.
Durante el funcionamiento autónomo no debe haber objetos planos (con una altura inferior a 15 cm, como las horquillas de una carretilla elevadora) en las proximidades del equipo.
Cree rutas según las «reglas de tráfico» de su instalación.
Use la bocina durante la programación para que el equipo sea detectable en los puntos críticos y con poca claridad del almacén.
No use el equipo en zonas usadas para el transporte de emergencia, ya que estas rutas pueden ser bloqueadas por el equipo.
Respete el valor límite de 1,5 m con respecto a las ventanas y barandillas situadas cerca del suelo si hay un borde de caída detrás de ellas.
Asegúrese de que no hay objetos planos (con una altura inferior a 15 cm) en una superficie Smart Fill para que el equipo pueda pasar por toda la superficie interior.
El equipo está equipado con sensores láser, 3D y ultrasónicos.
El equipo sigue la ruta programada por el usuario. Sin embargo, también puede detectar nuevos obstáculos y adaptar la ruta para evitarlos.
El equipo puede acercarse hasta 10 cm con respecto a paredes y obstáculos. Un cepillo lateral permite limpiar cerca del borde.
El equipo se detiene inmediatamente y las unidades de limpieza se desconectan. La pantalla sigue funcionando. Para reanudar el funcionamiento, se debe girar y tirar del pulsador de parada de emergencia. El equipo retoma entonces la limpieza de la ruta actual.
No, el mapa no aprende por sí mismo. Los cambios menores en el diseño original no son un problema. Cuanto mayores sean los cambios en el trazado, menos eficiente será el equipo. Si hay cambios importantes en el trazado, se debe volver a programar la ruta.
Sí, los sensores detectan el cristal y, por tanto, las puertas correderas de cristal o las mamparas de cristal, por ejemplo.
Las luces LED multicolores indican el estado del robot y la dirección en la que se mueve.
Los elementos de control de la limpieza se muestran en amarillo.
Los elementos de control del mantenimiento se muestran en gris claro.
![]() | Nivel de llenado del depósito de detergente 100 % |
![]() | Nivel de llenado del depósito de detergente 50 % |
![]() | Nivel de llenado del depósito de detergente 25 % |
![]() | Boca de llenado para detergente |
![]() | Tecla de desbloqueo para el cambio de cepillos |
![]() | Primero levantar el depósito de suciedad gruesa y luego extraerlo |
![]() | Manguera de desagüe para agua sucia |
![]() | Entrada de agua |
![]() | Purgado de agua fresca |
![]() | Conector de red para cargar la batería |
![]() | Punto de amarre para el transporte |
![]() | Entrada de agua fresca |
Retire la caja de cartón junto con los maderos de refuerzo de la subestructura de madera.
Retirar la cinta de sujeción.
Desenrosque los dos bloques.
Desatornille las tablas y la madera escuadrada de la subestructura de madera.
Use las tablas desenroscadas y las maderas escuadradas para colocar una rampa detrás de la subestructura de madera.
Fije las tablas y la madera escuadrada con los tornillos retirados anteriormente.
Tire del equipo hacia atrás para sacarlo de la subestructura de madera.
Cuando funciona con una estación de acoplamiento, la batería se carga automáticamente.
Sin estación de acoplamiento:
Abra la puerta del compartimento del equipo.
Extraiga el cable de carga.
Si el equipo no dispone de un cable de carga, enchufe un cable de red con conector IEC en la toma de corriente del puerto de acoplamiento.
Introducir el conector de red del cable de carga en un enchufe.
El proceso de carga se realiza automáticamente.
El estado de carga se muestra en la pantalla táctil.
No se puede usar el equipo durante el proceso de carga.
Cuando la batería está completamente descargada, el proceso de carga dura aproximadamente 8 horas.
Al finalizar el proceso de carga, desconecte el conector de red de la toma de corriente.
Almacene el cable de alimentación en el compartimento del equipo o desenchufe el cable de alimentación del puerto de acoplamiento.
Después de la puesta en funcionamiento, el manual de instrucciones del equipo se puede mostrar en la pantalla táctil. Si el manual de instrucciones se descarga también en un smartphone, los pasos de funcionamiento pueden leerse paralelamente al manejo.
Escanee el siguiente código con el smartphone y siga las instrucciones de empleo para descargar el manual de instrucciones.
Cuando funciona con una estación de acoplamiento, el depósito de agua fresca se llena automáticamente.
Girar la tapa del depósito de agua sucia hacia arriba.
Conectar la manguera de entrada de agua al acoplamiento de mangueras en el equipo. Respetar la temperatura máxima del agua de 50 °C.
Cerrar la tapa del depósito de agua sucia.
Abrir la entrada de agua.
El llenado se detiene automáticamente cuando el depósito de agua fresca está lleno.
Girar la tapa del depósito de agua sucia hacia arriba.
Conectar la manguera de entrada de agua en la boca de llenado. Respetar la temperatura máxima del agua de 50 °C.
Abrir la entrada de agua.
Observar el nivel de llenado y cerrar la entrada de agua cuando el depósito esté lleno.
Peligro de daños
Utilizar únicamente detergentes recomendados. Con otros detergentes, usted asume un mayor riesgo en términos de seguridad operacional, riesgo de accidente y reducción de la vida útil del equipo. Utilice únicamente detergentes que no contengan disolventes, ácido fluorhídrico ni ácido clorhídrico. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad del detergente.
