MC 130 Plus

59687170 (03/21)
59687170 (03/21)
Veuillez lire le manuel d'utilisation original et les consignes de sécurité avant la première utilisation de votre véhicule. Suivez ces instructions.
Conservez ce manuel d'utilisation pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Lors de la remise du véhicule, veuillez déclarer aussitôt les défauts et dommages dus au transport identifiés à votre vendeur ou concession.
Support d’outil avec moteur Kubota 48 kW
Modèle avec filtre à particules diesel
Transmission intégrale (4WD)
Utilisable comme balayeuse aspirante avec balai porté en option
Balayeuse aspirante avec moteur Kubota 48 kW
Modèle avec filtre à particules diesel
Transmission intégrale (4WD)
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Ce manuel d'utilisation décrit les modèles de véhicules suivants.
Kehrsaugmaschine MC 130 Plus / Geräteträger MC 130 Plus
Le véhicule doit être utilisé uniquement conformément aux directives et telle représentée et décrite dans ce manuel d'utilisation.
L'utilisation conforme aux directives inclut également le respect de la maintenance prescrite.
Le véhicule et les outils montés ne peuvent être utilisés, maintenus et remis en état que par des personnes familiarisées et instruites sur les dangers en lien avec l'utilisation.
Les directives de sécurité et pour la prévention des accidents du législateur doivent être prises en compte. Les autres réglementations en vigueur en matière de sécurité, de médecine du travail et de circulation routière doivent être respectées.
Les opérateurs doivent :
être aptes tant physiquement que moralement;
être instruits sur la manipulation du véhicule et de ses outil montés;
avoir, avant le début des travaux, lu et compris ce manuel d'utilisation ainsi que les instructions de fonctionnement des outils montés ou des appareils tractés;
avoir justifié à l'entrepreneur leur aptitude à la conduite du véhicule;
être chargés par l'entrepreneur à la conduite du véhicule.
Le véhicule est un support d’outil auquel différents outils montés (non inclus dans l’étendue de livraison) peuvent être rapportés à l’avant comme à l’arrière en fonction des besoins.
Ce véhicule est adapté pour une utilisation dans le cadre du travail avec différents outils montés ainsi que pour la traction de remorques.
La charge remorquée maximale à tracter est indiquée sur la plaque signalétique et ne doit pas être dépassée.
Le support d’outil est, de plus, prévu pour une utilisation dans l’agriculture et la sylviculture, pour l’entretien d’espaces verts et d’installation ainsi que pour le service hivernal.
Pour le fonctionnement sur les voies publiques, le véhicule doit correspondre aux normes nationales en vigueur.
Seuls les outils montés autorisés par KÄRCHER doivent être utilisés.
KÄRCHER ne saurait être responsable des accidents ou dysfonctionnements d’outils montés non autorisés.
Observez le manuel d'utilisation des outils montés.
Ce véhicule est une balayeuses aspirantes.
La balayeuse aspirante est conçue pour les surfaces encrassées en extérieur.
Pour le fonctionnement sur les voies publiques, le véhicule doit correspondre aux normes nationales en vigueur.
Le véhicule est seulement adapté aux revêtements spécifiés dans le manuel d'utilisation.
La poussière générée est liée par de l’eau pulvérisée.
Les balais latéraux tournant vers l’intérieur acheminent les balayures devant la bouche d'aspiration.
La soufflerie d'aspiration crée une dépression et aspire les balayures dans la cuve à poussière.
L’air vicié filtré part à l’arrière de la cuve à poussière.
Le mode recyclage (circuit d'eau de lavage) lie la poussière avec encore plus d’efficacité.
Asphalte
Sols industriels
Chape
Béton
Pavés
Toute utilisation non conforme est interdite.
Les opérateurs sont responsables des risques découlant d’une utilisation non conforme. L’utilisation à un usage autre que ceux décrits dans cette documentation est interdite.
Ne pas réaliser de modifications sur le véhicule.
Ne jamais balayer / aspirer de liquides explosifs, de gaz inflammables, ni d’acides ou solvants. En font partie l’essence, le diluant pour peinture ou le fioul pouvant former, par tourbillonnement avec l’air aspiré, des vapeurs ou mélanges explosifs, ainsi que l’acétone, les acides et solvants non dilués car ils attaquent les matériaux utilisés sur l’appareil.
Ne jamais balayer / aspirer de poussière de métal réactive (p.ex. aluminium, magnésium, zinc), en liaison avec des détergents très alcalins ou acides, elle forme des gaz explosifs.
Ne jamais balayer / aspirer d’objets enflammés ou incandescents.
Ne pas se tenir dans la zone dangereuse.
Ne pas utiliser le véhicule dans des locaux à risque d’explosion.
Ne pas transporter de personnes sur le véhicule, sur la surface de chargement, ni sur les outils montés.
Ne pas utiliser le véhicule en tant que chargeur frontal.
Ne pas utiliser le véhicule en sylviculture.
Ne pas transporter d’insecticides, de pesticides ni d’engrais avec le véhicule.
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Respecter les directives nationales en vigueur sur site.
Respecter les consignes spécifiques à l’entreprise.
Éliminer les substances de fonctionnement et auxiliaires conformément aux fiches de données de sécurité en vigueur.
Les véhicules usés contiennent de précieux matériaux recyclables. Pour l’élimination de votre véhicule, nous vous conseillons de collaborer avec une entreprise spécialisée en élimination.
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels.
Risque d'asphyxie. Ne laissez pas les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
Utilisez le véhicule uniquement conformément à l'usage prévu. Respectez les conditions locales et portez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux avec le véhicule.
Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissance ne peuvent utiliser le véhicule que si elles sont sous surveillance ou si elles ont été instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en résultent.
Seules les personnes instruites dans la manipulation du véhicule ou ayant prouvé leurs compétences pour la commande et étant expressément en charge de son utilisation sont habilitées à utiliser le véhicule.
Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser le véhicule.
Surveillez les enfants pour assurer qu'ils ne jouent pas avec le véhicule.
Les dispositifs de sécurité servent à assurer votre sécurité. Ne modifiez ou ne dérivez jamais les dispositifs de sécurité.
Risque de basculement sur les grandes pentes en montée et descente ! Lors de conduite en montée ou en descente, respectez les valeurs maximales admissibles indiquées dans les caractéristiques techniques.
Risque de basculement en cas d’inclinaison latérale trop forte ! Lors de conduite en travers du sens de la marche, respectez les valeurs maximales admissibles indiquées dans les caractéristiques techniques.
Risque de basculement en cas de base instable ! Utilisez le véhicule uniquement sur une base consolidée.
Risque d’accident dû à une vitesse non adaptée. Conduisez lentement dans les virages.
La liste des risques de basculement n’est pas exhaustive.
Les cabines conducteur sont dotées de fentes d’aération ou de grilles d'évacuation d'air qui doivent impérativement rester libres pour garantir la ventilation nécessaire.
Assurer une bonne visibilité sur les voies publiques avant utilisation (par exemple pare-brise anti-buée, rétroviseurs, etc.).
Moteur diesel: N’utilisez jamais les véhicules à moteur diesel dans des locaux fermés.
Risque d’empoisonnement : Ne pas inhaler les gaz d'échappement.
Ne pas fermer les ouvertures de gaz d’échappement.
Ne vous penchez pas au-dessus de l’ouverture d’échappement. Ne mettez pas les mains dans l’ouverture d’échappement.
Tenez-vous impérativement éloigné de la zone d’entraînement. Observez la temporisation du moteur lors de son arrêt (3-4 secondes).
Observez le poids du véhicule pour éviter les accidents et les blessures, voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Observez la hauteur du véhicule lors du transport sur une remorque ou un camion et bloquez le véhicule, voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Arrêtez le moteur et retirez la clé avant le nettoyage et la maintenance du véhicule, le remplacement de pièces ou le changement de fonction.
Faites réaliser les réparations uniquement par le point de service après-vente autorisé ou par des spécialistes du domaine familiarisés avec toutes les consignes de sécurité importantes.
Respectez les contrôles de sécurité suivant les directives locales en vigueur pour les véhicules utilisés professionnellement avec changement de site.
Il est interdit de nettoyer les articulations, les pneumatiques, les lamelles du radiateur, les flexibles et les vannes hydrauliques, les joints ainsi que les composants électriques et électroniques avec un nettoyeur haute pression.
Vous trouverez les informations dans ce chapitre également sur une fiche annexe à emmener systématiquement dans le véhicule.
Le véhicule dispose d’une commande de traction et d’une direction articulée. Son comportement de conduite est donc différent de celui des petits véhicules.
Risque de basculement
Veuillez noter que le comportement de conduite des véhicules à direction articulée est considérablement différent de celui des petits véhicules.
Passez régulièrement et à vitesse adaptée dans les virages. Ceci vaut particulièrement lors de conduite en montagne / vallée et pour la conduite en pente.
Respectez le déplacement du centre de gravité en fonction de l'équipement.
Adaptez la vitesse de déplacement en marche droite et dans les virages en fonction de l'environnement, p.ex. l’état de la route, et de l'état de charge.
Observez le découplage des chariots avant et arrière par l’articulation pendulaire centrale.
Le relâchement de la pédale d’accélérateur a un effet de temporisation active. Cet effet est différent des petits véhicules où seul le frein moteur a un effet.
Dans un grand rapport, la décélération par freinage lors du relâchement de la pédale d'accélérateur est plus faible qu’avec un petit rapport.
En mode transport, la décélération par freinage lors du relâchement de la pédale d'accélérateur est nettement plus faible qu'en mode de travail.
Les véhicules articulés réagissent de manière plus directe aux mouvements de direction, surtout en cas de conduite rapide dans les virages, sur la neige, sur la glace, par temps humide, sur les sols meubles et lors de manœuvres de demi-tour dans les pentes, que les petits véhicules. Évitez les mouvements de direction se suivant rapidement.
Centre de gravité / Effet pendulaireLes montages à l'arrière et les états de chargement ont une influence sur la position du centre de gravité du véhicule et par conséquent sur la conduite. En particulier, lors de changements d'équipement ou en cas d'états de chargement variables, le conducteur doit adopter une conduite différente. Les zones limites peuvent être atteintes plus rapidement.
Le véhicule dispose d'une articulation pendulaire centrale pour offrir des capacités tout-terrain maximales. Cela permet aux deux parties du véhicule de bouger transversalement au sens de la marche indépendamment l'une de l'autre.
Grâce à cette spécificité, le conducteur ne reçoit pas de message de retour rapide de la partie arrière du véhicule. Vous devez donc surveiller les mouvements de la partie arrière du véhicule pendant la conduite.
Risque de blessure sur les appareils à vidage en hauteur !
Avant tous les travaux, sécurisez la cuve à poussière soulevée. N’apposez la sécurité que de l’extérieur de la zone dangereuse.
Remplacer immédiatement les symboles lorsqu’ils s’enlèvent ou deviennent illisibles.
![]() | DANGERRisque de se brûler sur les surfaces très chaudes ! Laissez le véhicule refroidir avant de travailler dessus. |
![]() | DANGERRisque de brûlure sur le pot d'échappement très chaud Ne touchez pas le pot d'échappement. Laissez refroidir le pot d'échappement avant de travailler dessus. |
![]() | DANGERRisque de basculement Ne conduisez pas sur des inclinaisons latérales de plus de 10°. |
![]() | DANGERRisque de blessure dû à des objets aspergeant Gardez une distance de sécurité avec les personnes, les animaux et les objets. |
![]() | AVERTISSEMENTRisque de blessures Risque d’écrasement et de cisaillement sur la sangle, le balai latéral, la cuve à poussière, le capot. |
![]() | DANGERRisque d’écrasement Veillez à ce que personne ne se trouve, pendant le fonctionnement, à proximité de l’articulation ou du véhicule. Veillez, lors de l’utilisation du véhicule en tant que tracteur à ce que personne ne se trouve, pendant le fonctionnement, entre le véhicule et la remorque. |
![]() | DANGERRisque de blessure par des pièces en rotation N’ouvrez le capot que si le moteur est à l’arrêt. |
![]() | ATTENTIONDommages matériels dus à un transport non adapté Mettez toujours la sécurité de transport en place sur l’articulation lors du transport. |
![]() | AVERTISSEMENTRisque pour la santé par les gaz d'échappement nocifs N’inhalez pas les gaz d'échappement. |
![]() | DANGERRisque de blessure par une utilisation non autorisée Retirez la clé de contact pour empêcher toute utilisation non autorisée et avant les travaux de nettoyage et de maintenance. |
![]() | ATTENTIONDommages matériels lors du nettoyage et de la maintenance Placez le véhicule sur une surface plane à base solide avant les travaux de nettoyage et de maintenance. |
![]() | DANGERRisque de blessure dû à une place assise non prévu Asseyez-vous uniquement sur le siège du conducteur. |
![]() | DANGERRisque de blessure par retournement Personne ne doit se trouver à proximité du véhicule lors de son utilisation. |
![]() | DANGERRisques de choc et d’écrasement En cas de transport ou de travaux sous charge en suspension, assurer la stabilité avec des moyens adéquats. |
![]() | DANGERRisque de basculement Videz la cuve à poussière uniquement si le véhicule est placée sur une base plane et solide. |
![]() | DANGERRisque d'incendie Ne pas balayer d’objets en feu ou incandescents, comme, p.ex., des cigarettes, des allumettes ou similaires. |
![]() | DANGERRisque d’écrasement N’approchez pas vos mains de cette zone. |
![]() | Interrupteur principal (interrupteur de batterie) |
![]() | Point de graissage |
![]() | Barre de graissage |
![]() | Point d’attache |
![]() | Qualité du liquide de frein et position de remplissage avec le liquide de frein Position du réservoir de liquide de frein |
![]() | Point d’appui pour cric ou étai |
![]() | Position du fusible principal |
![]() | Position du fusible F2 |
![]() | Sortie de secours |
![]() | Lire le manuel d’utilisation |
![]() | Porter des gants de protection |
![]() | AVERTISSEMENTRisque de blessure par projection de jet sous haute pression Ne dirigez pas le jet haute pression sur des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ou sur l'appareil lui-même. Protégez le get sous haute pression contre le gel. |
![]() | DANGERRisque de blessure par des balais en rotation Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité de la zone dangereuse. |
![]() | ATTENTIONRisque de blessure dû au roulement de la machine Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous garez la machine. |
![]() | DANGERAccès interdit Déployez uniquement la cuve à poussière lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. |
![]() | DANGERDéploiement interdit Ne démontez le balai porté qu’en position de fonctionnement. |
![]() | ATTENTION
La machine se déplace uniquement avec la cuve à poussière rentrée. |
![]() | ATTENTIONIl est interdit de grimper Ne grimpez pas sur la machine. |
![]() | AVERTISSEMENTRisque de blessures Ne déployez la cuve à poussière que sur une surface plane. |
Remplacez immédiatement les symboles illisibles ou disparus.
Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection de l’utilisateur et ne doivent ni être mis hors service, ni shuntés.
Observez les consignes de sécurité dans les chapitres !
L’interrupteur principal interrompt l’alimentation électrique vers le moteur de démarrage.
Débranchez systématiquement la batterie (position batterie débranchée) lorsque vous arrêtez le véhicule.
Conditions pour le démarrage du moteur :
Interrupteur principal activé (position batterie raccordée)
Le conducteur est assis sur le siège du conducteur
Lorsque le siège du conducteur n’est pas chargé :
Il est impossible de conduire le véhicule.
Le PTO avant ne peut pas être activé ou se coupe.
Le frein de stationnement ne nécessite aucune pression hydraulique pour le desserrage.
Lorsque le moteur est coupé, le frein de stationnement est de ce fait serré.
Lorsque le moteur tourne et que le levier de direction de déplacement se trouve en position NEUTRE, le frein de stationnement est également serré.
Sur l'affichage multifonctions, le témoin d'avertissement « Frein de stationnement actionné » est allumé lorsque le frein de stationnement est serré.
L’opérateur dans la cabine conducteur est protégé contre la foudre.
La cabine du conducteur a une structure de protection contre le retournement (ROPS), qui empêche le renversement après le basculement.
La cabine conducteur ne dispose pas de structure de protection contre les chutes d’objets (FOPS).
La cabine conducteur ne dispose pas de structure de protection contre les chutes d’objets (OPS).
Utilisez toujours la ceinture de sécurité.
N'utilisez que les batteries et chargeurs recommandés par le fabricant
Remplacez les batteries uniquement par le même type batterie !
Retirez la batterie avant d'éliminer le véhicule en respectant les prescriptions nationales ou locales de mise au rebut.