No utilizar detergentes con mucha espuma.
Tener en cuenta las instrucciones de dosificación.
Detergentes recomendados:
Uso | Detergente |
---|---|
Limpieza de mantenimiento de todo tipo de suelos resistentes al agua | CA 50 C RM 756 |
Limpieza de mantenimiento con componentes de cuidado | RM 746 RM 780 |
Limpieza de mantenimiento y limpieza a fondo de plataformas industriales | RM 69 |
Limpieza de mantenimiento de recubrimientos brillantes | RM 755 |
Limpieza de mantenimiento y limpieza a fondo de azulejos de gres cerámico fino | RM 753 |
Limpieza de mantenimiento y limpieza a fondo de recubrimientos resistentes al ácido | RM 751 |
Limpieza y desinfección | RM 732 |
Limpieza a fondo de todos los recubrimientos de suelos resistentes a los álcalis | RM 752 |
Limpieza a fondo y decapado de suelos sensibles a los álcalis | RM 754 |
Abrir la tapa de la boca de llenado de detergente.
Llenar con detergente.
Aviso:
Para un cambio rápido de detergente, el depósito de detergente puede extraerse y cambiarse por otro depósito de detergente.
Retirar la tapa del depósito de detergente.
Desenroscar el cierre del depósito de detergente.
Extraer la manguera de aspiración de detergente con el filtro del depósito de detergente.
Sacar el depósito de detergente del equipo.
Introducir el depósito de detergente nuevo en el equipo.
Colocar la manguera de aspiración de detergente con el filtro en el depósito de detergente.
Desenroscar la tapa.
Colocar la tapa en el depósito de detergente.
Deslizar la barra de aspiración en la suspensión para la barra de aspiración.
Apretar los tornillos de mariposa.
Conectar la manguera de aspiración en el racor para mangueras.
La inclinación de la barra de aspiración se ajusta de fábrica. Solo es necesario reajustarlo si la burbuja de aire del nivel de burbuja no se encuentra entre las dos marcas al bajar la barra de aspiración sobre un terreno llano.
Aflojar la tuerca.
Ajustar la empuñadura giratoria de modo que la burbuja de aire del nivel de burbuja se encuentre entre las dos líneas cuando la barra de aspiración esté bajada.
Volver a apretar la tuerca.
El ajuste de altura influye en la flexión de los labios de aspiración en contacto con el suelo.
Ajuste básico: 3 arandelas en la parte superior, 3 arandelas en la parte inferior de la barra de aspiración.
Suelo desigual: 5 arandelas en la parte superior, 1 arandela en la parte inferior de la barra de aspiración.
Suelo muy liso: 1 arandela en la parte superior, 5 arandelas en la parte inferior de la barra de aspiración.
Desenroscar el tornillo.
Enroscar el número deseado de arandelas en el tornillo situado sobre la barra de aspiración.
Pasar el tornillo por el soporte de la rueda distanciadora.
Enroscar las arandelas restantes en el tornillo situado debajo de la rueda distanciadora.
Enroscar el tornillo en la barra de aspiración y apretarlo.
Repetir el proceso en la segunda rueda distanciadora.
Ajustar ambas ruedas distanciadoras a la misma altura.
Peligro de accidentes
Un equipo dañado o defectuoso puede causar accidentes durante su funcionamiento.
Compruebe el equipo antes de su uso e informe de cualquier daño o fallo funcional a la persona encargada.
No use el equipo si está dañado o si presenta fallos funcionales.
Compruebe la estanqueidad del equipo.
Compruebe el funcionamiento del pulsador de parada de emergencia.
Compruebe el funcionamiento de ambos interruptores de seguridad (¿el equipo frena cuando se sueltan ambos interruptores de seguridad en funcionamiento manual?).
Peligro de accidente debido a un interruptor de seguridad defectuoso
Ponga el equipo fuera de servicio inmediatamente si uno o ambos interruptores de seguridad no vuelven de forma fiable a la posición no accionada.
Comprobar si los sensores presentan contaminación y limpiarlos si es necesario.
Reinicie el equipo.
Compruebe el funcionamiento de los sensores (¿el equipo detecta los obstáculos?).
Desbloquee el pulsador de parada de emergencia girándolo.
Pulse el botón de inicio.
El equipo arranca.
Espere hasta que se muestre la pantalla de inicio de sesión en la pantalla táctil.
Supervisor: puede usar toda la gama de funciones del equipo y tiene todos los permisos de usuario.
Servicio: solo disponible para el servicio de postventa.
Usuario normal: puede usar la gama de funciones definidas por los permisos concedidos por Supervisor.
Crear un nuevo perfil de usuario.
Asignar una contraseña.
Las funciones ejecutables se muestran en el menú principal.
Menú principal
El manual de instrucciones que se adjunta con el equipo solo cubre las actividades para la puesta en funcionamiento y una ayuda en caso de fallos si la pantalla táctil está defectuosa.
El manual de instrucciones completo puede consultarse y mostrarse en la pantalla táctil tras la puesta en funcionamiento del equipo.
Pulse el botón «Mantenimiento» en el menú principal.
Pulse el botón «Manual de instrucciones»
El manual de instrucciones se muestra en la pantalla táctil.
Pulsar el botón de ajustes en el menú principal.
Aparece el menú de ajustes.
Pulsar el botón «Gestión de usuarios» en el menú de ajustes.
Pulsar el botón «Nuevo usuario»
Seleccionar el idioma deseado.
Pulsar el campo de entrada del nombre de usuario.
Introducir el nombre de usuario con el teclado en pantalla y finalizar con la tecla Enter.
Pulsar el botón «Pin».
Pulsar el campo de entrada de introducción de la contraseña.
Introducir la contraseña con el teclado en pantalla.
Volver a introducir la contraseña para confirmarla en el campo de entrada de confirmación de la contraseña.
Pulsar el botón Confirmar.
Pulsar el botón «Autorizaciones».
Pulsar el botón para el ajuste de fábrica del grupo de usuarios deseado Usuario normal o Supervisor.
En caso necesario, cambiar los permisos individuales en la lista.
Pulsar el botón Confirmar.
El acoplamiento consiste en conectar el equipo a una estación de acoplamiento opcional. Tras el acoplamiento exitoso, se realizan las siguientes acciones:
El depósito de agua sucia se vacía y se enjuaga.
El depósito de agua fresca se llena.
La batería se carga.
Pulse el botón «Acoplamiento» en el menú principal.
El equipo prepara el proceso de acoplamiento y busca un Código de posición.
Accionar un interruptor de seguridad y empujar el equipo frente a la estación de acoplamiento.
Alinear el puerto de acoplamiento con la estación de acoplamiento.
Mantener una distancia de unos 2 m respecto a la estación de acoplamiento.
Esperar hasta que el equipo haya detectado el Código de posición en la estación de acoplamiento.
Confirmar el Código de posición.
Cuando el equipo está conectado a la estación de acoplamiento, se pueden realizar las siguientes funciones:
En el servicio manual, el operador guía el equipo sobre la superficie que se va a limpiar.
Seleccionar la función «Limpieza manual» en la pantalla táctil.
Accionar y mantener un interruptor de seguridad.
Empujar el equipo hasta el lugar de uso.
Soltar el interruptor de seguridad.
Seleccionar los ajustes deseados para la cantidad de agua, la dosificación del detergente, la potencia de los cepillos y la potencia de aspiración.
Activar las funciones necesarias (aspiración, cabezal de limpieza, cepillos laterales).
Las funciones activadas están marcadas en verde.
El cepillo lateral solo puede activarse cuando el cabezal de limpieza está conectado.
Accionar y mantener un interruptor de seguridad.
Deslizar el equipo por la superficie que se va a limpiar.
Desactivar el cabezal de limpieza y los cepillos laterales.
Continuar una corta distancia para aspirar el agua restante.
Desactivar la aspiración.
En el funcionamiento autónomo, el equipo limpia una o varias superficies previamente programadas de forma independiente. La programación se realiza recorriendo y guardando una ruta.
Se debe adjuntar un Código de posición al punto de partida. Si el final de una ruta va a servir como punto de partida de otra, también debe haber un Código de posición al final de la ruta.Códigos de posición se utiliza para la orientación.
Códigos de posición se suministran con el equipo.
Códigos de posición no debe laminarse, ya que el laminado deteriora la detectabilidad.
En un objeto de limpieza, todos los Códigos de posición deben tener un código diferente.
El mismo Código de posición puede incluirse en diferentes rutas.
Cada Código de posición debe fijarse a una superficie vertical a una altura de 66 cm cm.
La disposición estratégica de Códigos de posición se explica detalladamente en la guía de configuración.
Para la ejecución fiable y segura del funcionamiento autónomo, deben respetarse las siguientes normas.
Limite la zona de limpieza con barreras en los siguientes puntos:
Descansillos
Escaleras
Escaleras mecánicas, pasillos móviles
Plataformas elevadoras
No coloque escaleras, andamios u otros obstáculos temporales en la zona de limpieza.
No deje cables eléctricos u otros obstáculos bajos (hasta 15 cm de altura) en la zona de limpieza.
Las rutas para el funcionamiento autónomo no deben pasar por ascensores ni por puertas de apertura automática. Use los ascensores y las puertas automáticas solo en modo manual.
Mantenga una distancia suficiente con respecto a las pilas de agua y las superficies de cristal.
Evite la incidencia de luz directa y fuerte (por ejemplo, sol bajo) sobre los sensores.
Evite cruzar límites de luz/sombra intensos.
En las rutas autónomas, no acercarse a las puertas enrollable de frente, sino en paralelo a la puerta.
Marque la zona de limpieza con señales de advertencia e identifique los suelos mojados.
Aquí se describe el proceso de programación. En la guía de configuración se incluyen consejos sobre cómo diseñar una ruta de forma óptima.
Durante la programación, se guarda la siguiente información sobre la ruta:
El recorrido del equipo.
Los puntos en los que se conectaron o desconectaron las funciones de limpieza.
Ajustes de parámetros para la aplicación de agua, la dosificación del detergente, la velocidad de rotación de cepillos y la potencia de aspiración.
El accionamiento de la bocina (p. ej., en un cruce).
No se registran:
Pausas cortas durante la programación (menos de 5 minutos).
La velocidad de conducción durante la programación.
Iniciar sesión como «Supervisor».
Seleccionar la función «Autónomo».
Seleccionar la función «Nueva ruta».
Confirmar que
la batería está completamente cargada
el depósito de agua fresca está lleno
el depósito de agua sucia está vacío.
o salir del menú y crear los requisitos solicitados.