Respecter les avertissements suivants lors de la manipulation de batteries :
![]() | Observer les remarques dans le manuel d'utilisation de la batterie et sur la batterie ainsi que dans ce manuel d'utilisation. |
![]() | Porter une protection oculaire. |
![]() | Tenir les enfants éloignés d'acides et de batteries. |
![]() | Risque d'explosion |
![]() | Le feu, les étincelles, les flammes nues et fumer sont interdits. |
![]() | Risque de brûlure chimique |
![]() | Premiers secours. |
![]() | Avertissement |
![]() | Élimination |
![]() | Ne pas jeter la batterie à la poubelle. |
Risque d’incendie et d’explosion
Ne pas poser d’outils, ni d’autres objets sur la batterie.
Eviter impérativement de fumer et de faire du feu.
Charger les batteries dans des locaux bien ventilés.
Utiliser exclusivement les batteries et chargeurs autorisés par Kärcher (pièces de rechange d’origine).
Risque pour l’environnement dû à une élimination non conforme de la batterie
Eliminer correctement les batteries défectueuses ou usagées (contacter une entreprise d’élimination ou le service Kärcher, si besoin).
Avec une utilisation conforme dans le respect du manuel d’utilisation, la manipulation de batteries en plomb ne présente pas de danger.
Les batteries en plomb contiennent cependant de l’acide sulfurique pouvant occasionner de graves brûlures chimiques.
Fixer l'acide renversé ou qui s'écoule de la batterie avec un liant, p. ex. du sable. Ne pas laisser s'écouler dans des canalisations, dans la terre ou dans un cours d'eau.
Neutraliser l'acide avec de la chaux/soude et l'éliminer conformément aux directives locales en vigueur.
Pour l'élimination de la batterie défectueuse, contacter une entreprise spécialisée dans le traitement de ce type de déchets.
Rincer les projections d’acide dans les yeux ou sur la peau avec une grande quantité d’eau fraîche.
Consulter alors immédiatement un médecin.
Rincer les vêtements souillés à l’eau.
Changer de vêtements.
Terminologie PTO hydraulique
Power Take Off = Force hydraulique générée
Terminologie AUX
Auxilliary valve = Vanne de commande supplémentaire
Raccords à droite
Raccords à gauche
Raccords à droite
Lever/baisser le raccord hydraulique AUX
PTO hydraulique (40 l/min)
Raccords à gauche
Lever/baisser le raccord hydraulique AUX
Retour (40 l/min)
Terminologie PTO électrique
Power Take Off = Force électrique générée
Raccords à droite
Raccords à gauche
L'interrupteur principal interrompt l'alimentation électrique vers le moteur de démarrage.
L'actionnement de l'interrupteur principal entraîne la coupure du moteur quand celui-ci est en marche (par déconnexion de la batterie).
Débranchez toujours la batterie à l'arrêt du véhicule.
La vanne hydraulique pour la commande de secours se trouve derrière la cabine du conducteur, sous un cache.
Une description relative à ce sujet figure au chapitre Dépannage en cas de défaut.
La vanne hydraulique est nécessaire lorsque :
la cuve à poussière/le châssis d’outil monté ne peut pas être levé(e), parce que l’hydraulique des appareils est en panne. Par exemple le moteur est en panne.
le châssis d’outil monté/la bouche d’aspiration ne peut pas être levé(e), parce que l’hydraulique des appareils est en panne. Par exemple le moteur est en panne.
L’accumulateur à ressort du frein de stationnement ne peut pas être desserré, par ex. pour remorquer le véhicule.
Selon la version du véhicule, le levier de commutation est proposé en différentes configurations.
La vanne de permutation permet la permutation du système hydraulique entre la cuve à poussière et le châssis d’outil monté.
La cuve à poussière et le châssis d’outil monté sont surveillés par le système électronique. Les deux fonctions ne peuvent pas être actionnées simultanément.
La vanne de permutation permet la permutation du système hydraulique entre la cuve à poussière et le châssis d’outil monté.
La cuve à poussière et le châssis d’outil monté sont surveillés par le système électronique. Les deux fonctions ne peuvent pas être actionnées simultanément.
La porte du conducteur est à gauche dans le sens de la marche, la sortie de secours à droite.
La gâche et la poignée de porte peuvent être utilisées en tant qu'aide à la montée et à la descente.
Fermez les deux portes à l'aide de la clé de contact à l'arrêt du véhicule.
Un compartiment de rangement verrouillable se trouve sous le siège passager. Il permet d'y ranger documents, manuel d'utilisation, diverses petites pièces ou l'œillet de remorquage.
La sortie de secours est à gauche dans le sens de la marche. Tirer sur la gâche permet d'ouvrir la sortie de secours.
Le marteau brise vitre est placé en haut à gauche derrière le siège du passager. En cas d'urgence, brisez les vitres avec le marteau brise vitre.
La console de commande est placée sur l’accoudoir gauche du siège du conducteur. L’accoudoir peut être réglé individuellement pour le conducteur, voir le chapitre Réglage du siège du conducteur.
Sur les véhicules à conduite à gauche (en option), comme, p.ex., pour le RU, la console de commande est placée sur l’accoudoir droit du siège du conducteur.
Les témoins des interrupteurs s’allument quand ils sont en marche.
Lever le relevage avant et sortir le PTO avant (recul)
Baisser le relevage avant et rentrer le PTO avant (avance)
Commander AUX 1 (droite/gauche)
Activer la position flottante Relevage avant (avance)
Désactiver la position flottante Relevage avant (recul)
Commander AUX 2 (avance/recul)
Commander AUX 3 (gauche)
(A) | PTO à l’avant 40 l/min, 80 l/min |
(B) | PTO à l’arrière 40 l/min |
(C) | Touche de réglage du régime moteur |
(D) | non affecté |
(E) | non affecté |
(F) | Appuyer sur la touche pour enregistrer des valeurs ou programmes réglés et ouvrir des sous-menus. |
(G) | Bouton rotatif pour la modification des valeurs et la sélection de programmes. |
Les témoins des interrupteurs s’allument quand ils sont en marche.
La soufflerie d’aspiration a env. 15 secondes de temporisation après la désactivation
(A) | Touche vitesse du balai latéral de gauche et de droite Pour le relevage individuel (option), touche vitesse du balai latéral de gauche |
(B) | Pour le relevage individuel (option), touche vitesse du balai latéral de droite |
(C) | Régime du moteur Appuyer pour régler les valeurs RemarqueLa puissance d’aspiration dépend du régime moteur réglé.
|
(D) | Pour le relevage individuel (option), touche pression d’appui du balai latéral droit |
(E) | Touche de pression d’appui des balais latéraux de gauche et de droite Pour le relevage individuel (option), touche pression d’appui du balai latéral de gauche |
(F) | Touche d’enregistrement Appuyer pour enregistrer des valeurs ou programmes réglés |
(G) | Bouton rotatif Appuyer pour modifier des valeurs réglées |
L'air frais est aspiré sur le côté de la cabine conducteur par un filtre à poussières ou un filtre à poussières fines.
La fonction air recyclé veille lorsque la climatisation ou la soufflerie du ventilateur est allumée à un désembuage plus rapide du pare-brise. L'air de la cabine peut ainsi également être réchauffé plus rapidement. Utilisable également en cas de mauvaises odeurs venant de l'extérieur.
Tirer le levier d'air recyclé vers l'avant.
L'usage de cette fonction doit être limité dans le temps car elle ne permet pas d'échange d'air avec l'extérieur.
L'interrupteur pour vider la cuve à poussière se trouve à côté du siège passager.
Activer la pompe à eau (console de commande)
Tourner le bouton de dosage correspondant.
La quantité d'eau à pulvériser augmente en tournant à gauche. En tournant à droite, elle baisse.
Le témoin de l'interrupteur s'allume quand les éclairages sont en marche.
La serrure de contact se trouve en-dessous du levier de sens de la marche.
L’affichage suivant s’affiche à l’écran après l’activation de l’allumage.
Une pression sur la touche de fonction correspondante permet de modifier l’affichage à l’écran. Une nouvelle pression ou un appui sur la touche « Home » permet de revenir en arrière.
Il convient de procéder à la modification des valeurs de réglage à l’aide des touches de réglage.
Touches de fonction | |
---|---|
F1 | Des informations telles que le manuel d’utilisation du véhicule peuvent y être consignées En mode travail : Activer le nettoyeur haute pression (option) |
F2 | Affichage de la date et de l’heure |
F3 | Réglages |
F4 | Ponter le contacteur de siège, voir chapitre Fonctionnement avec contacteur du siège ponté |
F5 | Avertissement sonore de marche arrière marche/arrêt |
F6 | Caméra de recul marche/arrêt |
F7 | Caméra bouche d’aspiration marche/arrêt |
F8 | Réglage du régulateur de vitesse |
F9 | Reprise du régulateur de vitesse |
F10 | Menu service |
Touches de réglage | ||
---|---|---|
![]() | Touche + | Passe un champ vers le haut lors d’une opération de réglage |
![]() | Touche - | Passe un champ vers le bas lors d’une opération de réglage |
![]() | Touche « Home » | Va à l’écran « Home » du mode respectif (transport/travail) |
![]() | Touche Esc | Revient une étape en arrière lors d’une opération de réglage |
![]() | Touche « Retour » | Clôture une opération de réglage |
En mode démarrage / transport, les affichages suivants s'affichent à l'écran.
Les symboles et affichages d'avertissement suivants peuvent être affichés à l'écran :
![]() | Feu de position |
![]() | Feu de route |
![]() | Feu à longue portée |
![]() | Feu de brouillard |
![]() | Erreur filtre à huile hydraulique |
![]() | Préchauffage actif |
![]() | Avertissement niveau de charge de la batterie |
![]() | Dysfonctionnement |
![]() | Avertissement niveau de l'huile hydraulique |
![]() | Avertissement niveau de remplissage en carburant |
![]() | Position de flottaison en position 1 |
![]() | Position de flottaison en position 2 |
![]() | Position de flottaison en position 1 et 2 |
![]() | Affichage du sens de la marche |
![]() | Réaliser processus de régénération |
![]() | Dysfonctionnement filtre à air moteur |
![]() | Dysfonctionnement critique, couper le moteur |
![]() | Bouche d'aspiration en bas |
![]() | Dysfonctionnement contacteur de siège |
![]() | Avertissement température de l'eau de refroidissement du moteur |
![]() | Frein de stationnement actif |
![]() | Clignotant témoin de contrôle pour l'éclairage arrière |
![]() | Avertissement pression de l'huile moteur |
![]() | Avertissement température de l'huile hydraulique trop élevée |
![]() | Régénération pas possible |
![]() | Température de pot d'échappement élevée |
![]() | Couper le moteur |
![]() | Dysfonctionnement moteur |
![]() | Service requis |
En cas de permutation en mode de travail (PTO), l'affichage suivant s'affiche à l'écran.
Les touches de fonction et de réglage ont été décrites au chapitre précédent.
En cas de permutation en mode de travail (PTO), l'affichage suivant s'affiche à l'écran.
Le système hydraulique doit être mis hors pression avant de débrancher les flexibles hydrauliques des raccordements hydrauliques.
Débrancher le connecteur de signal pour la détection de l’outil monté (à l’avant).
Mettre le contact (ne pas démarrer le moteur).
Activer l’hydraulique de travail PTO (sur la console de commande de l’accoudoir).
Appuyer sur la touche de fonction F 10 sur l’écran.
Appuyer sur la touche de fonction F 6.
Le système hydraulique arrière est hors pression
Appuyer sur la touche de fonction F1.
Le système hydraulique avant est hors pression
Débrancher les flexibles hydrauliques.
Démonter l’outil monté.
Le montage est réalisé dans l’ordre inverse.
Klaxonner : appuyer sur le bouton à l'avant
Clignotant à droite : levier vers l'avant
Clignotant à gauche : levier vers l'arrière
Feu de route : pousser le levier vers le bas alors que le feu de route est allumé
Avertisseur lumineux : tirer et relâcher le levier
Tourner la bague : activer l'essuie-glace
tourner vers l’avant - intervalle
tourner vers l’arrière - balayage continu 1er niveau, tourner un peu plus pour le 2e niveau
Appuyer sur la bague : laver avec de l'eau de lessivage
Sélectionner le sens de la marche avec le sélecteur de sens de marche.
Le sélecteur de sens de marche permet de sélectionner les fonctions suivantes, les programmes sélectionnés sont affichés à l'écran.
Point mort
Le sélecteur de sens de marche est au centre
Sens de la marche avant
Pousser le sélecteur de sens de marche vers le haut et vers l'avant
Sens de la marche arrière
Tirer le sélecteur de sens de marche vers le haut et vers l'arrière
Permutation du programme de déplacement rapide (lièvre) et du programme de déplacement lent (tortue)
Pousser le sélecteur de sens de marche dans le sens de l'axe (le sélecteur de sens de marche doit se trouver en position neutre).
Lorsque la pédale d'accélérateur est relâchée, le retardement de la vitesse est brutal, différemment de l'habituel retardement des petits véhicules.
Dans un grand rapport, la décélération par freinage lors du relâchement de la pédale d'accélérateur est plus faible qu’avec un petit rapport.
En mode transport, la décélération par freinage lors du relâchement de la pédale d'accélérateur est nettement plus faible qu'en mode de travail.
En appuyant sur la pédale d’accélérateur, le régime moteur augmente.
La pédale d’accélérateur est montée sur ressort. En relâchant la pédale d’accélérateur, le régime moteur diminue.
En cas de relâchement complet de la pédale d’accélérateur, l’entraînement hydrostatique temporise et/ou arrête le véhicule.
Cette pédale de freinage n’active que le système de freinage des roues avant.
Frein de stationnement pour bloquer le véhicule arrêté.
Si la feu de détresse « Frein de stationnement actif » est allumé à l’écran, le frein de stationnement est serré.
L’outil monté balayeuse aspirante se compose de la cuve à poussière, du dispositif de balayage et de la bouche d’aspiration.
Seuls les accessoires, pièces de rechange et kits de montage autorisés par le fabricant peuvent être utilisés. Pour éviter les risques, les réparations et le remplacement de pièces de rechange doivent être confiés au service après-vente autorisé. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site www.kaercher.com.
Les accessoires et options suivants peuvent être achetés et également montés sur l’appareil :
En mode recyclage, le tuyau d'aspiration est nettoyé en permanence par l’eau remplie dans la cuve à poussière.
L’eau est filtrée par un filtre tubulaire dans la cuve à poussière et amenée, par une vanne, par le tuyau d’eau recyclée vers la bouche d'aspiration.
Dans la bouche d'aspiration, cette eau recyclée est aspirée immédiatement et aspirée de nouveau par le tuyau d'aspiration dans la cuve à poussière.
Le tuyau d'aspiration est alors nettoyé en permanence.
En cas de montage ultérieur, les supports doivent être mis en place et pour le balai et le manche de pelle les évidements au niveau de l'habillage.
La caméra de la bouche d'aspiration est fixée sur la bouche d'aspiration du système de balayage.
La caméra de recul se trouve à l'arrière du véhicule.
La caméra de recul ne remplace pas l’attention pour l’environnement
Observez toujours l’environnement lorsque vous conduisez en marche arrière.
Aucune personne, aucun animal ni objet ne doit se trouver dans la zone de parking.
La radio est disponible en option et se trouve dans la console de plafond.
Pour la commande, consulter le manuel d'utilisation du fabricant.
Pour pouvoir utiliser l'hydraulique de travail (PTO) également lorsque le contacteur du siège n'est pas chargé, vous pouvez ponter le contacteur du siège.
Il est ainsi possible d'utiliser, p.ex., le tuyau d'aspiration manuel ou le nettoyeur haute pression sans que personne ne soit assis sur le siège du conducteur.
Cette fonction n'est possible qu'en mode de travail, voir le chapitre Ponter le contacteur de siège.
Actionner le frein de stationnement.
Actionner la touche de fonction F4.
L'écran affiche le symbole d'avertissement « Contacteur de siège ponté ».
Appuyer à nouveau sur la touche de fonction F4 pour supprimer la fonction.
Le contacteur du siège est ponte, mais le PTO reste actif.
Lire le manuel d'utilisation des outils montés.
Lire et respecter les manuels d'utilisation correspondants lors de l’utilisation d’outils montés ou d’outils tractés et de remorques, avant la mise en service.
Respectez les charges admissibles, voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Sortir les goupilles de sécurité.
Sortir les deux goujons.
Pousser la sécurité de transport dans le rangement.
Insérer le goujon.
Bloquer le goujon à l’aide des goupilles de sécurité.
Mettre l'interrupteur principal sur la position « Batterie raccordée ».