Accionar un interruptor de seguridad y empujar el equipo frente al Código de posición del punto de partida.
Alinear el puerto de acoplamiento con Código de posición.
Mantener una distancia de unos 2 m del Código de posición.
Esperar hasta que el equipo haya detectado el Código de posición.
Confirmar el Código de posición.
Seleccionar los ajustes deseados para la cantidad de agua, la dosificación del detergente, la potencia de los cepillos y la potencia de aspiración.
Activar las funciones necesarias (aspiración, cabezal de limpieza, cepillos laterales).
Las funciones activadas están marcadas en verde.
El cepillo lateral solo puede activarse cuando el cabezal de limpieza está conectado.
Accionar un interruptor de seguridad y alejarse de la superficie que se va a limpiar. Mantener las siguientes distancias.
Entre el lado derecho del equipo y la pared | 10 cm |
Anchura mínima del pasillo | 1,05 m |
Anchura mínima del pasillo al girar en él | 1,7 m |
Distancia lateral mínima a los bordes de caída | 1,5 m |
La zona que ya se ha procesado se muestra en el Mapa en vivo:
Desactivar los cepillos laterales y el cabezal de limpieza antes de terminar la ruta.
Conducir una distancia corta con la aspiración activa para aspirar el agua restante.
Desactivar la aspiración.
Si la ruta debe terminar en una estación de acoplamiento, posicionar el equipo a unos 2 metros frente a la estación de acoplamiento.
Si el final de la ruta va a servir como punto de partida para otras rutas, posicionar el equipo frente a un Código de posición.
Pulsar el botón para guardar la ruta.
-Pulsar el botón «Terminar ruta» o «Terminar ruta con acoplamiento».
En caso necesario, esperar hasta que el equipo haya detectado el Código de posición.
En caso necesario, confirmar el Código de posición.
Pulsar el campo de entrada del nombre de la ruta.
Introducir el nombre de la ruta.
Pulsar el botón para guardar la ruta.
La ruta se guarda con el nombre introducido.
Con la función Smart Fill se puede programar una superficie solo conduciendo alrededor del borde de la misma. El equipo limpia la superficie recorrida en el funcionamiento autónomo. El equipo determina automáticamente la trayectoria dentro de la superficie.
La superficie definida con esta función debe estar libre de obstáculos.
Para una limpieza eficaz, es útil planificar la superficie adecuada para el Smart Fill y el procedimiento de limpieza de la superficie restante antes de programar una ruta.
Iniciar la programación de una ruta y trabajar hasta el punto de partida para la frontera de la superficie.
Pulsar el botón Smart Fill.
El botón Smart Fill solo aparece en la pantalla táctil si están activadas una o varias funciones de limpieza.
Recorrer la superficie que se va a limpiar.
Hay que rodear la superficie hasta que el equipo se encuentre en el círculo de destino en Mapa en vivo.
La función Smart Fill puede cancelarse pulsando el botón de cancelar Smart Fill.
Si el equipo se encuentra en el círculo de destino en Mapa en vivo, pulsar el botón de guardar Smart Fill.
Continuar con la programación de la ruta.
Se pueden definir varias superficies en una ruta con la función Smart Fill.
Seleccionar la función «Autónomo».
Seleccionar la función «Rutas existentes».
Esta función ordena las rutas según el Código de posición del punto de partida.
Poner el interruptor «Código de posición» a la derecha.
Abrir la carpeta con el Código de posición buscado pulsando sobre ella.
Iniciar la ruta como se describe en el capítulo «Ejecutar la ruta».
Pulsar el botón de la lupa.
Pulsar en el campo de entrada.
Introducir el nombre de la ruta que se busca o el número del Código de posición de partida en el campo de entrada.
Pulsar el botón de búsqueda.
Se muestran las rutas encontradas.
Iniciar la ruta deseada como se describe en el apartado «Ejecutar la ruta directamente».
Pulsar el botón de la ruta que se va a ejecutar en la pantalla táctil.
Si se van a ejecutar varias rutas sucesivamente, seleccionar la siguiente ruta.
Después de seleccionar la primera ruta, solo se muestran las rutas cuyo punto de partida coincide con el punto de finalización de la ruta anterior.
El punto de partida y de finalización debe ser una estación de acoplamiento.
Las rutas están numeradas en el orden de selección.
Una ruta seleccionada por error puede deseleccionarse pulsando de nuevo sobre ella.
Cuando todas las rutas estén seleccionadas, pulsar el botón Confirmar.
Deslizar el equipo frente al Código de posición solicitado en la pantalla táctil.
Esperar hasta que el equipo haya detectado el Código de posición.
Confirmar el Código de posición.
La ruta se ejecuta
Pulsar el botón de pausa.
Volver a pulsar el botón de pausa.
Introducir la contraseña.
Pulsar el botón de pausa.
Volver a pulsar el botón de pausa.
Introducir la contraseña.
Pulsar el botón Siguiente
Pulsar el botón de pausa.
Volver a pulsar el botón de pausa.
Introducir la contraseña.
Pulsar el botón Finalizar
Pulsar el botón de la ruta que se va a ejecutar en la pantalla táctil.
Pulsar el símbolo de ajustes.
Utilizar las teclas del borde izquierdo de la pantalla para editar la ruta.
Utilizar la tecla de edición para acceder a otras opciones de modificación.
El resultado de las tareas de limpieza finalizadas puede comprobarse en el Informe de limpieza.
Pulsar el botón Informe de limpieza.
Se muestran las últimas tareas de limpieza realizadas.
Pulsar en la tarea de limpieza deseada para ver los detalles.
Se muestran los detalles de la tarea de limpieza seleccionada.
Cuando funciona con una estación de acoplamiento, el depósito de agua sucia se vacía automáticamente.
Sin estación de acoplamiento:
La suciedad y los detergentes presentes en el agua sucia pueden perjudicar su salud o contaminar el medio ambiente.
Tener en cuenta las normativas locales aplicables en materia de manipulación de agua sucia.
Abra la puerta del compartimento del equipo.
Extraer la manguera de desagüe de la sujeción.
Bajar la manguera de desagüe sobre un dispositivo de recogida adecuado.
Presionar o torcer el dispositivo de dosificación.
Abrir la tapa.
Controlar el flujo de agua sucia aplicando presión o doblando el dispositivo de dosificación.
Enjuagar el depósito de agua sucia.
Cierre la tapa.
Presionar la manguera de desagüe en la sujeción del compartimento del equipo.
Cerrar la puerta del compartimento del equipo.
Posicionar el equipo sobre un desagüe de agua.
Desenroscar el cierre del depósito de agua limpia.
Deje que salga el agua.
Retirar y limpiar el tamiz si es necesario.
Vuelva a colocar el tamiz.
Desenroscar el cierre del depósito de agua fresca.
Alinear el cierre de manera que la conexión de mangueras esté en la parte inferior.
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su transporte y almacenamiento.
No circule por suelos o rampas resbaladizas.
Vaciar el depósito de agua fresca y el depósito de agua sucia.
Al transportar el equipo en vehículos, asegurarlo para evitar que resbale y vuelque conforme a las directivas vigentes.
Incumplimiento del peso
Peligro de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo para su transporte y almacenamiento.
Almacenar el equipo solamente en interiores.
Equipo que arranca involuntariamente, contacto con piezas que conducen corriente
Riesgo de lesiones, descarga eléctrica
Antes de realizar cualquier trabajo, desconectar el equipo de la estación de acoplamiento o desenchufar el conector de red.
Peligro de daños
No pulverice el equipo con agua. No utilice detergentes agresivos.
Aviso: Los trabajos de mantenimiento marcados con «##» se realizan automáticamente si hay una estación de acoplamiento disponible.
## Purgar el agua sucia.
## Enjuagar el depósito de agua sucia.
Limpiar el tamiz protector de turbina.
Retirar y limpiar el tamiz de suciedad gruesa del depósito de agua sucia.
Limpiar el exterior del equipo con un paño y una lejía suave.
Comprobar el filtro de pelusas y limpiarlo en caso necesario.
Retirar y limpiar el depósito de suciedad gruesa del cabezal de limpieza.
Limpiar la barra de distribución de agua en el cabezal de limpieza.
Limpiar los labios de aspiración en la barra de aspiración y comprobar el desgaste. Cambiar o girar los labios de aspiración desgastados.
Comprobar el ajuste correcto de los labios de aspiración en la barra de aspiración. En caso necesario, volver a introducir los labios de aspiración correctamente en las ranuras de la barra de aspiración.
Limpiar los labios rascadores de ambos lados del cabezal de limpieza y comprobar el desgaste. Cambiar los labios rascadores desgastados.
Comprobar el desgaste de los cepillos. Cambiar los cepillos desgastados.
Aviso: Los cilindros de cepillos están desgastados si las cerdas amarillas indicadoras tienen la misma longitud que las otras cerdas.
## Cargar las baterías.
Limpiar los sensores con un paño de microfibras húmedo. En caso necesario, utilizar más limpiador para cristal.
## Con una utilización regular, cargar las baterías por completo y sin interrupción una vez por semana como mínimo.
Limpiar las juntas entre el depósito de agua sucia y la tapa.
Comprobar la junta entre el depósito de agua sucia y la tapa y, en caso necesario, sustituirla.
Limpiar el túnel del cepillo.
Limpie el filtro de agua fresca.
Durante largos tiempos de inactividad, desconectar el equipo solo con la batería completamente cargada. Volver a cargar las baterías por completo una vez al mes como mínimo.
Solicitar al servicio técnico la inspección obligatoria.
Varios trabajos de mantenimiento se almacenan como animación en el equipo y se pueden ver en la pantalla táctil.
Pulse el botón «Mantenimiento» en el menú principal.
Pulsar el botón «Instrucciones de mantenimiento»
Pulsar el trabajo de mantenimiento que busca.
Activar los pasos individuales de la animación con las teclas de flecha.
Abrir la tapa del depósito de agua sucia.
Presionar los ganchos de sujeción.
Retirar el anillo de seguridad.
Retirar el flotador.
Girar el tamiz protector de turbina en sentido antihorario.
Retirar el tamiz protector.
Lavar el tamiz protector con agua corriente.
Volver a instalar el tamiz protector de turbina.
Colocar el flotador.
Empujar el anillo de seguridad y luego tirar de él hacia los ganchos de sujeción.
En caso de contaminación leve, basta con limpiar el tamiz protector de turbina en el estado montado.
Abrir la tapa del depósito de agua sucia.