Risque d’accident et de blessure dû à un véhicule défectueux
Ne pas mettre le véhicule en service si un des points du contrôle de sécurité n’est pas rempli et faire réparer le véhicule.
Réaliser le contrôle de sécurité recommandé avant chaque utilisation du véhicule.
Contrôler, avant le démarrage, les points suivants :
Desserrer la sécurité de transport, voir chapitre Desserrer la sécurité de transport à l’articulation
Propreté des raccords hydrauliques
Fuites sur les conduites hydrauliques
Niveau d'huile hydraulique, voir le chapitre Contrôler le niveau d'huile hydraulique et faire l'appoint
Niveau d'huile moteur, voir le chapitre Contrôler le niveau d'huile moteur
Niveau de liquide de refroidissement, voir le chapitre Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint de liquide de refroidissement
En cas de risque de gel, suffisamment de protection antigel dans le liquide de refroidissement.
Dommages sur les câbles électriques
Bonne fixation des vis et écrous
Dommages sur le véhicule, le moteur et la grille de radiateur
Propreté du filtre d'air du moteur
Propreté du filtre à poussière de la cabine
Niveau du liquide dans le réservoir d'eau de lavage, voir chapitre Remplissage du réservoir d'eau de lavage
Pressions et usure des pneumatiques
Dans le véhicule
Facilité de mouvement de la pédale d'accélérateur
L'hydraulique de travail (PTO) est-elle coupée ?
Si le contact est mis : Les témoins lumineux sont-ils allumés pour le contrôle de charge et la pression d'huile ?
Démarrer le moteur et vérifier ce qui suit :
Les témoins lumineux s'éteignent-ils pour le contrôle de charge et la pression d'huile ?
L'affichage de la température et l'affichage du réservoir fonctionnent-ils ?
L'éclairage, les indicateurs du sens de la marche et les clignotants sont-ils en ordre ?
Réalisez ce contrôle de sécurité en plus du contrôle de sécurité sur le support d’outil.
Vérifier la sécurité du fonctionnement et de la conduite avant de commencer la conduite.
Fixation de la cuve à poussière.
Raccordements hydrauliques et électriques vers le support d’outil.
Raccordement eau à pulvériser pour le système de balayage et la bouche d'aspiration.
Raccordement pour l’eau recyclée vers la bouche d'aspiration (en option).
Niveau de remplissage eau à pulvériser sur le réservoir d'eau propre.
Niveau de remplissage eau recyclée dans la cuve à poussière (en option).
Liens et bandes enroulées dans le système de balayage et le balai.
Raccordements sur le système de balayage et la bouche d'aspiration.
Fixation du système de balayage et de la bouche d'aspiration.
Risque d'accident
Régler le siège du conducteur uniquement appareil à l’arrêt.
Régler l’accoudoir gauche pour la commande de la console de commande en inclinaison, hauteur et position.
L’amortissement du siège conducteur s’effectue automatiquement.
Le siège passager est réglable à l'horizontale, tirer le levier vers le haut pour le réglage.
Risque d'accident
Régler la position du volant uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Tirez et maintenez le levier de réglage de l'inclinaison et réglez le volant à l'inclinaison souhaitée.
Rentrez le levier.
Desserrez le levier de serrage de réglage en hauteur et réglez le volant à la hauteur souhaitée.
Verrouillez le levier de serrage.
Risque d'explosion
Ne pas faire le plein dans des locaux fermés.
Ne pas fumer et éviter tout feu ouvert.
Assurez-vous que le carburant n’atteint pas les surfaces chaudes.
Éteindre l’allumage.
Ouvrir le bouchon du réservoir.
Faire le plein en carburant.
Ne remplissez que le carburant indiqué dans le manuel d'utilisation.
Essuyer le carburant qui a débordé et fermer le bouchon du réservoir.
Estimer au préalable le volume de carburant pour éviter un trop-plein.
Ouvrir la fermeture de la tubulure de remplissage.
Levier de commutation en position « Remplir ».
Placer le flexible d'arrivée d'eau sur la tubulure de remplissage.
Remplir le réservoir d'eau.
Pour éviter la recirculation, le flexible d'eau de remplissage du réservoir à eau ne doit pas être mis en place.
Fermer l'arrivée d'eau.
Retirer le flexible d'arrivée d'eau.
Fermer la fermeture de la tubulure de remplissage.
Levier de commutation en position « Fermer ».
Avec le système de circulation d’eau (mode recyclage), l’eau est remplie directement dans la cuve à poussière.
Déverrouiller l’habillage à droite et le basculer vers l’extérieur.
Retirer le verrou du raccord de remplissage d’eau et de la sortie d’eau.
Raccorder le flexible d’eau sur le raccord de remplissage d’eau
Remplir la cuve à poussière d’eau (max. 100 litres) jusqu’à ce que l’eau s’écoule de la sortie d’eau ouverte.
Remonter les deux verrous.
Fermer l’habillage.
Mettre le mode recyclage en service sur la console de commande.
Risque d’écrasement
Veillez à ce que personne ne se trouve, pendant le fonctionnement, à proximité de l’articulation ou du véhicule.
Veillez, lors de l’utilisation du véhicule en tant que tracteur à ce que personne ne se trouve, pendant le fonctionnement, entre le véhicule et la remorque.
Risque de brûlures
Utilisez le véhicule uniquement si tous les habillages sont posés.
Risque d'endommagement par la surchauffe de l’huile hydraulique ou du moteur
Si l’huile hydraulique ou la température du liquide refroidissement sont trop élevées, réglez le régime moteur au point mort (n’arrêtez pas le moteur).
Réalisez les mesures au chapitre Dépannage en cas de défaut .
Risque d'endommagement par manque de lubrification
En cas d’allumage du feu de détresse « Pression d’huile moteur » pendant le fonctionnement du véhicule, mettez le véhicule hors de la zone dangereuse, arrêtez immédiatement le moteur et éliminez le défaut.
Réduction de la stabilité par les équipements
Adaptez votre mode de conduite.
Les 100 premières heures de service : rouler doucement et éviter les surcharges.
Après 50 heures de service, faire remplacer l’huile moteur, le filtre à huile moteur et le filtre à huile hydraulique (uniquement par un service après-vente autorisé).
Le frein de stationnement ne nécessite aucune pression hydraulique pour le desserrage. Le frein est actionné automatiquement lorsque le moteur est coupé.
Lorsque le moteur tourne et que le levier de direction de déplacement se trouve en position NEUTRE, le frein de stationnement est également serré.
Sur l'affichage multifonctions, le témoin d'avertissement « Frein de stationnement actionné » est allumé lorsque le frein de stationnement est serré.
Procéder aux réglages pour la ventilation, le chauffage et le climatiseur (en option) sur les 3 régulateurs.
Régler la quantité et le sens du flux d'air sur les buses d'aération.
l’interrupteur principal doit être actionné.
Prendre place sur le siège du conducteur et boucler la ceinture de sécurité.
Insérer la clé de contact dans la serrure de contact.
Mettre le levier du sens de la marche en position centrale (point mort).
Allumer l’allumage.
Les témoins lumineux du contrôle de chargement et de pression d’huile moteur doivent être allumés.
Démarrer le moteur.
Les feux de détresse du contrôle de chargement et de pression d’huile moteur doivent s’éteindre. Si ce n’est pas le cas, couper le moteur et éliminer le défaut.
À des températures ambiantes inférieures à 0 °C : Chauffer le véhicule à faible régime moteur jusqu’à ce que le feu de détresse « Température hydraulique trop basse » s’éteigne.
Appuyer sur le sélecteur de sens de marche pour l’orienter vers le volant et dans le sens de marche souhaité.
Le sens de la marche est affiché à l'écran.
Mettre le sélecteur de sens de marche en position centrale (position neutre).
Le moteur est au point mort.
Pousser le sélecteur de sens de marche dans le sens de l'axe.
Sélectionner la vitesse de transport (entre tortue 20 km/h et lièvre 40 km/h).
Les symboles s'affichent à l'écran.
Régler la vitesse de déplacement avec la pédale d'accélérateur.
Erreur de commande
Pour modifier la vitesse de déplacement, le véhicule doit rester à l'arrêt et le sélecteur de sens de marche doit être en position neutre.
Lors de la modification de la vitesse de déplacement, si le sélecteur de sens de marche se trouve sur la position en avant ou en arrière, le symbole tortue / lièvre change à l'écran, mais aucune permutation ne se fait.
Risque d'accident
Ne pas conduire avec la cuve à poussière soulevée.
Risque d'accident
Ne pas relâcher brutalement la pédale d’accélérateur pendant le déplacement. Le véhicule est freiné lors du relâchement de la pédale d’accélérateur. Le véhicule est moins freiné lors du relâchement de la pédale d’accélérateur en mode transport que en mode travail.
Risque d'endommagement
Assurez-vous que le véhicule ne frotte pas lors de la conduite sur des d’obstacles.
Dépassez les obstacles jusqu’à 150 mm lentement et avec attention à un angle de 45°.
Dépasser les obstacles fixes supérieurs à 150 mm uniquement avec une rampe adaptée.
Risque d'accident
Lors de la conduite sur des voies publiques pour le transport (pas pour le nettoyage des voies publiques), activez le PTO et fermez le restricteur de descente pour le relevage avant.
Éteindre le PTO.
Actionner la pédale d’accélération avec attention.
Régler le sens de la marche avec le volant.
Relâcher la pédale d’accélération.
Le véhicule freine automatiquement et s’arrête.
Actionner la pédale de freinage pour un effet de freinage plus fort ou e, cas d’urgence.
Le régulateur de vitesse ne peut fonctionner qu'en mode de travail.
Activation du régulateur de vitesse
Sélectionner la vitesse de travail souhaitée avec la pédale d'accélérateur.
Appuyer sur la touche de fonction F 8.
Le régulateur de vitesse est maintenant activé.
Désactivation du régulateur de vitesse
Appuyer sur la pédale de frein ou la touche de fonction F 8.
La touche de fonction F 9 (Tempomat Resume) active la vitesse réglée préalablement.
Arrêter le véhicule.
Mettre le levier du sens de la marche en position neutre (position centrale).
Dans cette position, le frein de stationnement est activé automatiquement, le véhicule reste immobile.
Abaisser le relevage avant.
Sur la balayeuse :
Soulever le balai latéral.
Couper la fonction « eco »
ou
Couper la pompe à eau.
Attendre 20 secondes.
Couper la soufflerie d’aspiration.
Soulever la bouche d’aspiration.
Éteindre le PTO.
Toutes les fonctions balayage sont désactivées.
Laisser tourner le moteur au point mort de 1 à 2 minutes.
Couper le contact et retirer la clé de contact.
Patienter 30 secondes afin que le procédé d’enregistrement de la commande du moteur puisse se terminer.
Mettre l’interrupteur principal sur la position 0.
Actionner brièvement la pédale: Pression d’appui du balai complète et vitesse de rotation du balai augmentée pour les encrassements forts.
Maintenir la pédale appuyée : La bouche d’aspiration demeure en bas lors de la marche arrière, les matières à aspirer sont également absorbées en marche arrière.
(A) | Touche de réglage de la vitesse du balai latéral Pour le relevage individuel (option), touche vitesse du balai latéral gauche |
(B) | Touche de réglage de la vitesse du balai latéral Pour le relevage individuel (option), touche vitesse du balai latéral droite |
(C) | Touche de réglage du régime moteur RemarqueLa puissance d'aspiration dépend du régime moteur réglé.
|
(D) | Touche de pression d'appui balais latéraux gauche et droit Pour le relevage individuel (option), touche pression d'appui du balai latéral droit |
(E) | Touche de pression d'appui balais latéraux gauche et droit Pour le relevage individuel (option), touche pression d'appui du balai latéral gauche |
(F) | Appuyer sur la touche d'enregistrement pour enregistrer des valeurs ou programmes réglés |
(G) | Bouton rotatif pour la modification des valeurs et la sélection de programmes |
Activer le PTO.
Appuyer sur la touche Vitesse du balai latéral.
Les réglages apparaissent à l'écran.
Sélectionner la vitesse du balai latéral souhaitée avec le bouton rotatif.
Appuyer sur la touche d'enregistrement.
La vitesse du balai latéral est alors enregistrée.
Appuyer sur la touche Régime moteur.
Les réglages apparaissent à l'écran.
Sélectionner le régime moteur souhaité avec le bouton rotatif.
Appuyer sur la touche d'enregistrement.
Le régime moteur est alors enregistré.
Appuyer sur la touche pression d'appui du balai latéral.
Les réglages apparaissent à l'écran.
Sélectionner la pression d'appui souhaitée avec le bouton rotatif.
Appuyer sur la touche d'enregistrement.
La pression d'appui est enregistrée.
Commande avec levier de commande de droite
La soufflerie d’aspiration a env. 15 secondes de temporisation après la désactivation
Les témoins des interrupteurs s’allument quand ils sont en marche.
Démarrer le moteur, voir chapitre Démarrage du moteur.
Mettre le système hydraulique sous tension.
Régler le régime du moteur souhaité.
Activer l’abaissement de la bouche d’aspiration.
Régler la vitesse du balai latéral.
Activer la soufflerie d’aspiration.
Levier de commande de gauche vers l’avant.
Les bras de balai de gauche et de droite sont abaissés et le balai est activé
Régler la largeur de balayage.
Levier de commande de droite vers l’avant.
Le balai latéral droit s’abaisse et est activé.
Régler la largeur de balayage (en option).
Lors du balayage de balayures sèches poussiéreuses :
Activer la pompe à eau.
En option : activer si besoin la fonction de circulation d’eau.
Risque de basculement
Ne videz la cuve à poussière que sur un support plan et solide.
Respectez la distance de sécurité avec les monticules et rampes lors du vidage.
Risque de roulement
Pour le vidage, mettre le levier du sens de la marche sur la position neutre.
Actionner le frein de stationnement.
Risque de blessures
Coupez la soufflerie d’aspiration avant de vider la cuve à poussière.
Risque de blessures
Assurez-vous qu’aucune personne, ni animal, ne se tient dans la plage de pivotement de la cuve à poussière pendant le processus de vidage.
Risque d’écrasement
Ne touchez pas les tringles du mécanisme de vidage.
Couper le véhicule.
Actionner le frein de stationnement.
Mettre le levier du sens de la marche en position neutre (position centrale).
Mettre le levier de commutation en position « cuve à poussière ».
Activer le PTO.
Lever et désactiver le balai latéral gauche, pour ce faire pousser le levier de commande gauche vers la droite, puis de retour sur sa position.
Lever le balai latéral droit, pour ce faire pousser le levier de commande droit vers la gauche, puis de retour sur sa position.
Couper la pompe à eau.
Attendre 20 secondes.
Couper la soufflerie d’aspiration.
Actionner l’interrupteur à bascule.
Vider la cuve à poussière.
Remarque
Lever systématiquement la cuve à poussière complètement jusqu’en position finale.
Le DPF collecte les particules de suie qui sont brûlées lorsque la charge du filtre est atteinte en augmentant la température des gaz d'échappement (régénération).
Le processus de régénération est soit automatique pendant les modes travail et conduite, soit manuel si besoin.
Plus la vitesse de conduite est élevés, plus la contrainte est élevée et moins la régénération manuelle doit être réalisée manuellement.
Dans ce mode, la commande du moteur gère la régénération entièrement. La réalisation du processus de régénération est signalée par un symbole sur la barre supérieure de l'écran. La permutation du mode automatique au mode manuel se fait avec la clé outils dans le menu de service.
En régénération manuel, le conducteur décide du moment du processus de régénération du filtre à particules diesel (DPF). Le processus comporte 5 niveaux.
Régénération manuelle - Niveau 1Le niveau 1 est déclenché lorsque le DPF a atteint la quantité maximale de poussière fine. Un avertissement correspondant est émis. Si le conducteur a activé la régénération automatique, elle démarre alors.
Un symbole est affiché sur la barre supérieure de l'écran.
Régénération manuelle - Niveau 2Si la régénération automatique n'a pas été réalisée ou si la commande du moteur ne peut l'effectuer, un symbole clignotant apparaît sur la barre supérieure de l'écran.
Il est possible d'activer la régénération automatique ou la « Régénération à l'arrêt ».
Régénération manuelle - Niveau 3Le conducteur est invité par un symbole d'avertissement, à démarrer immédiatement la régénération. La régénération automatique est bloquée et seule la « Régénération d'arrêt » est autorisée.
Le véhicule ne peut plus continuer à avancer qu'à vitesse réduite.
Régénération manuelle - Niveau 4La régénération doit alors être effectuée par un technicien d'entretien. La régénération automatique et la « Régénération d'arrêt » sont bloquées. Le véhicule ne peut continuer à avancer qu'à vitesse réduite.
Un symbole d'avertissement est visible à l'écran.
Régénération manuelle - Niveau 5La régénération est impossible. Un avertissement correspondant doit apparaître en grande dimension. La « Régénération à l'arrêt » et la régénération automatique sont désactivées.
Le véhicule ne peut continuer à avancer qu'à vitesse réduite.
La « Régénération à l'arrêt » ne doit être réalisée que dans les conditions suivantes :
Position sens de marche : Neutre
Frein de stationnement actif
Aucun affichage de code d'erreur de la commande du moteur
Pédale d'accélération non actionnée
Si ces conditions sont remplies, la régénération manuelle peut être activée.
Durée de la régénération à l'arrêt, env. 30 minutes.
Il est possible de quitter le siège !
Risque de brûlures
Pendant le processus de régénération, des gaz d'échappement très chauds, jusqu’à 600°C peuvent sortir.
Ne démarrez pas le processus de régénération dans des zones inflammables.
N'interrompez le processus de régénération qu'en cas d'urgence.
Si lors du fonctionnement l'affichage de la régénération s'allume à l'écran, il faut démarrer un processus de régénération.
La régénération peut être réalisée automatiquement ou manuellement.
La régénération automatiquement permet de continuer à travailler.
Pour le nettoyage manuel (régénération d'arrêt), arrêter dans les 15 minutes à un endroit approprié.
Durée de la régénération, env. 30 minutes.
Sens de marche en position NEUTRE et ne pas actionner la pédale d'accélération.
Il est possible de quitter le siège du conducteur pendant ce temps.
Pour démarrer le processus de régénération, sélectionner la touche de fonction F 10 (touche en bas à droite), puis F 1 pour le nettoyage automatique et F 2 pour le nettoyage manuel.
Lors des deux types de nettoyage, le régime du moteur augmente de manière significative. Une fois le nettoyage terminé, le voyant d'affichage s'éteint et le régime du moteur diminue.
Les consignes données ci-dessus sont suffisantes dans la plupart des cas pour la régénération, vous trouverez des descriptions plus complètes au chapitre « Dysfonctionnements avec affichage ».
Vérifier que la quantité de protection antigel est suffisante dans le liquide de refroidissement.
Pour l’utilisation hivernale, le système de balayage et la bouche d'aspiration doivent être démontés et stockés.
Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour les taches suivantes :
Nettoyage avec le jet haute pression sans détergent (p.ex. Nettoyage de façades, bancs de parcs, sentiers de jardins).
Utilisez le nettoyeur haute pression exclusivement avec la buse à jet plat fournie.
Ce nettoyeur haute pression est uniquement prévu et testé pour être utilisé sur la balayeuse aspirante MC 130.
La réduction du volume d’eau par régulation de la pression/quantité ouvre la soupape de recyclage et une partie de l’eau revient vers le côté aspiration de la pompe.
La soupape de sécurité ouvre en cas de dépassement de la surpression de service admissible et l’eau revient vers le côté aspiration de la pompe.
Retour d'eau encrassée dans le réseau d'eau potable
Risque pour la santé
Observez les directives de l'entreprise d'alimentation en eau.
Conformément aux directives en vigueur, ne jamais utiliser l'appareil au réseau d'eau potable sans séparateur de système. Utilisez un séparateur de système de KÄRCHER ou un séparateur de système selon EN 12729, de type BA. L'eau ayant traversé un séparateur de système n'est plus considérée comme potable. Raccordez systématiquement le séparateur de système à l'alimentation en eau et jamais au raccord d'alimentation en eau de l'appareil.
Risque de blessure par projection de jet sous haute pression
Ne dirigez pas le jet haute pression sur des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ou sur l'appareil lui-même.
Protégez le get sous haute pression contre le gel.
Pollution due à l'huile
Nettoyez les moteurs uniquement aux endroits avec un séparateur d'huile correspondant.
Utilisez uniquement des buses de la taille indiquée dans les caractéristiques techniques.
Si cela n'est pas déjà fait :
Raccorder le flexible haute pression et la lance.
Raccorder le flexible d'arrivée d'eau et ouvrir le robinet d'arrêt de l'arrivée d'eau.
Utiliser le nettoyeur haute pression uniquement à un régime du moteur de 1600 t/min et uniquement en mode travail.
Contrôler le niveau de remplissage d’eau et remplir le réservoir de la MC 130 si nécessaire.
Ouvrir le robinet d’arrêt de l’arrivée d’eau.
Positionner le levier de sens de marche en position médiane NEUTRE et démarrer le moteur.
Retirer le pistolet et le flexible haute pression du rangement.
Activer la PTO du circuit hydraulique.
Appuyer sur la touche de fonction F1 sur l’écran et activer le nettoyeur haute pression.
Le régime du moteur augmente automatiquement à 1600 t/min.
Le symbole « Haute pression » apparait à l’écran.
Activer le nettoyeur haute pression en appuyant sur l'interrupteur à côté du siège conducteur.
Retirer la sécurité du pistolet.
Appuyer sur le levier du pistolet et commencer le nettoyage.
En cas de première utilisation ou de réservoir d’eau vide, le nettoyeur haute pression doit être purgé :
Faire fonctionner le nettoyeur haute pression sans buse jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air dans le système.
Fermer le pistolet.
Éteindre le nettoyeur haute pression en appuyant sur l'interrupteur à droite à côté du siège conducteur.
Désactiver l'hydraulique de travail.
Actionner le pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.
Actionner le levier de sécurité du pistolet pour bloquer le levier du pistolet contre tout déclenchement intempestif.
Fixer de façon sécurisée la poignée pistolet avec la lance et le flexible haute pression dans le rangement.
Dans le cas où, p. ex. en hiver (salage et autres travaux), le nettoyeur haute pression n'est pas nécessaire :
Souffler le système à l'air comprimé - voir chapitre Protection antigel.
Retirer le pistolet haute pression avec la lance et le flexible haute pression de l'appareil.
Retirer le couvercle de l'appareil (3 fixations rapides) et boucher la sortie haute pression avec la pièce de protection prévue à cet effet.
Débrancher l'arrivée d'eau au raccord GEKA,
Fermer l'arrivée d'eau de la pompe haute pression.
Fixer (ranger) le flexible d'arrivée d'eau du réservoir d'eau sous la cuve à déchets.
Contrôler l'étanchéité de tous les flexibles hydrauliques et raccords.
Contrôler l'absence de détérioration sur le flexible haute pression (risque d'éclatement)
Remplacer immédiatement le flexible haute pression endommagé.
Vérifier l'étanchéité de l'appareil (pompe).
3 gouttes d'eau par minute sont admissibles et peuvent s'écouler du dessous de l'appareil. En cas de fuite plus importante, consulter le service après-vente.
Pour lire le niveau d'huile ou pour nettoyer le tamis à eau, retirer le couvercle de l'appareil (3 raccords rapides).
Lire le niveau d'huile avec l'appareil debout. Le niveau d'huile doit se situer au milieu du verre-regard.
Si l'huile est laiteuse (eau dans l'huile), contacter immédiatement le service après-vente.
Nettoyer le filtre dans le raccord d'alimentation en eau.
Mettre l'appareil hors pression.
Dévisser le couvercle avec le filtre.
Nettoyer le filtre à l'eau propre ou à l'air comprimé.
Procéder au montage dans le sens inverse.
Changer l'huile.
Quantité et type d'huile, voir Caractéristiques techniques.
Faire réaliser la vidange d'huile par le service après-vente.
Risque de gel
Un appareil pas entièrement vidé peut être endommagé par le gel.
Vider entièrement l'appareil et les accessoires.
Protéger l'appareil contre le gel.
Conserver l'appareil dans un endroit protégé du gel.
Si le stockage hors gel n'est pas possible :
Fermer l'arrivée d'eau.
Laisser fonctionner l'appareil pendant 1 minute au plus jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient vides.
Souffler la pompe haute pression, le flexible d'arrivée, le filtre à eau et le flexible haute pression à l'air comprimé.
Risque de blessure dû au démarrage intempestif de l'appareil et à un choc électrique.
Coupez et débranchez la clé de contact de l'appareil avant tous les travaux.
Faites contrôler et réparer les sous-ensembles électriques uniquement par le service après-vente autorisé.
En cas de défauts non évoqués dans ce chapitre, en cas de doute et en cas de remarque expresse, consultez un service après-vente autorisé.
La pompe fuit
3 gouttes de fuite d’eau sont admissibles au maximum par minute.
Élimination:
En cas de fuite plus importante, faire contrôler l’appareil par le service après-vente.
La pompe frappe
Élimination:
Vérifier l'étanchéité de la conduite d'eau.
Purger l’appareil, voir le chapitre « Purger l’appareil ».
En cas de besoin, consulter le service après-vente.
Allumer l'hydraulique de travail et l'interrupteur Interrupteur haute pression.
Remplir le réservoir d'eau.
Nettoyer le tamis au niveau de l'entrée d'eau, contrôler l'arrivée d'eau.
Vérifier/remplacer la buse haute pression.
Raccord hydraulique | ||
---|---|---|
Alimentation à partir du système hydraulique de la MC 130 | ||
Puissance raccordée | kW | 4,5 |
Raccord d'alimentation en eau | ||
Alimentation en eau à partir du réservoir d'eau de la MC 130 | ||
Température d'alimentation (max.) | °C | 60 |
Caractéristiques de puissance | ||
Pression de travail | MPa | 7-15 |
Calibre de la buse | 036 | |
Surpression de service max. | MPa | 19 |
Débit | l/min | 10 |
Force de recul du pistolet (max.) | N | 30 |
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 | ||
Niveau de pression acoustique KpA | dB(A) | 75 |
Incertitude KpA | dB(A) | 3 |
Niveau de puissance acoustique LWA + Incertitude KWA | dB(A) | 97 |
Valeur de vibrations main-bras | m/s2 | 1,6 |
Incertitude K | m/s2 | 0,7 |
Fluides de fonctionnement | ||
Quantité d'huile | l | 0,4 |
Type d'huile | SAE 15W-40 | |
Dimensions et poids | ||
Poids | kg |
Nous déclarons par la présente que la documentation technique a été établie pour la quasi-machine désignée ci-après conformément à la directive 2006/42/CE (+2009/127/CE), annexe VII, partie B, et qu’elle correspond aux points suivants de la directive :
Annexe I, points 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 et 1.7. I, point 1.1
Toute modification de la quasi-machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : | kit de montage |
Nettoyeur haute pression | |
Type : | 2.851-952.7 |
Normes harmonisées appliquées en référence : | |
EN 60335–2–79 |
Les autorités compétentes peuvent demander au responsable de la documentation la documentation pertinente relative à la quasi-machine. La transmission des documents se fait par e-mail.
Avant la mise en service ou l’incorporation de la quasi-machine, il convient de s’assurer que la machine dans laquelle la quasi-machine doit être exploitée ou incorporée est conforme à la directive « Machines » 2006/42/CE (+2009/127/CE).
Consultez plus d’informations à ce sujet dans la déclaration de conformité UE de la machine.
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/18
Sortir le flexible d'aspiration manuel du rangement.
Au besoin :
Raccorder le flexible d'eau fourni et ouvrir le robinet d'arrêt par la poignée.
Fermer les boutons de dosage dans la cabine afin que de l'eau pulvérisée ne soit évacuée pour les buses de bouche d'aspiration de balai et manque alors pour les travaux avec le flexible d'aspiration manuel.
Tirer le levier de commutation en position « Aspiration avec le flexible d'aspiration manuel ».
Démarrer le moteur.
Allumer le PTO (sur la console de commande de l'accoudoir).
Activer la soufflerie.
Au besoin : Mettre la pompe à eau en service sur la console de commande.
Sélection de la vitesse de rotation du moteur.
La puissance d’aspiration dépend du régime moteur sélectionné.
1600 trs/min pour les balayures légères
2200 trs/min pour un encrassement normal
2500 trs/min pour un encrassement fort, lourd
Maintenir le tuyau d'aspiration par la poignée (réglable) et commencer l'aspiration.
Pour monter le flexible d'aspiration manuel, régler la vitesse de rotation du moteur à 2 200 tr/min.
Lors de l'utilisation du flexible d'eau : Couper la pompe à eau, séparer le flexible d'eau des raccords et les ranger.
Insérer le tuyau d'aspiration par la poignée et l'appuyer et le fixer contre le cache.
Le tuyau d'aspiration est tiré, par la sous-pression, contre le cache et le flexible d'aspiration se rétracte. Cette étape est nécessaire pour son rangement dans le support.
Appuyer le flexible d'aspiration restant à la main dans les supports et fermer le rabat jusqu'à l'enclenchement du verrouillage.
Désactiver la soufflerie.
Appuyer le levier de commutation à la position « Travaux en mode balayage ».
Veuillez lire le manuel d'utilisation de l’outil monté utilisé avant le montage.
Les outils montés sont proposés en option et peuvent être montés sur le relevage avant (voir chapitre Relevage avant (en option)) ou sur le cadre de montage, à l’avant ou à l’arrière.
Danger lier à la modification du centre de gravité et du comportement à la conduite. Des mouvements oscillatoires peuvent survenir lors du transport de liquides, et mener au renversement du véhicule.
En cas de modifications, notamment lors du changement d'équipement hiver/été, ou en cas d'états de charge variables, le conducteur doit adopter une conduite différente.
Risque d’écrasement lors du montage des outils montés
Ne touchez pas entre le relevage avant et l’outil monté.
Risque de brûlure sur les raccords hydrauliques très chauds
Portez des gants lors du débranchement des raccords hydrauliques.
Portez des vêtements de protection, des chaussures de sécurité et des gants adaptés lors du montage et du démontage des outils montés. Ceci vaut également lors de l’utilisation et de l’application.
Avant de monter des outils montés non spécifiquement destinés à ce véhicule, veuillez contacter votre fournisseur responsable. Il vérifie si ces outils montés peuvent être montés et utilisés sur ce véhicule. Cette étape est importante pour la sécurité du conducteur et du véhicule ainsi que pour d’éventuelles droits de garantie.
Les outils montés mettant en danger la sécurité ou la stabilité du véhicule ne doivent pas être utilisés.
Risque d'endommagement
Garder les raccords hydrauliques propres.
Nettoyer la fiche et le raccord avec un chiffon non pelucheux avant utilisation.
Tirer et maintenir la bague du manchon d’accouplement vers le bas.
Enfoncer la fiche d'accouplement du flexible hydraulique de l'outil dans le manchon d'accouplement.
Relâcher la bague du raccord. Vérifier l'engagement sécurisé.
Pour découpler, tirer la bague vers le bas, la maintenir et sortir le flexible hydraulique.
Charge d’appui et charge remorquée admissibles, voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Le verrouillage sert à sécuriser les appareils montés (par ex. système de balayage, relevage avant)
Risque d'accident
Vérifier le bon réglage du verrouillage pour chaque montage.
Pousser le levier de verrouillage vers le bas.
Le verrouillage est enclenché au niveau du point mort.
Régler le verrouillage avec l'écrou de serrage.
L’essieu avant et l’essieu arrière du véhicule doivent toujours être lestés avec au moins 30% du poids à vide du véhicule.
Vérifiez, avant d’acquérir l’outil monté, que ces conditions sont remplies en pesant l’ensemble véhicule-outils montés.
Pour déterminer le poids total, les charges sur essieu et la portance des pneumatiques ainsi que le lestage minimal requis, il faut les données suivantes :
Toutes les indications de poids en kg (si nécessaire, peser le véhicule)
Toutes les dimensions en (m)
TL | (kg) | = | Poids à vide du véhicule | * |
TV | (kg) | = | Charge sur essieu avant du véhicule vide | * |
TH | (kg) | = | Charge sur essieu arrière du véhicule vide | * |
GH | (kg) | = | Poids total outil monté arrière / lest arrière | ** |
GV | (kg) | = | Poids total outil monté avant / lest avant | ** |
a | (m) | = | Distance entre le centre de gravité de l’outil monté avant (lest avant) et le centre de l’essieu avant, max. = 0,86 m | ** *** |
b | (m) | = | Empattement du véhicule | * *** |
c | (m) | = | 0,56 | |
d | (m) | = | Distance entre le centre du point de montage côté outil et le centre de gravité de l’outil monté arrière / lest arrière | ** *** |
* voir chapitre "Caractéristiques techniques"
** voir le manuel d'utilisation de l’outil monté
*** mesurer
Saisir le résultat dans le tableau.
Valeur « x », voir les indications du fabricant, en cas de manque d’indication, x = 0,45.