Extraer hacia arriba el filtro de partículas de suciedad gruesas.
Enjuagar el filtro de partículas de suciedad gruesas con agua corriente.
Introducir el filtro de partículas de suciedad gruesas en el depósito de agua sucia.
Drenar el agua fresca (véase el capítulo "Drenaje de agua fresca").
Desenroscar el cierre del depósito de agua limpia.
Extraer el filtro de agua limpia y enjuagarlo con agua limpia.
Colocar el filtro de agua limpia.
Colocar el cierre del depósito de agua limpia.
Aviso: Prestar atención a que la conexión de manguera en el cierre del depósito de agua limpia esté en el punto más bajo tras el apretado.
Aflojar los dos tornillos de mariposa
Retirar del equipo la barra de aspiración.
Extraer la manguera de aspiración de la barra de aspiración.
Enjuagar la parte inferior de la barra de aspiración con agua.
Limpiar los labios de aspiración con un paño.
Insertar la barra de aspiración en el equipo.
Apretar los dos tornillos de mariposa.
Conectar la manguera de aspiración con la barra de aspiración.
Los labios de aspiración se giran o se cambian cuando se desgastan hasta la marca de desgaste.
Retirar del equipo la barra de aspiración.
Desenroscar las empuñaduras en estrella.
Retirar los casquillos y los rodillos de barrera.
Retirar las piezas terminales.
Retirar los labios de aspiración en dirección longitudinal.
Desplazar los labios de aspiración nuevos o girados en la barra de aspiración.
Empujar las piezas terminales.
Colocar los rodillos de barrera y los casquillos.
Enroscar y apretar las empuñaduras en estrella.
Abrir la puerta del depósito de suciedad gruesa.
Levantar el contenedor de suciedad gruesa y extraerlo.
Vaciar el depósito de suciedad gruesa, limpiarlo si es necesario.
Volver a colocar el contenedor de suciedad gruesa.
Vaciar el depósito de agua sucia. Dejar la manguera de desagüe con la tapa abierta sobre la salida de agua.
Abrir el menú «Mantenimiento» en la pantalla táctil.
Iniciar la función «Enjuague de depósito».
Abrir la tapa del depósito de agua sucia.
Conectar una manguera de entrada de agua al acoplamiento de mangueras en el equipo
Cerrar la tapa del depósito de agua sucia.
Abrir la entrada de agua.
Realizar el proceso de lavado durante unos 30 segundos.
Cerrar la entrada de agua.
Salir de la función «Enjuague de depósito».
Desconecte la manguera de entrada de agua del equipo.
Cerrar la manguera de desagüe de agua sucia y presionarla en la sujeción.
Cerrar la puerta del compartimento del equipo.
Vaciar el depósito de agua sucia. Dejar la manguera de desagüe con la tapa abierta sobre la salida de agua.
Abrir la tapa del depósito de agua sucia.
Enjuagar el depósito de agua sucia a mano con una manguera de agua.
Cerrar la manguera de desagüe de agua sucia y presionarla en la sujeción.
Cerrar la puerta del compartimento del equipo.
Abrir la puerta del depósito de suciedad gruesa.
Levantar el contenedor de suciedad gruesa y extraerlo.
Levantar la barra de distribución de agua y extraerla.
Limpiar la barra de distribución de agua.
Volver a colocar la barra de distribución de agua.
Introducir el depósito de suciedad gruesa.
Presionar el pulsador y girar el protector de impactos hacia un lado.
Pulse la tecla de desbloqueo.
Sacar la tapa del cojinete girándola.
Sacar los cilindros de cepillos.
Aviso: Los cilindros de cepillos están desgastados si las cerdas amarillas indicadoras tienen la misma longitud que las otras cerdas.
Insertar los nuevos cilindros de cepillos y centrarlos en los conductores girándolos hacia adelante y hacia atrás.
Girar hacia atrás la tapa del cojinete y encajar las tapas de los extremos de los cilindros de cepillos en la tapa del cojinete.
Levantar el labio rascador y girar hacia atrás el protector de impactos y encajarlo.
Desatornillar 3 tornillos.
Retirar el labio rascador junto con el soporte.
Retirar el labio rascador desgastado del soporte.
Enroscar el nuevo labio rascador en los pivotes del soporte.
Volver a colocar el soporte junto con el labio rascador en el equipo.
Repetir el proceso en el otro lado del equipo.
Desenroscar el tornillo de mariposa.
Desmontar el cepillo lateral.
Colocar los cepillos laterales nuevos.
Enroscar el tornillo de mariposa con la arandela y apretarlo.
Peligro por descarga eléctrica.
Desconecte el conector de red del enchufe antes de comenzar a trabajar en la estación de acoplamiento.
Retirar la cubierta.
Comprobar el interruptor flotador y el flotador, y limpiarlos si es necesario.
Limpiar la bandeja de agua sucia y enjuagarla con agua.
Colocar la cubierta.
Limpiar el Código de posición con un paño húmedo.
Comprobar que el vástago de acoplamiento se mueve libremente.
Para un uso adecuado de la estación de acoplamiento, debe haber un espacio abierto delante de la estación de acoplamiento de 2x2 m2.
Limpiar todos los sensores indicados en la figura con un paño de microfibras húmedo. En caso necesario, utilizar más limpiador para cristal.
Después de la limpieza, reiniciar el equipo.