Saisir le résultat dans le tableau.
Si, avec l’outil monté avant (GV), le lestage avant minimal requis (GV min) n’est pas atteint, il faut augmenter le poids de l’outil monté avant jusqu’au poids du lestage minimal de l’avant.
Saisir, dans le tableau, la charge sur essieu avant réelle, calculée, et indiquée dans le manuel d'utilisation de la machine de travail.
Si, avec l'outil monté arrière (GH), le lestage arrière minimal requis (GH min) n'est pas atteint, il faut augmenter le poids de l'outil monté arrière jusqu'au poids du lestage minimal de la partie arrière.
Saisir le résultat dans le tableau.
Risque d'écrasement lors de l'abaissement/ la levée de la cuve à poussière
Respectez une distance suffisante avec la cuve à poussière et avec les roues des béquilles.
Respectez une distance suffisante avec la zone dangereuse et interrompez la levée/l'abaissement de la cuve à poussière immédiatement lorsque quelqu'un pénètre dans la zone dangereuse.
Risque de blessure et d'endommagement
Le collecteur d'impuretés et le réservoir d'eau propre sont vides.
Démonter la cuve à poussière uniquement sur une surface lisse et plane.
Pour le montage, la cuve à poussière doit être montée et bloquée sur les béquilles.
Régler sur basculable la permutation sur le cadre de montage.
Déplacer prudemment la partie arrière du véhicule sous la cuve à poussière.
Lever lentement le cadre de montage jusque sous la cuve à poussière.
Attacher la cuve à poussière à l'aide du crochet d'attache au cadre de montage.
Lever légèrement le cadre de montage jusqu'à ce que les béquilles avant soient déchargées.
Soulever le cadre de montage uniquement jusqu'à ce que les roulettes des béquilles avant soient à environ 20 mm au-dessus du sol.
Sortir les béquilles avant Retirer pour cela la sécurité pour déverrouiller et appuyer sur le levier.
Abaisser complètement le cadre de montage avec la cuve à poussière.
Sortir les béquilles arrière. Retirer pour cela la sécurité pour déverrouiller et appuyer sur le levier.
Insérer le boulon de sécurité et le bloquer avec la goupille de sécurité.
Raccorder les raccords électriques et hydrauliques.
Tourner le volant complètement vers la droite pour faciliter l'accès aux raccords de l'articulation.
Raccorder le flexible d’eau recyclée.
Raccorder le flexible d’eau propre.
Raccorder le flexible du nettoyeur haute pression (option).
Monter le flexible d’aspiration entre la cuve à poussière et la bouche d’aspiration.
Risque d'écrasement lors de l'abaissement/ la levée de la cuve à poussière
Respectez une distance suffisante avec la cuve à poussière et avec les roues des béquilles.
Respectez une distance suffisante avec la zone dangereuse et interrompez la levée/l'abaissement de la cuve à poussière immédiatement lorsque quelqu'un pénètre dans la zone dangereuse.
Risque de blessure et d'endommagement
Avant le démontage, il faut vider la cuve à poussière et le réservoir d'eau.
Stationner la cuve à poussière uniquement sur une surface lisse et plane.
Tourner le volant complètement vers la droite pour faciliter l'accès à l'articulation.
Retirer le tuyau d'aspiration de la cuve à poussière et l'enlever.
Débrancher les flexibles d’eau recyclée, d'eau propre et du nettoyeur haute pression (option).
Remettre le volant du véhicule droit.
Ouvrir la goupille de sécurité de la cuve à poussière et la retirer du boulon de sécurité.
Sortir le boulon de sécurité.
Régler les béquilles arrière à la hauteur correspondante et les bloquer.
La hauteur correspondante dépend du type et de la pression de pneumatiques.
Glisser les béquilles arrière jusqu'en butée et les bloquer. Pour ce faire, abaisser le levier de sécurité et glisser les béquilles jusqu’en butée. Fixer ensuite le levier de sécurité avec la pince de blocage.
Mettre le système hydraulique hors pression, voir chapitre Mettre le système hydraulique hors pression (réduction de pression).
Débrancher les raccordements électriques et hydrauliques de la cuve à poussière.
Régler sur basculable la vanne de permutation sur le cadre de montage. Voir le chapitre Permutation cuve à poussière/châssis d’outil monté.
Lever le cadre de montage avec la cuve à poussière.
Glisser les béquilles avant jusqu'en butée et les bloquer. Pour ce faire, abaisser le levier de sécurité et glisser les béquilles jusqu’en butée. Fixer ensuite le levier de sécurité avec la pince de blocage.
Abaisser le cadre de montage.
Actionner les freins sur les roues des béquilles avant.
La cuve à poussière est alors libre sur les béquilles.
Sortir le véhicule avec attention sous la cuve à poussière.
Pour démonter/monter le système de balayage, un chariot de changement est nécessaire.
Accessoire en option, référence 2.852-065.0.
Arrêter le véhicule sur un support plan et solide et le bloquer contre le roulement.
Lever les balais latéraux et amener les deux balais latéraux vers l’extérieur.
Tige
Levier de verrouillage
Déverrouiller le système de balayage en introduisant une barre et en tirant le levier de verrouillage vers le haut.
La barre nécessaire est coincée dans un support entre les sièges du passager et du conducteur.
Amener le chariot de changement avec le chariot de levage au centre jusqu’en butée.
Amener la dernière pièce (opération de centrage) avec élan.
Risque d’endommagement ! Veiller aux conduites et flexibles.
Lever le chariot de levage jusqu’à ce que le chariot de changement touche le système de balayage.
Rentrer les deux bras de balais latéraux.
Vérifier que la position des bras de balais latéraux est correcte.
Mettre le système hydraulique hors pression. Voir le chapitre Mettre le système hydraulique hors pression (réduction de pression).
Placer l’allumage en position 1 en mode de travail (ne pas démarrer le moteur).
Les balais descendent et le système hydraulique est hors pression.
Débrancher tous les raccords et connexions.
Retirer le flexible d’aspiration entre la cuve à poussière et la bouche d’aspiration.
Débrancher le flexible d’eau (épais).
Sortir le système de balayage avec le chariot de levage.
Placer conduites et flexibles dans les boîtes de rangement.
Déposer le système de balayage à un endroit protégé.
Sortir le chariot de levage.
Arrêter le véhicule sur un support plan et solide et le bloquer contre le roulement.
Monter le système de balayage dans l’ordre inverse sur le véhicule.
Verrouiller le système de balayage (position du levier en bas).
Contrôler le verrouillage, voir le chapitre Contrôler / régler le verrouillage des outils montés.
Mettre le système hydraulique hors pression. Voir le chapitre Mettre le système hydraulique hors pression (réduction de pression).
Relier les flexibles hydrauliques avec les raccords.
Le relevage avant permet de monter différents outils montés avec 3 points d'ancrage.
Pour monter/démonter le relevage avant, un chariot de changement est nécessaire.
Accessoire en option, référence 2.852-067.0.
Arrêter le véhicule sur un support plan et solide et le bloquer contre le roulement.
Lever le levier de verrouillage vers le haut.
Positionner le relevage avant avec le chariot de levage au centre devant le véhicule.
Introduire le relevage avant dans le châssis de réception du véhicule jusqu’en butée.
Placer le levier de verrouillage vers le bas.
Contrôler le verrouillage, voir le chapitre Contrôler / régler le verrouillage des outils montés.
Descendre et sortir le chariot de levage.
Mettre le système hydraulique hors pression. Voir le chapitre Mettre le système hydraulique hors pression (réduction de pression).
Relier les flexibles hydrauliques avec les raccords.
Relever le relevage avant.
Amener le chariot de changement avec chariot élévateur sous le relevage avant.
Relever le chariot de levage.
S’assurer que le châssis du relevage avant est solidement installé dans le logement du châssis de changement.
Mettre le système hydraulique avant hors pression (réduction de pression)
Détacher les flexibles hydrauliques.
Fixer les flexibles hydrauliques au relevage avant avec des serre-câbles.
Ouvrir le verrouillage des deux côtés du véhicule, voir chapitre « Ouvrir/fermer le verrouillage ».
Utiliser un chariot de levage pour sortir le relevage avant du châssis de réception du véhicule.
Déposer le relevage avant sur un endroit protégé.
La palette sur laquelle le système de balayage a été livré sert en même temps d’aide pour le montage/démontage.
Amener le chariot élévateur sous la palette avec le système de balayage positionné.
Tirer le levier de verrouillage vers le haut.
Introduire le système de balayage dans le logement sur le véhicule et le positionner jusqu’à env. 10 cm devant le véhicule.
Brancher les flexibles hydrauliques en tenant compte des couleurs.
La configuration est indiquée dans un chapitre ultérieur
Brancher les tuyaux d’eau.
Brancher la fiche de détection des appareils sur le véhicule.
Introduire le système de balayage jusqu’en butée dans le logement du véhicule.
Verrouiller le système de balayage, pour ce faire, pousser le levier de verrouillage vers le bas (utiliser la barre incurvée).
Lors d’un premier montage ou d’un changement sur un autre véhicule, le verrouillage doit être correctement réglé sur les écrous de serrage. Si le réglage est correct, le verrouillage doit s’encliqueter jusqu’au point mort en appuyant vers le bas.
Monter les balais latéraux.
La commande du système de balayage à 2 balais est décrite dans un chapitre ultérieur.
Brancher les flexibles hydrauliques en fonction du code couleur.
Brancher les tuyaux d'eau à gauche et à droite.
Les témoins des interrupteurs s'allument quand ils sont en marche.
Levier de commande vers l'avant : Baisser ensemble les bras des balais et activer les balais latéraux
Levier de commande vers l'arrière : lever ensemble les bras des balais et désactiver les balais latéraux
Levier de commande vers la gauche/vers la droite : pivoter ensemble les bras des balais
(A) | Sélection de la vitesse de rotation des balais de gauche et droite ensemble |
(B) | La touche n'est pas affectée |
(C) | Régime du moteur Appuyer pour régler les valeurs RemarqueLa puissance d'aspiration dépend du régime moteur réglé.
|
(D) | non affecté |
(E) | Touche de pression d'appui des balais latéraux de gauche et de droite |
(F) | Touche d'enregistrement Appuyer pour enregistrer des valeurs ou programmes réglés |
(G) | Bouton rotatif Appuyer pour modifier des valeurs réglées |
Commuter sur le système de balayage à 2 balais (tiré) :
Mettre le contact.
Sur l'écran du véhicule, appuyer sur F10.
Avec F5, sélectionner Système de balayage tiré.
Sur l'écran, une barre jaune indique un délestage de la pression d'appui des balais.
Une barre rouge indique une augmentation de la pression d'appui des balais.
Les points de graissage disponibles (graisseurs) sont marqués.
Graisser tous les jours avec une graisse à usages multiples.
S'assurer qu'il n'y a pas de ficelles ou cordons emmêlés dans les balais, les enlever si nécessaire.
Veiller à ce que les raccordements hydrauliques restent propres et contrôler leur étanchéité une fois par semaine.
Inspecter les balais afin de repérer les traces d'usure ou de dommages ; les remplacer si nécessaire.
Réglez le rétroviseur de balayage tel représenté sur la figure.
À gauche : 09h00 - 14h00
À droite : 10:00 - 15:00
Réglage de l'inclinaison latérale
Desserrez les vis.
Réglez l'inclinaison latérale via le point de rotation de la vis 1.
Serrez les vis.
Réglez l'inclinaison de tête vers l'avant
Desserrez le contre-écrou.
Réglez l'inclinaison de tête via le six-pans.
Serrez le contre-écrou.
Réglez la pression de contact des balais
Le système de balais possède un déchargement hydraulique des balais.
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil.
Risque d'endommagement
Conservez le kit de montage dans un endroit protégé, plan et sec. Veiller à ce que les balais soient délestés.
Ranger le système de balayage démonté du véhicule dans le chariot de changement.
Lors du montage sur le véhicule, veiller à ce que les balais soient délestés.
Dimensions et poids | Système de balayage à 2 balais (tracté) |
---|---|
Longueur | 950 mm |
Largeur | 1250 mm |
Hauteur | 750 mm |
Poids (poids de transport) | 115 kg |
Effectuer le démontage du système de balayage dans l'ordre inverse de celui du montage. Placer le système de balayage sur la palette. Retirer d'abord les balais.
Mettre d'abord le système hors pression avant de débrancher les flexibles hydrauliques, consulter à cet effet le manuel d'utilisation du véhicule.
La palette sur laquelle le système de balayage a été livré sert en même temps d’aide pour le montage/démontage.
Amener le chariot élévateur sous la palette avec le système de balayage positionné.
Tirer le levier de verrouillage vers le haut.
Positionner le système de balayage à env. 10 cm devant le véhicule.
Raccorder les flexibles hydrauliques en tenant compte des couleurs.
La configuration est indiquée dans un chapitre ultérieur
Brancher les tuyaux d’eau.
Brancher la connexion électrique sur le véhicule.
Introduire le système de balayage jusqu’en butée dans le logement du véhicule.
Verrouiller le système de balayage, pour ce faire, pousser le levier de verrouillage vers le bas (utiliser la barre incurvée).
Lors d’un premier montage ou d’un changement sur un autre véhicule, le verrouillage doit être correctement réglé sur les écrous de serrage. Si le réglage est correct, le verrouillage doit s’encliqueter jusqu’au point mort en appuyant vers le bas.
Monter le balai latéral et la brosse frontale.
La commande du système de balayage est décrite dans un chapitre ultérieur.
Brancher les flexibles hydrauliques en fonction du code couleur.
Brancher les tuyaux d'eau à gauche et à droite.
Les témoins des interrupteurs s'allument quand ils sont en marche.
Levier de commande vers l’avant : la brosse frontale s'abaisse et s'allume
Augmenter la pression d'appui en cas de fortes salissures
Levier de commande vers l'arrière : la brosse frontale se lève et s'éteint
Levier de commande vers la gauche/vers la droite : la brosse frontale se déplace vers la gauche/la droite
Levier de commande vers l'avant : Baisser ensemble les bras des balais et activer les balais latéraux
Levier de commande vers l'arrière : lever ensemble les bras des balais et désactiver les balais latéraux
Levier de commande vers la gauche/vers la droite : pivoter ensemble les bras des balais
(A) | Sélection de la vitesse de rotation de la brosse frontale |
(B) | Sélection de la vitesse de rotation des balais |
(C) | Régime du moteur Appuyer pour régler les valeurs RemarqueLa puissance d'aspiration dépend du régime moteur réglé.
|
(D) | Détente du balai |
(E) | Détente/pression de la brosse frontale |
(F) | Touche d'enregistrement Appuyer pour enregistrer des valeurs ou programmes réglés |
(G) | Bouton rotatif Appuyer pour modifier des valeurs réglées |
Sur l'écran, une barre jaune indique un délestage de la pression d'appui des balais.
Une barre rouge indique une augmentation de la pression d'appui des balais.
Pour une utilisation comme balai à mauvaises herbes, la position de la brosse frontale doit être fixée dans la position souhaitée.
Trois positions sont possibles.
Fixer la position de travail souhaitée à l'aide du goujon et de la goupille ressort. Voir le chapitre Sécurité de transport.
Pour travailler dans la position de gauche, appuyer sur la touche d'inversion du sens de rotation.
Pour les déplacements dans les espaces publics (déplacements sur route), la brosse frontale doit être fixée.
Amener le chariot de la brosse frontale entièrement sur la gauche.
Fixer la brosse frontale dans la position correspondante avec un goujon et une goupille à ressort.
De plus amples informations sont disponibles dans le manuel d’utilisation du véhicule.
Maintenance et entretien de l'unité de balayage
S’assurer qu’il n’y a pas de ficelles ou cordons emmêlés dans la brosse frontale et le balai, les enlever si nécessaire.
Veiller à ce que les raccordements hydrauliques restent propres et contrôler leur étanchéité une fois par semaine.
Inspecter la brosse frontale et le balai afin de repérer des traces d’usure ou de dommages, les remplacer si nécessaire.
Maintenance et entretien des paliers/de l’unité linéaire
Dysfonctionnement ou risque d'endommagement
Les paliers sont des paliers secs autolubrifiants et ne doivent jamais être lubrifiés avec un lubrifiant.
Les nettoyants pour freins, lubrifiants ou autres nettoyants peuvent attaquer et détruire la feuille du palier. Vérifier l'absence d'usure et de dommages sur toutes les feuilles de palier, les remplacer si besoin.
Les points de graissage disponibles (graisseurs) sont marqués.
Graisser tous les jours avec une graisse multi-usage standard.
Nettoyer l’ensemble de l’unité linéaire uniquement à l’eau ou avec de la lessive. Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression ne pose pas de problème.
Maintenance et entretien de la chaîne
Remarques sur la lubrification de la chaîne
Lors de la lubrification de la chaîne, s’assurer qu’aucun lubrifiant ne pénètre dans les rails de l’unité linéaire. Si cela se produit néanmoins en raison d’une négligence, les rails doivent être dégraissés avant la mise en service.
Ne jamais utiliser de décapant ou d'acides pour nettoyer la chaîne.
Inspecter la chaîne au moins une fois par mois. L'inspection comprend le nettoyage, le réglage de la tension de la transmission par chaîne et la lubrification.
Les chaînes peuvent être nettoyées à l’aide de chiffons ou de brosses. Les saletés tenace peuvent être détachées avec du pétrole ou de l'essence F. Appliquer une nouvelle protection anticorrosion adaptée immédiatement après avoir utilisé un dégraissant.
Le réglage de la tension de la transmission par chaîne ne doit être effectué que par le service Kärcher.
Une lubrification régulière prolonge la durée de vie. Lubrifier la chaîne avec du lubrifiant de regraissage VP8 FoodPlus Spray d'IWIS.
Noter que le lubrifiant doit pénétrer dans les maillons de la chaîne. Cela signifie que, d'une part, il doit pénétrer entre le rouleau et la douille, et d'autre part également entre les maillons intérieur et extérieur jusqu’à l’axe et la douille.
Si le manque de lubrification se manifeste par un bruit assourdissant, des maillons rigides ou une corrosion par frottement des maillons, nous recommandons de procéder comme suit.
Nettoyer la chaîne avec une huile à très faible viscosité. Elle élimine la corrosion par frottement, les résidus d'ancien lubrifiant et d'autres saletés sur les maillons. Une fois la chaîne nettoyée, la lubrifier avec un agent approprié en respectant les consignes précédentes.
Régler le rétroviseur de balayage tel représenté sur la figure.
À gauche : 09h00 - 14h00
À droite : 10h00 - 15h00
Réglage de l’inclinaison latérale
Desserrer les vis.
Régler l'inclinaison latérale via le point de rotation de la vis 1.
Serrer les vis.
Régler l’inclinaison de tête vers l’avant
Desserrer le contre-écrou.
Régler l’inclinaison de tête via le six-pans.
Serrer le contre-écrou.
Régler la pression de contact des balais
Le système de balais possède un réglage hydraulique de la pression d'appui des balais.
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil.
Risque d'endommagement
Conservez le kit de montage dans un endroit protégé, plan et sec. Veiller à ce que les balais soient délestés.
Ranger le système de balayage démonté du véhicule dans le chariot de changement.
Lors du montage sur le véhicule, veiller à ce que les balais soient délestés.
Dimensions et poids | Système de balayage à 3 balais |
---|---|
Longueur | 1800 mm |
Largeur | 1250 mm |
Hauteur | 850 mm |
Poids (poids de transport) | 285 kg |
Effectuer le démontage du système de balayage dans l'ordre inverse de celui du montage. Placer le système de balayage sur la palette. Retirer d'abord les balais.
Mettre d'abord le système hors pression avant de débrancher les flexibles hydrauliques, consulter à cet effet le manuel d'utilisation du véhicule.
Risque de blessure dû à un transport non adapté
Observez le poids du véhicule.
Déplacez le véhicule lentement et avec attention sur le véhicule de transport.
Endommagement du véhicule
Ne chargez pas le véhicule avec une grue.
N’utilisez pas de chariot à fourches.
Déplacer le véhicule à vitesse lente sur le véhicule de transport.
Si le véhicule n’est pas apte à la conduite, voir le chapitre Remorquage du véhicule.
Sortir les goupilles de sécurité.
Sortir les deux goujons.
Tirer la sécurité de transport du rangement.
Appliquer la sécurité de transport.
Insérer le goujon.
Bloquer le goujon à l’aide des goupilles de sécurité.
Risque d'accident
Bloquez le véhicule contre le glissement pendant le transport.
Stationner le véhicule.
Bloquer le véhicule des deux côtés aux points d’attache indiqués à l’aide de sangles de serrage.
Si le véhicule et la cuve à poussière sont chargés en marche arrière pour le transport, le couvercle de la cuve à poussière doit être sécurisé en plus contre l’ouverture avec une sangle de serrage.
L'œillet de remorquage avec le boulon de sécurité se trouve dans la cabine du conducteur, sous le siège passager dans un compartiment de rangement.
Ouvrir le compartiment de rangement sous le siège passager et sortir l'œillet de remorquage.
Fixer l'œillet de remorquage sur l'armature droite du véhicule.
Insérer le boulon de sécurité dans l'œillet de remorquage et le sécuriser avec la goupille de sécurité.
Le crochet de remorquage pour la machine MC 130 advanced ainsi que les boulons et agrafes de fixation sont situés derrière le siège du passager au niveau d'un support supplémentaire.
Retirer l'œillet de remorquage avec boulons de sécurité et pince de sécurité du support.
Fixer l'œillet de remorquage sur l'armature avant du véhicule.
Insérer le boulon de sécurité dans l'œillet de remorquage et le sécuriser avec la goupille de sécurité.
Risque d'endommagement par un remorquage non adapté
Ne remorquez le véhicule qu’en roulant au pas.
Conduisez lentement et sans a coups.
Ne fixez le câble ou la barre de remorquage qu’au mors d’attache.
Assurez-vous que la direction fonctionne.
Desserrer l'accumulateur à ressorts du frein de stationnement.
Dévisser les soupapes de dérivation de 3 tours (SW 24 mm).
Fixer la barre de remorquage ou le câble de remorquage à l'œillet de remorquage.
Amener le véhicule sur le véhicule de transport en tirant lentement.
Fermer l'accumulateur à ressorts du frein de stationnement et les soupapes de dérivation.
Risque d’écrasement
Bloquez systématiquement les outils montés mécaniquement (étais) si vous devez travailler sous les outils montés levés.
Avant le nettoyage et la maintenance du véhicule, le remplacement de pièces ou le changement de fonction, coupez le moteur et retirez la clé de contact.
Avant de débrancher la batterie, vérifiez si votre radio est sécurisée avec un code radio.
Débranchez la batterie avant les travaux sur l'installation électrique.
Les réparations doivent être effectuées uniquement par le point de service après-vente autorisé ou par des spécialistes du domaine familiarisés avec toutes les consignes de sécurité importantes.
Seul le service après-vente Kärcher autorisé est habilité à réaliser des travaux de soudure sur le véhicule ou sur les outils montés.
L’affichage de service s’allume lorsque la maintenance correspondante doit être réalisée.
L’affichage de service clignote à l’écran :
La première fois après 50 heures de service pour la première inspection.
Le service suivant après 250 heures de service.
Puis toutes les 500 heures de service.
L’affichage de service doit être réinitialisé par le service après-vente.
Pour faire valoir les droits de garantie, tous les travaux de service et de maintenance doivent être réalisés, pendant la durée de la garantie, par un service après-vente autorisé par Kärcher suivant la liste de contrôle d’inspection.
Tous les jours avant de commencer le fonctionnement, voir le chapitre Contrôle de sécurité avant le démarrage.
Après le lavage de véhicules, graisser tous les paliers.
Faire réaliser, si besoin, le contrôle de sécurité par le service après-vente suivant les directives locales en vigueur.
Les intervalles des travaux de contrôle et de maintenance à effectuer par le client sont indiqués dans le tableau suivant.
D'autres travaux de maintenance doivent être réalisés par le service après-vente après 250, 500 (tous les ans), 1000, 1500 ou 2000 heures de service, selon la liste d'inspection. Veuillez contacter le service après-vente à temps.
Tous les jours | Toutes les semaines | |
---|---|---|
Graisser tous les paliers cités dans le plan de graissage. | (8h) | |
Vérifier la liberté de mouvement des câbles Bowden et de toutes les pièces mobiles. | X | |
Contrôler l'usure du balai latéral et les bandes enroulées (pour les balayeuses). | X | |
Si l'appareil a été utilisé avec un système de circulation d'eau désactivé (option), nettoyer filtre et vanne du système de circulation d'eau afin de garantir le fonctionnement sûr du système de circulation d'eau et exclure tout dommage. | X | |
Contrôler la liberté de mouvement des galets de roulement au niveau de la bouche d'aspiration (pour la balayeuse). | X | |
Contrôler le jet des buses de pulvérisation pour l'approvisionnement en eau des brosses et au niveau de la bouche d'aspiration. Si nécessaire nettoyer les buses ou les remplacer (pour la balayeuse). | X | |
Contrôler flexibles et colliers de serrage. | X | |
Contrôler les flexibles de liquide de refroidissement. | X | |
Nettoyer les lamelles du refroidisseur d'eau, du radiateur à huile et de la climatisation. | X | |
Contrôler les courroies trapézoïdales et la tension des courroies trapézoïdales. | X | |
Contrôler le fonctionnement et le réglage du frein de stationnement. | X | |
Contrôler le fonctionnement des pédales | X | |
Contrôler le filtre à air moteur. | X | |
Nettoyer la grille du refroidisseur. | X | |
Contrôler la climatisation. | X | |
Contrôler le système d'échappement. | X | |
Nettoyer l'espace de soufflage. | X* | |
Nettoyer la cuve à poussière et le couvercle. | X* | |
* en cas de forte salissure, plusieurs fois par jour |
Point de graissage | Nombre de points de graissage | Périodicité de graissage | |
---|---|---|---|
1 | Palier rotatif et vérin de levage du relevage avant | Respectivement 1 |
|
2 | Direction articulée au milieu du véhicule | 2 |
|
3 | Vérin de direction | 2 |
|
4 | Palier inférieur de l'articulation | 1 |
|
5 | Vérin de levage | 4 |
|
6 | Plateforme de levage | 2 |
|
7 | Pédale d’accélération | 1 |
|
8 | Levier de renvoi pédale de freinage | 1 |
|
Dysfonctionnements
Veiller à ce que les courroies restent propres et non graisseuses.
Utiliser de la graisse multi-usages de haute qualité.
Graisser les graisseurs avec la pompe à graisse conformément aux intervalles de graissage indiqués dans le tableau.
Point de graissage | Nombre de points de graissage | Périodicité de graissage | |
---|---|---|---|
1 | Axe bras de levier tête de balai | Respectivement 1 | toutes les 8 h |
2 | Axe bras de levier vérin | Respectivement 1 | toutes les 8 h |
3 | Axe bras de levier palier de pivotement | Respectivement 1 | toutes les 8 h |
4 | Axe vérin palier de pivotement | Respectivement 1 | toutes les 8 h |
Dysfonctionnements
Veiller à ce que les courroies restent propres et non graisseuses.
Utiliser de la graisse multi-usages de haute qualité.
Graisser les graisseurs avec la pompe à graisse conformément aux intervalles de graissage indiqués dans le tableau.
Point de graissage | Nombre de points de graissage | Périodicité de graissage | |
---|---|---|---|
1 | Axe bras de levier vérin de pivotement | Respectivement 1 | toutes les 8 h |
2 | Axe support de base palier de pivotement | Respectivement 1 | toutes les 8 h |
3 | Vérin bouche d'aspiration support | 1 | toutes les 8 h |
4 | Vérin bouche d'aspiration corps de base | 1 | toutes les 8 h |
5 | Axe support de base vérin pivotant | 1 | toutes les 8 h |
6 | Axe support de base vérin pivotant | 1 | toutes les 8 h |
Placer le véhicule sur une surface plane.
Couper la soufflerie d’aspiration.
Abaisser le balai latéral.
Actionner le frein de stationnement.
Bloquer le véhicule contre le roulement.
Couper l’allumage et retirer la clé de contact.
Danger de mort dû à la circulation
Avant les travaux de réparation, mettez le véhicule hors de la zone dangereuse de la circulation.
Allumez les feux de détresse.
Mettez un triangle de signalisation en place.
Portez des vêtements de visibilité.
Risque de blessure et d'endommagement
Le moteur continue de tourner.
Patientez 5 secondes une fois le moteur coupé.
Tenez-vous impérativement éloigné de la zone de travail durant ce temps.
Risque d'endommagement dû à un mauvais nettoyage
Il est interdit de nettoyer les articulations, les pneumatiques, les lamelles du radiateur, les flexibles et les vannes hydrauliques, les joints ainsi que les composants électriques et électroniques avec un nettoyeur haute pression.
Lors du nettoyage du véhicule avec un nettoyeur haute pression, observer les consignes de sécurité correspondantes.
Ne pas utiliser de détergent agressif.
Pour protéger le filtre d’air, laver le véhicule uniquement avec le moteur éteint.
Risque de blessure et d'endommagement
Le véhicule peut démarrer de manière intempestive.
Avant les travaux de maintenance et de nettoyage sur le véhicule, toujours retirer la clé de contact et débrancher la batterie.
Risque de blessure et d'endommagement
Les travaux de maintenance sur le système hydraulique doivent être uniquement réalisés par du personnel formé.
Risque de blessure et d’endommagement
Bloquer systématiquement le dispositif de basculement soulevé.
Risque de blessures
Pour tous les travaux d'entretien, relever entièrement la cuve à poussière et abaisser le système de balai / l'appareil monté pour mettre le système hydraulique hors pression.
La cuve à poussière peut être basculée vers le bas. Avant les travaux en dessous de la cuve à poussière, abaissez-la toujours entièrement en position finale.
La cuve à poussière peut descendre de manière involontaire. Réalisez les travaux sur la turbine uniquement lorsque la cuve à poussière est entièrement levée.
Risque de brûlures
Laissez refroidir suffisamment le véhicule.
Ne touchez aucune pièce brûlante du système hydraulique, du moteur d'entraînement hydrostatique, du moteur de combustion et de l'installation d'échappement.
Pollution
Veiller à ce que les liquides comme l'huile moteur, l'huile hydraulique, le liquide de frein, le diesel ou le liquide de refroidissement ne pénètrent pas dans le sol. Veuillez protéger l'environnement et mettez les liquides au rebut dans le respect de l'environnement.
Risque de blessure et d’endommagement
Bloquez systématiquement la cuve à poussière lors de travaux, cuve à poussière levée.
Positionner le boulon de sécurité avec la cuve à poussière levée et sécuriser avec la pince de blocage (2x).
Relever entièrement le dispositif de basculement
Ouvrir la goupille de sécurité.
Retirer la béquille de blocage du logement.
Insérer la béquille de blocage.
Mettre la béquille de blocage en place.
Le blocage peut être placé sur la tige de piston gauche et droite.
Détérioration du flexible d'aspiration
Veiller lors de l'abaissement du cadre de basculement que le tuyau d'aspiration se trouve exactement dans le guidage.
Après avoir retiré le support de sécurité, sortir le cadre de basculement.
Si nécessaire pousser le tuyau d'aspiration manuellement dans son guidage.
Risque de brûlures !
Avant de retirer les habillages, laisser refroidir suffisamment le véhicule.
Retirer le cache de la vanne de permutation.
Placer le levier de permutation en position « Plateforme de levage », voir chapitre Permutation cuve à poussière/châssis d’outil monté.
Lever la plateforme de levage d'env. 15 cm.
Ouvrir les deux fermetures de l'habillage latéral.
Lever l'habillage latéral vers le haut et le retirer par le côté.
Le montage est réalisé dans l'ordre inverse.
Lever la grille du radiateur vers le haut.
Sortir la partie inférieure.
Sortir la grille du radiateur par le bas.
Engager la partie inférieure de la grille, puis fermer la partie supérieure.
Risque de brûlure sur les sous-ensembles très chauds
Ne pas ouvrir ni toucher le radiateur et les pièces du système de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Dommages matériels dus à un liquide de refroidissement incorrect
Remplir en liquide de refroidissement uniquement si le moteur est froid.
Utilisez un mélange de protection antigel et eau.
Ne mélangez pas la protection antigel.
N'utilisez que de l’eau adoucie.
Liquide de refroidissement, voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Contrôler le niveau de remplissage lorsque le moteur est froid.
Déposer l'habillage latéral gauche.
Contrôler le niveau de remplissage sur le réservoir d'appoint.
Remarque
Le niveau du liquide de refroidissement doit se trouver entre les marquages supérieur et inférieur.
Remplir en liquide de refroidissement, si besoin.
Contrôle supplémentaire du niveau de remplissage dans le radiateur, voir chapitre Faire l'appoint de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Si le réservoir de compensation est entièrement vide, remplir d'abord le radiateur.
Contrôler le niveau d'huile hydraulique.