Equipo que arranca involuntariamente
Peligro de lesiones, peligro de choques eléctricos
Desconecte el equipo antes de realizar trabajos en el mismo.
Desenchufe el conector de red o desconecte el equipo de la estación de acoplamiento.
Purgar y eliminar el agua sucia y el agua fresca.
En caso de fallos que no puedan subsanarse con la ayuda de esta tabla, ponerse en contacto con el servicio de postventa.
Se ha detectado un borde de colisión
Causa:
El equipo está cerca de un borde de colisión y no puede continuar.
Solución:
Alejar el equipo del borde de colisión.
No es posible el acoplamiento
Causa:
Ha fallado un proceso de acoplamiento a la estación de acoplamiento.
Solución:
Comprobar el equipo, el entorno y la estación de acoplamiento.
Retire los obstáculos.
Comprobar la alimentación de corriente de la estación de acoplamiento.
La estación de acoplamiento carece de alimentación de corriente
Causa:
El equipo no recibe corriente de la estación de acoplamiento.
Solución:
Comprobar que la estación de acoplamiento está correctamente conectada al enchufe.
Comprobar si el cable de red de la estación de acoplamiento está dañado.
Comprobar si hay tensión en el enchufe.
Estación de acoplamiento obstruida
Causa:
La salida de agua sucia en la estación de acoplamiento está averiada. El agua de la bandeja de agua sucia de la estación de acoplamiento no se drena.
Solución:
Comprobar que la estación de acoplamiento no esté dañada ni obstruida.
Comprobar que el equipo está correctamente conectado a la estación de acoplamiento.
Relleno fallido
Causa:
No se ha podido crear el relleno.
Solución:
Volver a programar la ruta o programar otra ruta, p. ej., sin un cruce.
El depósito de agua fresca está vacío
Causa:
El depósito de agua fresca está vacío.
Solución:
Llenar el depósito de agua fresca.
Error interno
Causa:
Se ha producido un error interno.
Solución:
Reinicie el equipo.
No hay alimentación de agua a la estación de acoplamiento.
Causa:
El equipo no se abastece de agua desde la estación de acoplamiento.
Solución:
Comprobar si la estación de acoplamiento está dañada.
Comprobar que la estación de acoplamiento está correctamente conectada al conducto de agua.
Comprobar que la presión del agua del conducto de agua es correcta.
Batería vacía
Causa:
La batería está descargada, el equipo se ha desactivado para proteger la batería.
Solución:
Cargar la batería.
Nivel de batería bajo
Causa:
La carga de batería es insuficiente. El accionamiento de cepillos y la turbina de aspiración se han desactivado. El motor sigue funcionando durante unos 15 minutos.
Solución:
Llevar el equipo a la estación de acoplamiento y cargar la batería o conectar el cable de carga al enchufe.
Tecla de parada de emergencia activada
Causa:
Se ha pulsado el pulsador de parada de emergencia.
Solución:
Comprobar el equipo y el entorno.
Si no hay peligro, desbloquear el pulsador de parada de emergencia girándolo.
El robot ha perdido la localización
Causa:
El equipo no puede determinar su ubicación.
Solución:
Mover el equipo a un Código de posición e iniciar una ruta.
Si el error persiste, volver a programar la ruta.
Ruta bloqueada
Causa:
El equipo no ha podido continuar la ruta en el funcionamiento autónomo.
Solución:
Comprobar el equipo y el entorno.
Retirar los obstáculos de la ruta.
El depósito de agua sucia está lleno
Causa:
El depósito de agua sucia está lleno o la tapa del depósito de agua sucia está abierta. El accionamiento de cepillos y la turbina de aspiración se han desactivado.
Solución:
Vaciar el depósito de agua sucia.
Cerrar la tapa del depósito de agua sucia.
Comprobar que el flotador y el interruptor flotador se mueven libremente, y limpiarlos si es necesario.
Sobrecarga del motor de cepillos
Causa:
El motor de cepillos está sobrecargado.
Solución:
Comprobar que los cepillos están en buen estado y giran libremente.
Distribución de agua averiada
Causa:
La alimentación de agua fresca al cabezal de limpieza está averiada. No se aplica agua al suelo.
Solución:
Limpiar el filtro de agua limpia.
Limpiar la barra de distribución de agua del cabezal de limpieza.
El equipo no se puede encender
Solución:
Gire el pulsador de parada de emergencia situado en la parte inferior del equipo para desbloquearlo.
Comprobar las baterías y recargar en caso necesario.
Comprobar si los polos de la batería están conectados.
La cantidad de agua es insuficiente
Solución:
Comprobar el nivel de llenado de agua limpia y rellenar el depósito en caso necesario.
Aumentar la cantidad de agua.
Limpiar el filtro de agua limpia.
Limpiar la barra de distribución de agua.
Comprobar si las mangueras están obstruidas y limpiarlas en caso necesario.
El resultado de limpieza es deficiente
Solución:
Ajustar los parámetros de limpieza (velocidad, cantidad de agua, detergente, velocidad de rotación de cepillos).
Comprobar el desgaste de los cepillos y sustituirlos en caso necesario.
Comprobar que el tipo de cepillos y el detergente sean adecuados.
La turbina de aspiración funciona a revoluciones elevadas
Solución:
Purgar el agua sucia.
Limpiar el flotador.
Comprobar el filtro de pelusas y limpiarlo en caso necesario.