Remarque
Le bon niveau d'huile hydraulique doit se trouver entre les marquages supérieur et inférieur.
Faire l'appoint d'huile hydraulique si nécessaire.
Remarque
L'huile hydraulique manquant peut être remplie ultérieurement à l'aide d'un accessoire spécial raccordé au raccord de fuite du véhicule. Si besoin, demander le n° de commande auprès de Kärcher ou faire réaliser l'appoint par le service après-vente Kärcher.
Types d'huile hydraulique : voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Risque de brûlure sur les sous-ensembles très chauds
Ne pas ouvrir ni toucher le radiateur et les pièces du système de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Dommages matériels dus à un liquide de refroidissement incorrect
Remplir en liquide de refroidissement uniquement si le moteur est froid.
Utilisez un mélange de protection antigel et eau.
Ne mélangez pas la protection antigel.
N'utilisez que de l’eau adoucie.
Liquide de refroidissement, voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Démonter la cuve à poussière, voir le chapitre Démontage de la cuve à poussière
Ouvrir le cache du bouchon du radiateur.
Tourner le couvercle du radiateur d'un cran et relâcher la pression du radiateur.
Une fois le radiateur hors pression, dévisser le couvercle du radiateur.
Remplir le radiateur lentement sans bulle jusqu'en haut.
Visser le couvercle du radiateur.
Faire l'appoint du réservoir de compensation de liquide de refroidissement. Voir le chapitre Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint de liquide de refroidissement.
Remettre l'habillage en place.
Risque de blessures
Observez les consignes de sécurité en relation avec les batteries.
Placer la batterie dans le logement de batterie.
Visser la fixation au fond de la batterie.
Raccorder la borne de pôle (câble rouge) au pôle plus (+).
Raccorder la borne de pôle (câble noir) au pôle moins (-).
Enficher les caches sur les bornes de pôle.
MISE EN GARDE
Lors du démontage de la batterie, débrancher d’abord le pôle moins.
Contrôler si les pôles de la batterie et les bornes de pôle sont suffisamment protégés par de la graisse de protection de pôle.
Risque de blessures !
Charger la batterie uniquement avec le chargeur prévu.
Observer les consignes de sécurité en relation avec les batteries.
Observer les instructions d'utilisation du fabricant du chargeur.
Déconnecter le pôle moins de la batterie.
Raccorder le chargeur à la batterie.
Brancher la fiche secteur et allumer le chargeur.
Charger la batterie avec un courant de charge le plus faible possible.
Après la charge, débrancher le chargeur du secteur, puis de la batterie (pôle moins en premier).
Rebrancher la batterie.
Retirer l'habillage moteur à droite.
Ouvrir la vis à oreilles d'env. 2 rotations
Basculer l'ensemble de l'unité de filtrage d'air complètement vers l'extérieur.
Visser à fond la vis à oreilles.
Ouvrir le verrouillage (3x) sur le corps de filtre à air.
Retirer le corps de filtre à air.
Sortir la cartouche filtrante et la cartouche de sécurité.
Nettoyer l'intérieur complet du corps de filtre.
Taper la cartouche filtrante sur une surface dure.
Ne pas souffler la cartouche filtrante à l'air comprimé.
Remplacer la cartouche de sécurité par une neuve.
Ne pas réutiliser la cartouche de sécurité usagée.
Contrôler la propreté et l'intégralité de la cartouche filtrante et du plan de joint.
Remplacer la cartouche filtrante très encrassée ou endommagées par une neuve.
Une fois le montage terminé, repivoter l'unité de filtrage d'air à l'intérieur et serrer la vis à oreilles.
Filtre fin de classe F8 (disponible en option)
Dévisser 6 vis du cache.
Retirer le carter.
Retirer le filtre à poussière.
Nettoyer le filtre poussière à l'air comprimé (pression réduite) s'il est légèrement encrassé. Remplacer le filtre à poussière s'il est très encrassé.
Installer le filtre neuf ou nettoyé.
Pousser les deux sièges vers l'avant.
Sortir le filtre à poussière.
Contrôler / nettoyer le filtre à poussière, si nécessaire remplacer.
S'assurer de la position de montage correcte lors du remontage.
Danger de mort dû à la circulation
Avant les travaux de réparation, mettez le véhicule hors de la zone dangereuse de la circulation.
Allumez les feux de détresse.
Mettez un triangle de signalisation en place.
Portez des vêtements de visibilité.
Remarque
Utiliser un cric disponible dans le commerce adapté.
Placer le véhicule sur une surface plane à support solide.
Actionner le frein de stationnement et bloquer le véhicule contre le roulement.
Bloquer l'articulation.
Retirer la clé de contact.
Desserrer les écrous de roue d'env. 1 tour à l'aide d'un outil adapté.
Placer le cric sur le point d'appui correspondant de la roue avant et/ou de la roue arrière et lever le véhicule.
Soutenir le véhicule également avec des chevalets.
Dévisser les écrous de roue.
Retirer la roue.
Mettre la nouvelle roue en place et visser tous les écrous de roue à fond et serrer le croix.
Bien serrer les écrous de roue avec un couple de 180 Nm.
Ouvrir la fermeture de la tubulure de remplissage.
Apposer le tuyau de remplissage sur la tubulure de remplissage.
Remplir le réservoir d'eau.
Retirer le tuyau de remplissage et refermer la fermeture de la tubulure de remplissage.
Observer les indications du fabricant de liquide de lavage et de protection antigel
Lever le châssis d'outil monté.
Déverrouiller et retirer l'habillage latéral.
Retirer le couvercle du réservoir d'eau de lavage.
Remplissage en liquide de lavage.
En cas de risque de gel, ajouter de la protection antigel.
Fermer le couvercle du réservoir d'eau de lavage.
Remonter l'habillage latéral.
Risque de brûlures
Ne pas toucher de surfaces très chaudes telles que les pièces du moteur ou du réducteur.
Placer le véhicule sur une surface plane.
Desserrer les vis.
Déposer le cache.
Sortir la jauge d'huile.
Essuyer la jauge d'huile et l'insérer de nouveau.
Sortir la jauge d'huile.
Relever le niveau d'huile à l'aide de la jauge à huile.
Le niveau d'huile doit être compris entre les marquages « MIN » et « MAX ».
Si le niveau d'huile est sous le marquage « MIN », faire l'appoint en huile moteur.
Risque de brûlures
Ne pas toucher de surfaces très chaudes telles que les pièces du moteur ou du réducteur.
Risque d'endommagement
Un niveau d'huile trop élevé endommage le moteur.
Vidanger un peu d'huile si le niveau d'huile dépasse le marquage « MAX » de la jauge d'huile jusqu'à obtenir le niveau correct.
Fixation du réservoir de carburant
Réservoir de carburant
Retirer l'habillage moteur à gauche.
Ouvrir la vis de fixation du réservoir à carburant et basculer le réservoir à carburant vers l'extérieur.
Fermeture de remplissage
Fermeture de remplissage MC 130 advanced plus
Contrôle du niveau d'huile moteur, voir le chapitre Contrôler le niveau d'huile moteur.
Ouvrir le bouchon de remplissage.
Faire l'appoint en huile moteur.
Spécifications sur l'huile moteur, voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Ne pas remplir le moteur au-delà du marquage « MAX ».
Fermer le bouchon de remplissage.
Contrôler à nouveau le niveau d'huile moteur après 5 minutes.
Faire l'appoint d'huile moteur, si besoin.
Risque de brûlures
Laisser refroidir suffisamment le véhicule pour changer l'huile moteur et le filtre à huile moteur.
Un moteur chaud facilite la vidange de l'huile moteur.
Couper le moteur.
Placer en dessous un bac de récupération d'huile (d'au moins 10 litres).
Dévisser la vis de vidange d'huile.
Dévisser la fermeture de remplissage.
Vidanger l'huile.
Dévisser le filtre à huile.
Nettoyer le logement et les surfaces d'étanchéité.
Enduire d'huile le joint du filtre à huile neuf.
Visser le filtre à huile et le serrer à la main.
Visser la vis de purge d'huile (couple de serrage 60 Nm).
Faire le plein d'huile moteur.
Fermer la fermeture de remplissage.
Laisser tourner le moteur pendant env. 30 secondes.
Attendre 5 minutes.
Contrôler le niveau d'huile
Remplacer les joints.
Contrôler l'étanchéité.
Le système de carburant doit être purgé lorsque le réservoir a été vidé ou que le filtre à carburant a été remplacé.
Remplir le réservoir à carburant.
Placer la clé de contact sur la position I.
La pompe tourne plus silencieusement au bout de 2-5 minutes.
Soulever le balai latéral.
Desserrer les écrous.
Retirer le balai latéral.
Poser un nouveau balai latéral et le visser.
Réglage du rétroviseur de balayage
Régler le rétroviseur de balayage avec les vis arrière et latérale conformément à la figure.
Débrancher l'accouplage de tuyaux du système de circulation d'eau.
Raccorder le flexible d'arrivée d'eau avec le système de circulation d'eau et rincer.
Régler l'interrupteur d'arrosage sur système de circulation de l'eau.
L'extrémité du tube d'aspiration est mieux rincée.
Ouvrir la vanne sur le flexible d'écoulement (à gauche sous la cuve à poussière).
Laisser l'eau s'écouler.
Risque de blessure et d’endommagement
Bloquer systématiquement le dispositif de basculement soulevé.
Placer le véhicule sur une surface plane.
Couper l’allumage et retirer la clé de contact.
Actionner le frein de stationnement.
Couper l’interrupteur principal.
Nettoyer le véhicule tous les jours après le travail.
Risque d'endommagement dû à un mauvais nettoyage
Il est interdit de nettoyer les articulations, les pneumatiques, les lamelles du radiateur, les flexibles et les vannes hydrauliques, les joints ainsi que les composants électriques et électroniques avec un nettoyeur haute pression.
Lors du nettoyage du véhicule avec un nettoyeur haute pression, observer les consignes de sécurité correspondantes.
Ne pas utiliser de détergent agressif.
Pour protéger le filtre d’air, laver le véhicule uniquement avec le moteur éteint.
Pour éviter tout risque d'incendie, contrôler l’éventuelle sortie d’huile et de carburant du véhicule. Faire éliminer les fuites par le service après-vente.
Pour éviter tout risque d'incendie, nettoyer les résidus de plantes et d’huile sur le moteur, l’amortisseur, la batterie et le réservoir de carburant.
Si besoin, nettoyer le moteur avec une brosse, de l'air comprimé ou de l'eau à basse pression.
Nettoyer les pare-boue des roues.
Retirer la grille du radiateur, voir chapitre Retirer/mettre en place la grille du radiateur..
Libérer à la main les salissures grossières du radiateur moteur, du radiateur du climatiseur et du radiateur de carburant.
Nettoyer le radiateur moteur, le radiateur du climatiseur et le radiateur du carburant à l'aide d'une brosse molle, d'air comprimé (5 bars max.) ou de l'eau à basse pression.
La cuve à poussière est vidée.
Lever la cuve à poussière.
Retirer les goupilles de la grille diffuseur.
Nettoyer la cuve à poussière et le couvercle au jet d'eau.
Nettoyer la zone derrière le tamis d'eau sale à l'aide d'un jet d'eau.
La cuve à poussière doit être soulevée.
Bloquer la cuve à poussière.
Basculement du panneau latéral.
Libérer la grille de soufflerie des salissures et la nettoyer avec un chiffon humide.
Cuve à poussière vidée.
Le moteur tourne.
Dommage matériel dû à un système de dépression encrassé
Un système de dépression encrassé peut entraîner un faux-rond de la soufflerie et des vibrations du véhicule.
Vérifier tous les jours l'état d'encrassement du système de dépression et le nettoyer si besoin.
Activer le PTO.
Régler le régime moteur à 2 200 tr/min.
Activer la soufflerie.
Pulvériser de l’eau du robinet dans la zone de la bouche d'aspiration à l’aide d’un flexible d'eau.
L’eau s’accumule dans la cuve à poussière. Le processus de nettoyage est terminé lorsque l’eau qui sort du diffuseur est propre.
Vider la cuve à poussière.
Laisser tourner la soufflerie pour sécher la cuve à poussière.
Si les vibrations persistent après un nettoyage en profondeur (faux-rond de la soufflerie d’aspiration), contacter le service après-vente.
Lever la cuve à poussière avec le châssis d'outil monté, voir chapitre.Permutation cuve à poussière/châssis d’outil monté
Dévisser le corps de filtre.
Nettoyer le filtre à eau.
Insérer le filtre.
Vérifier le siège correct.
Visser à fond le corps de filtre.
Les buses de pulvérisation se trouvent sur les balais latéraux et sur la bouche d'aspiration.
Démonter les buses de pulvérisation.
Nettoyer les buses de pulvérisation avec une brosse / à l'air comprimé.
Monter les buses de pulvérisation.
Vider la cuve à poussière.
Lever la cuve à poussière.
Ouvrir le verrouillage par baïonnette.
Retirer la vanne.
Nettoyer la vanne à l'eau claire.
Insérer la vanne.
Fermer le verrouillage par baïonnette.
Les fusibles se trouvent derrière le cache derrière le siège du conducteur.
Ouvrir le carter.
Remplacer les fusibles défectueux.
Utiliser exclusivement des fusibles du même ampérage.
Fusible | Fonctionnement | A |
---|---|---|
F1 | Vanne de carburant Commande CR* | 30 |
F2 | Commande BODAS, affichage | 5 |
F3 | Feu de position Éclairage intérieur | 10 |
F4 | Pompe de pulvérisation | 7,5 |
F5 | Feux de détresse | 15 |
F6 | Feu de brouillard | 5 |
F7 | Feux de position, à gauche | 5 |
F8 | Feux de position, à droite | 5 |
F9 | Essuie-glace Blocage différentiel | 10 |
F10 | Radio Nettoyeur haute pression | 7,5 |
F11 | Indicateur de sens de la marche | 10 |
F12 | Gyrophare | 10 |
F13 | Pompe d'entraînement, affichage | 7,5 |
F14 | Moteur | 5 |
F15 | Soupape de recirculation CR* | 5 |
F16 | Capteur de débit d'air CR* | 5 |
F17 | Phare avant | 15 |
F18 | Projecteur de travail | 15 |
F19 | Ventilation de la cabine | 15 |
F20 | Chauffage de siège Chauffage rétroviseur | 15 |
F21 | Accessoires de cabine Connecteur enfichable avant, accessoire | 15 |
F22 | Compresseur de siège Connecteur enfichable arrière, épandeuse | 30 |
F23 | Démarreur (serrure de contact) | 5 |
F24 | Chauffage du pare-brise | 30 |
F25 | Préchauffage | 40 |
F26 | Commande BODAS | 30 |
F31 | Fusible principal sur le moteur | 70 |
* CR = Moteur Common-Rail (MC 130 Advanced plus) |
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil.
Placer le véhicule sur un endroit protégé, plan et sec, laisser l’interrupteur principal activé.
Remplacer l’huile moteur et le filtre à huile moteur.
Vérifier, en cas de risque de gel, que la quantité de protection antigel est suffisante dans le liquide de refroidissement.
Vider le réservoir d'eau et le système de câbles.
Sur les systèmes de recyclage (en option), vider l’eau de la cuve à poussière.
Couper l’interrupteur principal.
Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du véhicule.
Étayer le véhicule en cas de stockage de plus d’un mois.
Débrancher la batterie.
Vous pouvez éliminer vous-même les petits défauts à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
Risque d'électrocution
Coupez le véhicule avant tous les travaux d'entretien et de maintenance et retirez la clé de contact.
Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur les sous-ensembles électriques ne doivent être effectués que par le service après-vente autorisé.
Pour tous les défauts non indiqués ici, contacter le service après-vente (service) !
Cause:
Élimination:
Contrôler / charger la batterie.
Allumer l'interrupteur principal.
Prendre place sur le siège du conducteur (le contacteur de siège est activé).
Levier de sens de la marche sur la position NEUTRE - position centrale.
Faire le plein en carburant, purger l'air du système de carburant.
Contrôler, nettoyer et/ou remplacer le filtre à carburant.
Contrôler les raccords et conduites de carburant.
Prévenir le service après-vente agréé.
Cause:
Élimination:
Nettoyer / remplacer le filtre d'air.
Contrôler, nettoyer et/ou remplacer le filtre à carburant.
Faire le plein en carburant, purger l'air du système de carburant.
Contrôler les raccords et conduites de carburant.
Prévenir le service après-vente agréé.
Cause:
Élimination:
Desserrer le frein de stationnement.
Vérifier la position du levier de marche libre.
Faire contrôler le niveau d'huile de l’hydraulique de conduite par le service après-vente.