Comprobar si la manguera de aspiración está obstruida y limpiarla en caso necesario.
Comprobar si la barra de aspiración está obstruida y subsanar la obstrucción.
La potencia de aspiración es insuficiente
Solución:
Ajustar la potencia de aspiración a ALTO.
Desconectar el equipo y evacuar el agua sucia.
Limpiar las juntas entre el depósito de agua sucia y la tapa y comprobar la estanqueidad. Sustituir en caso necesario.
Comprobar si la manguera de aspiración está conectada correctamente con el depósito de agua sucia.
Comprobar si el filtro de pelusas está sucio y limpiarlo en caso necesario.
Limpiar los labios de aspiración en la barra de aspiración y, en caso necesario, girarlos o sustituirlos.
Comprobar si la tapa de la manguera de desagüe de agua sucia está cerrada.
Comprobar el ajuste de la barra de aspiración.
Comprobar si la manguera de aspiración está obstruida y limpiarla en caso necesario.
Comprobar la estanqueidad de la manguera de aspiración y sustituirla en caso necesario.
Los cepillos no giran
Solución:
Comprobar si hay algún cuerpo extraño que bloquea los cepillos y retirar el cuerpo extraño en caso necesario.
Generalidades | |
Velocidad de conducción autónoma (máx.) | 3,6 km/h |
Velocidad de conducción manual (máx.) | 5,5 km/h |
Rendimiento teórico en superficie autónomo | 1980 m2/h |
Rendimiento teórico en superficie manual | 3025 m2/h |
Rendimiento en superficie por llenado del depósito | 1833 m2/h |
Volumen del depósito de agua fresca/sucia | 55 l |
Volumen del depósito de suciedad gruesa | 2 l |
Volumen del depósito de detergente (opción Dose) | 5 l |
Dosificación del detergente | 0...3 % |
Dosificación de agua | 0...2,7 l/min |
Dimensiones | |
Longitud | 1062 mm |
Ancho sin labio trasero de aspiración | 760 mm |
Ancho de la barra de aspiración | 750 mm |
Altura | 1161 mm |
Ancho útil | 550 mm |
Ancho útil con cepillos laterales | 768 mm |
Ancho de paso autónomo (mín.) | 1000 mm |
Distancia del borde autónomo (mín.) | 100 mm |
Dimensiones del embalaje LxAnxAl | 1165x880x1395 mm |
Neumáticos | |
Rueda delantera, ancho | 32 mm |
Rueda delantera, diámetro | 100 mm |
Rueda trasera, ancho | 80 mm |
Rueda trasera, diámetro | 200 mm |
Peso | |
Peso total admisible | 285 kg |
Tara (peso para el transporte) | 228 kg |
Fuerza de apriete de cepillos, máx. | 181 (18,5) N (kg) |
Presión de aplicación de cepillos, máx. | 7858 (80,1) N/m2 (g/cm2) |
Presión superficial | |
Rodillo de dirección | 0,61 N/mm2 |
Rueda trasera | 0,53 N/mm2 |
Datos de potencia del equipo | |
Número de baterías | 2 |
Tensión nominal, iones de litio | 25,6 V |
Capacidad de las baterías, iones de litio | 160 Ah (5 h) |
Consumo medio de energía | 1600 W |
Potencia del motor | 2x280 W |
Potencia de la turbina de aspiración | 630 W |
Potencia del accionamiento de cepillos | 600 W |
Tiempo de marcha con la batería llena | 3,5 h |
Tiempo de carga de la batería | 8 h |
Tipo de protección | IPX3 |
Aspirar | |
Potencia de aspiración, volumen de aire | 16,8...22,2 l/s |
Baja presión (máx.) | 10,1...13,2 (101...132) kPa (mbar) |
Cepillos de limpieza | |
Longitud del cepillo | 550 mm |
Velocidad de rotación de cepillos | 1350 1/min |
Cargador interno | |
Tensión nominal | 100...240 V |
Frecuencia | 50-60 Hz |
Consumo de corriente | <7,5 A |
Potencia | 760 W |
Condiciones ambientales | |
Rango de temperaturas admisibles | 5...40 °C |
Temperatura del agua máx. | 50 °C |
Presión del agua del sistema de llenado | 1 (10) MPa (bar) |
Presión del agua del sistema de lavado del depósito de agua sucia | 1 (10) MPa (bar) |
Humedad del aire relativa | 20...90 % |
Pendiente | |
Pendiente máx. de la zona de trabajo | 6 % |
Valores calculados conforme a EN 60335-2-72 | |
Nivel de vibraciones mano-brazo | 0,3 m/s2 |
Inseguridad K | 0,2 dB(A) |
Nivel de presión acústica LpA | 69 dB(A) |
Inseguridad KpA | 2 dB(A) |
Intensidad acústica LWA + Inseguridad KWA | 84 dB(A) |
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez.
Producto: Limpiador de suelos
Tipo: 1.533-xxx
Directivas UE aplicables2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2014/53/EU (TCU)
Normas armonizadas aplicadasEN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62311: 2008
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 61000-6-3: 2007 + A1:2011
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
TCUEN 301 511 V12.5.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 893 V2.1.1
EN 302 502 V2.1.1
EN 301 908-1 V11.1.1
EN 301 908-2 V11.1.2
EN 301 908-13 V11.1.2
Normas nacionales aplicadas-
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/11/2021