En cas de températures négatives et d'huile hydraulique froide : Laisser préchauffer l’appareil pendant au moins 3 minutes.
Cause:
Élimination:
Fermer le robinet de carburant sur le filtre à carburant.
Débrancher la pompe de circulation de carburant.
En cas de récidive, contacter le service après-vente.
Cause:
Élimination:
Vider la cuve à poussière.
Activer la soufflerie d’aspiration.
Contrôler le flexible sur la soufflerie d’aspiration.
Contrôler /remplacer les joints :
Manchon d’étanchéité soufflerie d’aspiration.
Joint cassette filtrante.
Joints cuve à poussière.
Contrôler / nettoyer / remplacer le filtre à poussière.
Vérifier la bonne fixation du filtre à poussière.
Nettoyer le filtre à poussière de l’encrassement léger.
Remplacer le filtre à poussière en cas de dommage ou d’encrassement important.
Contrôler l’usure / régler / remplacer les barres d’étanchéité.
Cause:
Élimination:
Vérifier l’usure de la brosse-rouleau et du balai latéral, les remplacer si besoin.
Contrôler l’usure des barres d’étanchéité, les régler / remplacer si besoin.
Contrôler le fonctionnement du flap pour déchets volumineux.
Vérifier la bonne fixation des moitiés de brosse-rouleau.
Contrôler le niveau de remplissage du réservoir d’huile hydraulique.
Contrôler l'étanchéité du système hydraulique.
Cause:
Élimination:
Contacter le service après-vente.
Cause:
Élimination:
Contrôler le niveau de remplissage du réservoir d’huile hydraulique.
Contrôler l'étanchéité du système hydraulique.
Vérifier les éventuelles bandes enroulées du balai latéral.
Cause:
Élimination:
Contacter le service après-vente.
Cause:
Élimination:
Contrôler / charger la batterie.
Allumer l'interrupteur principal.
Prendre place sur le siège du conducteur (le contacteur de siège est activé).
Levier de sens de la marche sur la position NEUTRE - position centrale.
Faire le plein en carburant, purger l'air du système de carburant.
Contrôler, nettoyer et/ou remplacer le filtre à carburant.
Contrôler les raccords et conduites de carburant.
Prévenir le service après-vente agréé.
Cause:
Élimination:
Nettoyer / remplacer le filtre d'air.
Contrôler, nettoyer et/ou remplacer le filtre à carburant.
Faire le plein en carburant, purger l'air du système de carburant.
Contrôler les raccords et conduites de carburant.
Prévenir le service après-vente agréé.
Cause:
Élimination:
Desserrer le frein de stationnement.
Vérifier la position du levier de marche libre.
Faire contrôler le niveau d'huile de l’hydraulique de conduite par le service après-vente.
En cas de températures négatives et d'huile hydraulique froide : Laisser préchauffer l’appareil pendant au moins 3 minutes.
Cause:
Élimination:
Fermer le robinet de carburant sur le filtre à carburant.
Débrancher la pompe de circulation de carburant.
En cas de récidive, contacter le service après-vente.
Cause:
Élimination:
Vider la cuve à poussière.
Activer la soufflerie d’aspiration.
Contrôler le flexible sur la soufflerie d’aspiration.
Contrôler /remplacer les joints :
Manchon d’étanchéité soufflerie d’aspiration.
Joint cassette filtrante.
Joints cuve à poussière.
Contrôler / nettoyer / remplacer le filtre à poussière.
Vérifier la bonne fixation du filtre à poussière.
Nettoyer le filtre à poussière de l’encrassement léger.
Remplacer le filtre à poussière en cas de dommage ou d’encrassement important.
Contrôler l’usure / régler / remplacer les barres d’étanchéité.
Cause:
Élimination:
Vérifier l’usure de la brosse-rouleau et du balai latéral, les remplacer si besoin.
Contrôler l’usure des barres d’étanchéité, les régler / remplacer si besoin.
Contrôler le fonctionnement du flap pour déchets volumineux.
Vérifier la bonne fixation des moitiés de brosse-rouleau.
Contrôler le niveau de remplissage du réservoir d’huile hydraulique.
Contrôler l'étanchéité du système hydraulique.
Cause:
Élimination:
Contacter le service après-vente.
Cause:
Élimination:
Contrôler le niveau de remplissage du réservoir d’huile hydraulique.
Contrôler l'étanchéité du système hydraulique.
Vérifier les éventuelles bandes enroulées du balai latéral.
Cause:
Élimination:
Contacter le service après-vente.
Cause:
Température du liquide de refroidissement trop élevée.
Élimination:
Couper le moteur.
Nettoyage du radiateur (voir chapitre « Nettoyage du radiateur »).
Contrôler le niveau de liquide réfrigérant dans le moteur, faire l'appoint si nécessaire.
Si le feu de détresse ne s'éteint pas dans les 5 minutes :
Couper le moteur
Consulter le service après-vente
Cause:
Température de l'huile hydraulique trop élevée.
Élimination:
Faire fonctionner le moteur au ralenti jusqu'à ce que le témoin d'avertissement s'éteigne.
Cause:
Température de l'huile hydraulique trop basse.
Élimination:
Préchauffer le moteur avec attention jusqu'à ce que le feu de détresse s'éteigne.
Cause:
Pression de l'huile hydraulique trop élevée.
Élimination:
Consulter le service après-vente.
Cause:
Frein de stationnement actif.
Élimination:
Desserrer le frein de stationnement.
Cause:
Niveau de remplissage en carburant faible.
Élimination:
Faire l'appoint en carburant.
Élimination:
Purger le système de carburant si le réservoir a été vidé en roulant.
Cause:
La batterie ne charge pas.
Élimination:
Consulter le service après-vente.
Cause:
Processus de régénération requis.
Élimination:
Effectuer la régénération (voir le chapitre « Régénération »).
Cause:
Service requis.
Élimination:
Faire réaliser le service par le service après-vente.
L'affichage de service doit être réinitialisé par le service après-vente.
Les messages d’erreur codés suivants peuvent apparaître lors du fonctionnement des moteurs de niveau V V2403-CR-TE4B-KRC-1 (MC 130 plus, MC 130 classic).
En cas d’erreur avec le moteur allumé, le voyant d’affichage clignote et un code d’erreur s’affiche aussi éventuellement sur l’écran.
NCD Error | Le voyant d’affichage clignote |
---|---|
U0076 | 1 Hz (toutes les secondes) + 5 secondes allumé en permanence + 1 Hz (toutes les secondes) + 5 secondes allumé en permanence ... |
P0102 | 1 Hz + 5 secondes allumé en permanence + 1 Hz + 5 secondes allumé en permanence ... |
PCD Error | Le voyant d’affichage clignote |
---|---|
P3014 | 1 Hz (toutes les secondes) |
P1A28 | 1 Hz (toutes les secondes) |
P3015 | 1 Hz (toutes les secondes) |
P2455 | 1 Hz (toutes les secondes) |
(A) - (E) Vis SW 8
(F) Vis à oreilles
Retirer le cache, pour ce faire déverrouiller les vis (3x) du cache d'une rotation vers la gauche.
Pour actionner la pompe manuelle, il faut un tube manuel qui se situe latéralement derrière le siège conducteur.
Une clé à douille SW 8 est fournie pour l’actionnement des vis.
Dévisser les vis (B, E, F).
Actionner la pompe manuelle (1).
La cuve à poussière / le châssis d'outil monté est levé.
Visser lentement la vis (F).
La cuve à poussière / le châssis d'outil monté est abaissé.
Visser les vis.
La position initiale est rétablie.
Dévisser les vis (A, D, F).
Actionner la pompe manuelle (1).
Le relevage avant / la bouche d'aspiration est levé.
Visser lentement la vis (F).
Abaisser le relevage avant / la bouche d'aspiration.
Visser les vis.
La position initiale est rétablie.
Amener le robinet à boisseau sphérique (2) en position horizontale.
Dévisser la vis (C).
Actionner la pompe manuelle (1).
L'accumulateur à ressorts se détache.
Amener le robinet à boisseau sphérique en position verticale.
Visser la vis (C).
L'accumulateur à ressorts est activé (position initiale).
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Référence | Désignation | Quantité | Figure |
---|---|---|---|
6.422-522.0 | Lampe de travail à LED | 2 | ![]() |
9.654-350.0 | Balai d’essuie-glace | 1 | ![]() |
9.654-351.0 | Lame d’essuie-glace | 1 | ![]() |
9.989-357.0 | Klaxon | 1 | ![]() |
9.656-126.0 | Filtre d'air sur le réservoir d’huile hydraulique | 1 | ![]() |
2.852-393.0 | Filtre d'air poussière fine | 1 | ![]() |
6.996-448.0 | Ampoule | 2 | ![]() |
7.651-027.0 | Lampe | 2 | ![]() |
7.651-028.0 | Lampe | 2 | ![]() |
Caractéristiques de puissance de l’appareil | |
Vitesse de déplacement (max.) | 40 (30) km/h |
Vitesse de travail (max.) | 20 km/h |
Aptitude à monter les pentes (max.) | 25 % |
Roues entraînées | 4 m2/h |
Rendement surfacique théorique | 24000 |
Largeur de travail | 1200-2400 mm |
Rayon de braquage | 1173 mm |
Largeur de travail min. | 1200 mm |
Largeur de travail standard | 1540 mm |
Batterie | |
Type de batterie | sans maintenance - |
Capacité de la batterie | 80 Ah |
Tension de la batterie | 12 V |
Dimensions et poids | |
Longueur | 3955 mm |
Largeur | 1540 mm |
Hauteur | 2000 mm |
Poids à vide (poids de transport) | 2275 kg |
Poids total autorisé | 3500 kg |
Charge maximale autorisée sur essieu avant | 2000 kg |
Charge maximale autorisée sur essieu arrière | 2000 kg |
Charge remorquée freinée autorisée (option) | 3000 kg |
Charge remorquée non freinée autorisée (option) | 750 kg |
Charge d’appui sur l’attelage de remorque (option) | 250 kg |
Cuve à poussière | |
Volume de la cuve à poussière (brut) | 1300 (1,3) l (m3) |
Hauteur de déchargement (max.) | 1550 mm |
Volume du réservoir d'eau | 195 l |
Balais latéraux | |
Diamètre du balai latéral | 900 1/min |
Vitesse du balai latéral (sans palier) | 0 - 110 1/min |
Moteur à combustion | |
Type de moteur | Kubota V2403-CR-T-EW03 |
Type | Moteur diesel à 4 cylindres quatre temps avec filtre à particules diesel (DPF) |
Cylindrée | 2434 cm3 |
Type de refroidissement | Eau |
Puissance moteur à 2700 t/min | 48,0 kW |
Type d’huile moteur | Shell Rimula R6 LM 10W-40 |
Quantité d’huile moteur | max. 9,5 l |
Contenu réservoir de carburant | 50 l |
Type de carburant | Diesel l |
Réfrigérant (SAE J814C) | Havoline XLC Antifreeze |
Huile hydraulique selon DIN 51524, partie 3 | Renol B HV 46 |
Quantité d’huile hydraulique | 43 l |
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72 | |
Niveau de pression acoustique LpA | 74 dB(A) |
Incertitude KpA | 3 dB(A) |
Niveau de puissance acoustique LWA | 104 dB(A) |
Incertitude KWA | 3 dB(A) |
Valeur de vibrations main-bras | 0,4 m/s2 |
Incertitude K | 0,2 dB(A) |
Valeur de vibrations siège | 0,5 m/s2 |
Incertitude K | 0,1 dB(A) |
Graisses de lubrification | |
Pour les points de graissage à graisser manuellement | Graisse polyvalente |
Caractéristiques de puissance de l’appareil | |
Vitesse de déplacement (max.) | 40 (30) km/h |
Vitesse de travail (max.) | 20 km/h |
Aptitude à monter les pentes (max.) | 25 % |
Roues entraînées | 4 m2/h |
Rendement surfacique théorique | 24000 |
Largeur de travail | 1200-2400 mm |
Rayon de braquage | 1173 mm |
Largeur de travail min. | 1200 mm |
Largeur de travail standard | 1540 mm |
Batterie | |
Type de batterie | sans maintenance - |
Capacité de la batterie | 80 Ah |
Tension de la batterie | 12 V |
Dimensions et poids | |
Longueur | 3955 mm |
Largeur | 1540 mm |
Hauteur | 2000 mm |
Poids à vide (poids de transport) | 2275 kg |
Poids total autorisé | 3500 kg |
Charge maximale autorisée sur essieu avant | 2000 kg |
Charge maximale autorisée sur essieu arrière | 2000 kg |
Charge remorquée freinée autorisée (option) | 3000 kg |
Charge remorquée non freinée autorisée (option) | 750 kg |
Charge d’appui sur l’attelage de remorque (option) | 250 kg |
Cuve à poussière | |
Volume de la cuve à poussière | - l (kg) |
Hauteur de déchargement (max.) | - mm |
Volume du réservoir d'eau | - l |
Balais latéraux | |
Diamètre du balai latéral | - 1/min |
Vitesse du balai latéral (sans palier) | - 1/min |
Moteur à combustion | |
Type de moteur | Kubota V2403-CR-T-EW03 |
Type | Moteur diesel à 4 cylindres quatre temps avec filtre à particules diesel (DPF) |
Cylindrée | 2434 cm3 |
Type de refroidissement | Eau |
Puissance moteur à 2700 t/min | 48,0 kW |
Type d’huile moteur | Shell Rimula R6 LM 10W-40 |
Quantité d’huile moteur | max. 9,5 l |
Contenu réservoir de carburant | 50 l |
Type de carburant | Diesel (ne pas utiliser de biodiesel) l |
Réfrigérant (SAE J814C) | Havoline XLC Antifreeze |
Huile hydraulique selon DIN 51524, partie 3 | Renol B HV 46 |
Quantité d’huile hydraulique | 43 l |
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72 | |
Niveau de pression acoustique LpA | 74 dB(A) |
Incertitude KpA | 3 dB(A) |
Niveau de puissance acoustique LWA | 104 dB(A) |
Incertitude KWA | 3 dB(A) |
Valeur de vibrations main-bras | 0,4 m/s2 |
Incertitude K | 0,2 dB(A) |
Valeur de vibrations siège | 0,5 m/s2 |
Incertitude K | 0,1 dB(A) |
Graisses de lubrification | |
Pour les points de graissage à graisser manuellement | Graisse polyvalente |
Vous trouverez dans le tableau ci-dessous les pressions des pneus en fonction de la charge par essieu et des différentes vitesses.
![]() | Maxxis Vansmart A/S AL2 205/65C 8PR 107/105 TL Pneus 4 saisons | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Charge sur essieu (kg) | 1000 | 1200 | 1400 | 1600 | 1800 | 1950 | |||||
Pression d’air (bar) | 3,0 | 4,75 | |||||||||
![]() | Toyo 195/75 R14C 106/104 R Pneus d’hiver (M+S) | ||||||||||
Charge sur essieu (kg) | 1000 | 1200 | 1400 | 1600 | 1800 | 2000 | |||||
Pression d’air (bar) | 5,0 |
![]() | BKT LG306 26x12-12 8 PLY Pneumatiques gazon | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Charge sur essieu (kg) | 1000 | 1200 | 1400 | 1600 | 1800 | 2000 |
Pression d’air (bar) à 30 km/h | 1,0 | 1,0 | 1,3 | 1,6 | 2,0 | 2,4 |
Pression d’air (bar) à 40 km/h | 1,0 | 1,1 | 1,5 | 1,8 | 2,2 | 2,6 |
![]() | Deestone D408 26x12-12.00 - 12 10 PLY Pneus de traction | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Charge sur essieu (kg) | 1000 | 1200 | 1400 | 1600 | 1800 | 2000 |
Pression d’air (bar) à 30 km/h | 1,3 | 1,5 | 1,8 | 2,0 | 2,5 | 2,9 |
Pression d’air (bar) à 40 km/h | 1,3 | 1,5 | 1,8 | 2,0 | 2,5 | 2,9 |
Les caches de protection peuvent être adaptés à différentes largeurs de pneumatiques.
Desserrer les vis, respectivement trois à l'avant.
Adapter le cache de protection à la largeur des pneumatiques.
Dévisser les vis, respectivement trois à l'arrière.
Déplacer le revêtement de protection.
Serrer à nouveau toutes les vis.
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Balayeuse
Type : PF-D
Normes UE en vigueur2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquéesEN 13019
EN ISO 14982:2009
Méthode d'évaluation de conformité appliquée2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)PF-D (MC130)Mesuré : 101
Garanti : 104
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/18